Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I left for America at ten o'clock. | 私は10時にアメリカに向けて出発した。 | |
| The radio was invented by Marconi. | ラジオはマルコーニによって発明された。 | |
| The plane departs from Heathrow at 12:30. | 飛行機は12時半にヒースロー空港を出発する。 | |
| He taught us that Columbus discovered America. | 彼はコロンブスがアメリカを発見したと私たちに教えた。 | |
| The stolen car was found in the parking lot. | 盗難車が駐車場で発見された。 | |
| The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife. | 彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。 | |
| They found out a new method. | 彼らは新しい方法を発見した。 | |
| I'm not sure how to pronounce the word. | その単語をどう発音するのかわからない。 | |
| Can you read phonetic signs? | 発音記号が読めますか。 | |
| You may as well postpone your departure. | あなたは出発を延ばしたほうがよい。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私達が出発したらすぐに雨が止んだ。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| The snow compelled us to put off our departure. | 雪のため、私たちは出発を延期せざるを得なかった。 | |
| Each member was called upon. | 会員は各人発言をもとめられた。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| French developed from Latin. | フランス語はラテン語を母体として発達した。 | |
| You'd better set off at once. | 君はすぐ出発した方がよい。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| French developed from Latin. | フランス語はラテン語を母体として発達した。 | |
| The experiments led to great discoveries. | その実験は、偉大な発見をもたらした。 | |
| We should have set off earlier. | もっと早く出発するべきだった。 | |
| The explosion that followed killed many people. | 続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。 | |
| You are to start as early as possible. | できるだけ早くに出発すべきだ。 | |
| The explosion ruled out their survival. | 爆発によって、彼らの生存はありえなくなってしまいました。 | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| The invention is accredited to Edison. | その発明はエジソンがしたものとされている。 | |
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| Scarcely had I started out when it began to rain. | 出発するかしないうちに雨が降ってきた。 | |
| What time is your plane scheduled to leave? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| They started at the same time. | 彼らは同時に出発した。 | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
| Last night an explosion took place at a fireworks factory. | 昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。 | |
| People who want to put out an ezine on education, come this way! | 教育のメルマガを発行したい方はこちら! | |
| He told us, "Set off at once." | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| You're going to leave for London next Sunday, aren't you? | 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 | |
| The bell rang and the train moved off. | ベルが鳴って電車が出発した。 | |
| Two brothers set out on a journey together. | 二人の兄弟は一緒に旅行に出発した。 | |
| The economy progressed slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| I was surprised at the discovery. | その発見には驚いた。 | |
| My flight was canceled and I can't leave until tomorrow. | 僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| They set out for London. | 彼らはロンドンに出発した。 | |
| He is leaving in three days. | 彼は三日したら出発する。 | |
| Moderate exercise invigorates the blood circulation. | 適度の運動は血液の循環を活発にする。 | |
| We must leave right away. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| Do you know who invented the telegraph? | 電信を発明したのは誰だか知っていますか。 | |
| Nuclear power plants don't appeal to everybody. | 原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。 | |
| The bus leaves in five minutes. | バスは五分後に発車です。 | |
| He set out for Canada yesterday. | 彼は昨日カナダへ出発した。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| You learn something new every day. | 毎日何かしら新しい発見があるものだ。 | |
| They are going to launch an artificial satellite tomorrow. | 彼らは明日、人工衛星を発射するつもりです。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| We have to start at once. | すぐに出発しなければならない。 | |
| He leaves Osaka for Tokyo at ten. | 10時に東京に向けて大阪を出発する。 | |
| A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes. | A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。 | |
| I'll have to catch the 8:15 train to Paris. | 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. | すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| He did justice to his talent. | 彼は才能を十分に発揮した。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| He starts for Nara tomorrow. | 彼はあす奈良に出発する。 | |
| There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. | 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 | |
| You had better start at once. | あなたはすぐに出発したほうがよい。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| At the beginning of a marathon race, scores of runners start, but only a few finish and just one takes the cake. | マラソン競技に初めには、何十人もの選手が出発するが、ゴールまでくるのはごく一部の選手であり、優勝するのはたった一人である。 | |
| He set out on a trip yesterday. | 彼はきのう旅行に出発した。 | |
| The developing world and the developed world can prevent a war from breaking out by helping each other. | 発展途上諸国と先進諸国が協力すれば戦争の勃発を防ぐことができる。 | |
| I only shot four bull's-eyes yesterday. | 昨日は4発命中しただけでした。 | |
| Her latest album is a tour de force. It even has a storyline. | 今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。 | |
| He is leaving in three days. | 彼は三日後に出発する。 | |
| The Japanese and Chinese pronunciation for kanji is very different, isn't it? | 日本語と中国語の漢字の発音はとても違いますね。 | |
| Bus service must be increased in frequency. | バスを増発しなければならない。 | |
| The driver said that the first bus starts at 6:00 a.m. | 始発のバスは午前6時に出ると運転手は言った。 | |
| They are leaving for Tokyo tomorrow. | 彼らは明日東京に発ちます。 | |
| Here is an atomic power plant. | ここに原子力発電所があります。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| You had better start at once. | きみはすぐ出発した方がよい。 | |
| It is necessary for you to start at once. | 君はすぐに出発する必要がある。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| The shocks of several explosions were felt for miles. | 数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。 | |
| The first bus will leave 10 minutes behind time. | 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 | |
| Who invented karaoke? | 誰がカラオケを発明したのですか。 | |
| There has been an explosive increase in the demand for labor. | 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 | |
| It left at two, reaching Rome at four. | それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。 | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| The rain just stopped, so let's leave. | 雨がちょうど止んだ、出発しよう。 | |
| I started last in the race, but I soon caught up with the others. | 私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。 | |
| Could you wrap it for mailing? | 発送用にほうそうしてください。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| All the expenses will fall on the sponsor. | その費用はみな発起人にかかります。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |