UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Hug me.抱きしめて。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License