Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| They didn't have to speak about our school. | 彼らは学校のことについて話す必要がなかった。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| Do you want to know my secret? It's very simple... | 私の秘密を知りたい? 単純な話しさ・・・ | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| Nobody answered the phone. | だれも電話に出ませんでした。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Can you talk louder? I didn't hear you. | 大きな声で話してください、聞こえませんでした。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| George, I have something to tell you. You have a mother, don't you? | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| My grandmother speaks slowly. | 祖母はゆっくり話す。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of talking. | 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 | |
| What is the story? | それは何の話ですか。 | |
| Stop talking loudly. | 大声で話すのはやめなさい。 | |
| Can I have a word with you? | ちょっとお話ししてもいいですか。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| She can speak three languages. | 彼女は3カ言語を話すことができる。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それにそっくりな話を聞いた覚えがあります。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| We are speaking on behalf of the young people of Australia. | 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| The American boy spoke broken Japanese. | そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| We have had enough of empty words. | くだらない話はもうたくさんだ。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日お話しになった本ですか。 | |
| Lisa speaks not only English but also French. | リサは英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| When I was at high school, I knew a lot of jokes. | 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| Talk to me! | 話せよ! | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| He can speak not only English but also German. | 彼は英語ばかりでなくドイツ語も話せる。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| I was very impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| Why did you call me at this unearthly hour? | どうしてこんなとんでもない時間に電話をするのだ。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| My brother takes care of our dog. | 私の弟が私たちの犬の世話をする。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、フランス語を話すことはなおさらできない。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| The man talking with our boss is Hiroshi. | 社長と話している男は浩だ。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| I wonder where she studied English conversation. | 彼女はどこで英会話を勉強したのだろうか。 | |
| I speak French as well as she does. | 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 | |
| I'll call later. | あとで電話するね。 | |
| Do you have anything to talk about? | 何か話すことがありますか。 | |
| It would have been nice if Tom had listened to what I said more carefully. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| She got me to believe that story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| I can't speak English, much less German. | 私は英語が話せない、ましてドイツ語はだめだ。 | |
| He approached his uncle about lending him some money. | 彼は金を借りようとおじに話をもちかけた。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. | 昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。 | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| Toshio can speak English very well. | 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |