Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| We must always be prepared for the worst. | 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| It is important that we make plans in relation to anticipated changes. | 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| We were younger then. | あの頃の我々はもっと若かった。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| Our food supplies will last till April. | 我々の食料は4月まで持つだろう。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village. | 誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。 | |
| Our plan has lots of advantages. | 我々の計画には多くの利点がある。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| The rain kept us from going out. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| Our teacher is strict, and yet, he is kind. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| We must always provide against disasters. | 我々は常に災害に備えておかなければならない。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| I have a high regard for the integrity of our mayor. | 我々の市長の高潔さを大いに尊敬している。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| She was beside herself with rage. | 彼女は激怒のあまり我を忘れていた。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| Our meeting rarely starts on time. | 我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。 | |
| We ought to win. | 我々は勝つに決まっている。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| We eat so we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| We had a rough time. | 我々はつらい目にあった。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| We got all the materials together. | 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を提供した。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| We saw the film and had dinner together. | 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| We must always do our best. | 我々は常に最善を尽くさねばならない。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| If there was no sun, we would not be able to live. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Such actions are alien to our beliefs. | そのような行動は我々の信条に反する。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |