Under the circumstances I cannot allow the request.
そういう事情なのでその要請は認められない。
The criminal begged the judge for mercy.
犯人は裁判官に慈悲を請うた。
They requested him to do the job.
彼らは彼にその仕事をするように要請した。
Credit companies send their customers monthly bills.
信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
I claimed my baggage.
私は私の荷物を請求した。
You may ask me any amount of money you need.
必要なだけのお金を私に請求してよい。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
She implored mercy with tears running down her cheeks.
彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。
Please add up the bill.
請求書を合計してください。
You can claim back your traveling expenses.
旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I addressed a petition to the mayor.
私は市長に請願を出した。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
He said nothing as to my request.
彼は私の要請については何も言わなかった。
I am going to apply for a visa today.
今日ビザの申請をするところだ。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
Have you applied for a passport yet?
もうパスポートを申請しましたか。
Please settle this account by October 28, 1998.
1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。
I thought it strange that the petition had been turned down.
請願が却下されたのはおかしいと思った。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
The bill added up to three thousand dollars.
請求額は合計3000ドルになった。
The army was called to suppress the revolt.
その反乱を鎮圧するために軍隊の出動が要請された。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
She received the electricity bill today.
彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。
He refused to listen to our request for help.
彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。
Mr Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money.
たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。
Bob charged 3 dollars an hour for mowing lawns.
ボブは芝刈りに1時間3ドルを請求した。
They demanded damages from the driver.
彼らはドライバーに損害賠償を請求した。
I requested him to keep me informed.
私は彼に知らせるように要請した。
Why not apologize and ask for his pardon?
どうして謝って彼の許しを請わないんだ。
Mr. Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
The bill came to over $25.
請求書は合計25ドル以上になった。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
May I have an application form in Japanese?
日本語の申請書はありますか。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
He assured me of his help.
彼は私に援助すると請け合った。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday.
トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。
I can't answer for his honesty.
私は彼の正直を請け合うことができない。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I objected to paying the bill.
私は、その請求書を払う事に反対した。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.