The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '端'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.
すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
Obviously there are many variations between these two extremes.
むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
Shall we eat this Pocky from both ends?
このポッキーを両端から食べようか。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
Don't do anything by halves.
何事も中途半端にするな。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端なことはしない。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
Have you finished your preparations for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
I walked the length of the street.
私は通りを端から端まで歩いた。
Are you all set for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
The soup-spoon is always on the extreme right.
スープのスプーンはいつも右の端にある。
Everything is ready.
準備は万端です。
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
Is everything ready?
準備万端?
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
My mother grew pale on hearing the news.
母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
She is extreme in her taste in clothes.
彼女は洋服の好みが極端だ。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.