Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is a master of English literature. 彼は英文学の大家だ。 She's always complaining about the food. 彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 This is a set phrase of his. これが彼の決まり文句です。 Cultures have a coherent view of the world. それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。 Please translate this sentence into Japanese. どうぞこの文を日本語に訳してください。 I'll order that later. あとで注文します。 He ate up the steak and ordered another. 彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。 With that as a start many European poems and much literature came to be introduced. それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。 Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment. 大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。 In American culture, speech is golden. アメリカ文化では、雄弁は金である。 And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music. そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。 The early bird catches the worm. 朝起きは三文の得。 Father translated the French document into Japanese. 父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。 We must try to preserve the remains of ancient civilizations. われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 Do you have a complaint to make? 何か文句ある? He complained about the room being too hot and humid. 彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。 Translate the following sentences into Japanese. 次の文を日本語に訳しなさい。 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 I am sick of your complaint. 君の文句にはうんざりだ。 I can't memorize so many of these letters. こんなにたくさんの文字を暗記できません。 It's cheaper if you order these by the dozen. 1ダースいくらで注文したほうが安い。 A capital letter is used at the beginning of a sentence. 文頭には大文字が使われる。 Is my paper looked over before submitting? 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 I should like to have a friend to correspond with. わたしは文通する友人が欲しい。 Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 I have pretty much forgotten the emphatic constructions. 私は強調構文なんて殆ど忘れていた。 During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher. 中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。 Any translation, however good, will clearly fall short of the original. どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。 Many astronomers assume that the universe expands infinitely. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 He came across some old documents in the closet. 彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 The study of philosophy belongs to the humanities. 哲学研究は人文科学の1つだ。 Are you ready to order? ご注文はよろしい。 Your composition is far from perfect. あなたの作文は決して完全ではない。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Mr Smith gave a lecture on literature. スミス氏は文学についての講義をした。 He bought some stationery at the school store. 彼は学校の売店で文房具を買った。 This order has just come in over the phone. この注文は今電話で入ったところです。 I tried to absorb as much of local culture as possible. 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 The detective questioned literally thousands of people about the incident. 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 The teacher pointed out several mistakes in my English composition. 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 His constant complaints aroused my rage. 彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。 The quantity discounts are according to the size of the order. 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 How do I change the language of a sentence? 例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか? By whom did you get this English composition corrected? あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。 I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do. Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。 I could do nothing but stare stupidly at the printed page. 私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。 Compile an essay on that topic within a fixed number of letters. それについて、決められた字数以内に作文を纏める。 How long did the Maya culture flourish? マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。 The sun faded the lettering on the sign. 日光で看板の文字があせた。 Write the alphabet in capitals. アルファベットを大文字で書きなさい。 I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 Can I order from the breakfast menu? 朝食のメニューの中から注文してもいいですか。 She first came into contact with Japanese culture last year. 彼女は去年初めて日本文化に触れた。 His ideas never earned him a single penny. 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 I will try to translate more sentences into German. もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。 The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East. シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。 She lives by her pen. 彼女は文筆で生活を立てている。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 The thesis is finished except for the conclusion. 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 His ideas never earned him a dime. 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 A few minor mistakes apart, your writing is good. 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 It's grammatically correct, but a native would never say that. 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about. 「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them. うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。 When you decide which plan you want, please notify us in writing. ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 I can't make out the meaning of this sentence. 私はこの文の意味が理解できない。 He doesn't know how to write a letter in English. 彼は英文の手紙の書き方をしりません。 Indicate size, color, and style on the order form. 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 Are you ready to order? ご注文はお決まりですか? His writing is very subjective. 彼の文章はとても主観的だ。 Tom presented his graduation thesis yesterday. トムは昨日卒業論文を提出した。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 The professor is familiar with contemporary literature. その教授は現代文学に詳しい。 These patterns show you how to make sentences. これらの文型は文の作り方を示している。 There are a few mistakes in this composition. この作文には誤りが少しある。 The teacher criticized his students' compositions. 先生は学生たちの作文を批評した。 The document was distributed to all department heads. その文章は全ての部長に配布された。 When was the last time you added sentences to Tatoeba? Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか? I'm not able to translate this sentence. この文を訳することができない。 That doesn't give you grounds for complaining. そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 We had a hard time doing the job because he was always complaining. 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 There is a mistake in her composition. 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 My teacher looked over my composition. 先生は私の作文を見てくれた。 It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 I can't read Arabic script. アラビア文字は読めません。 The notice could not be made out by the students. 掲示文は学生にはわからなかった。 I turned in my paper yesterday. 私は昨日論文を提出した。 First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full. 先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。 The two roads cut across the street from us. 2本の道が十文字に交差している。