A jet airliner does not admit of careless handling.
ジェット機では不注意な操縦は許されない。
The doctor forbade me to take part in the marathon.
医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。
I can't forgive her.
私は彼女を許せない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
I have access to his library.
彼の図書室への出入が許可されている。
Please excuse me for calling you by your first name.
ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。
Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused.
酔っていたとしても、彼の行為は許せない。
Now that you are eighteen, you can get a driver's license.
君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。
The teacher allowed me to leave school early.
先生は私が学校を早退することを許してくれた。
She wants to get a driver's license.
彼女は運転免許を取りたがっている。
I'll never overlook your mistakes again.
二度とあなたの誤りを許しませぬ。
Whatever excuses he may make, I cannot forgive him.
どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。
He will grant permission for you to go out.
彼は、君の外出許可を与えるでしょう。
You need a license to drive a car.
車を運転する為には免許証が必要である。
Whatever excuses he may make, I cannot forgive him.
彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。
She's too young to get a driver's license.
彼女は運転免許をとるには年が足りない。
She wanted to go, and her father let her go.
彼女は行きたがった、父親はそれを許した。
Inhabitants were not permitted to enter the area.
住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。
Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool.
このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。
My father doesn't allow me to go out with Bill.
父は私がビルとデートするのを許してくれない。
Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him.
後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。
Pardon me for coming late.
遅れてきたことを許してください。
I will start, weather permitting.
天候が許せば、私は出発します。
I gained admission to the club.
私はそのクラブへの入会を許された。
They forgave him for his crimes.
彼らは彼の罪を許した。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
He admitted John yesterday.
彼は昨日ジョンが入ることを許した。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.