Tom was hoping the committee would adopt his proposal.
トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Who is silent is held to consent.
無言は承諾。
You see, he is a good baseball player.
ご承知のように、彼は野球が好きだ。
I have heard quite a lot about you.
お噂はかねがねたいそう承っています。
Perseverance, as you know, is the key to success.
忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了承済みだ。
I asked him to come with me and he agreed.
私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
I'm adamant that you should go.
君に行ってもらわねば承知しない。
Your name is familiar to me.
お名前はかねてから承知いたしております。
The budget was narrowly approved by Congress.
予算はかろうじて議会の承認を得た。
He consented on the spot.
彼は即座に承知した。
I've known it all along.
先刻承知。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を継承した。
For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list.
この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。
The prince succeeded to the throne.
王子が王位を継承した。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
I took it for granted that he would consent.
彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
May I take a message for him?
ご伝言を承ります。
I doubt the new proposal will be accepted.
新提案が承認されることはなさそうだ。
I can't approve the plan.
その案は承知できない。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th