Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| She shot a glance at her mother. | 彼女は母親をちらっと見た。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対してもとても親切だった。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| She's not his sister, but his mother. | 彼女は彼の姉ではなく母親です。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |