Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is way I am refusing the offer. | こういうわけで私はその申し出を拒否します。 | |
| I cannot thank you enough for your assistance. | ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 | |
| I'm willing to accept your offer. | あなたの申し入れを受け入れてもよい。 | |
| Thanks in advance. | 前もってお礼を申しあげておきます。 | |
| I'm going to apply for the scholarship. | 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| I cannot agree to your proposal as regards the deadline. | 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| It really hit the spot. | それは申し分ないです。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| The man would jump at our offer of a half price bargain sale. | その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| I had to decline his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手を煩わせて申し訳ありません。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| The student's progress is satisfactory. | その生徒の進歩は申し分ない。 | |
| Her application for leave was refused. | 彼女の休暇の申請は拒否された。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| Your English leaves nothing to be desired. | 君の英語は申し分ありません。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| He proposed to the young woman. | 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 | |
| I agree to your proposal. | あなたの申し出に同意します。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| I'm sorry I can't put you up tonight. | 申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。 | |
| My name is Tamako, and yours is? | 弾子と申します、君のは? | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| She applied for the membership in a golf club. | 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| He declined the offer and so did I. | 彼は申し出を断った、そして私も断った。 | |
| I'm afraid I can't help you now. | 申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| Everything turned out satisfactory. | すべては申し分なかった。 | |
| All right. I'll accept your offer. | よろしい。お申し出は承知しました。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| Her statements add up to an admission of guilt. | 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 | |
| Sandra offered me her seat on the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| The weather was perfect yesterday. | きのうの天気は申し分なかった。 | |
| We offered him the house for $300,000. | 私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。 | |
| To my surprise, he refused my offer. | 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| Applications are accepted until tomorrow. | 申し込みは明日まで受け付けます。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 | |
| We had a lot of spontaneous offers from them. | 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| I'm sorry, we have no vacancies. | 申し訳ありません、ただいま満室です。 | |
| He proposed to Miss Lee and she accepted. | 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 | |
| Were I you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 | |
| He had the courage to decline the offer. | 彼は勇敢にもその申し出を断った。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し込みを断るのは当然だ。 | |
| His pictures leave nothing to be desired. | 彼の絵は申し分ない。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| He accepted our offer. | 彼は私たちの申し出を受け入れた。 | |
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| I intend to challenge him to a game. | 私は試合を申し込むつもりだ。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| She had good reason to file for a divorce. | 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 | |
| She allowed that my offer was reasonable. | 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 | |
| He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway. | 彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。 | |
| It was an ideal day for walking. | 散歩には申し分のない日だった。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を申し込んだ。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| I am unable to say anything offhand. | いますぐは何も申し上げられません。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| I am sorry that I have troubled you so much. | たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 | |
| May I have an application form in Japanese? | 日本語の申請書はありますか。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。 | |
| Oh, I'm sorry. | あら、申し訳ございません。 | |
| Tom filled out the application form. | トムはその申込み用紙に記入した。 | |