Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is five years since we moved here. | 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 | |
| Ken easily cleared the fence. | ケン簡単に柵を飛び越えた。 | |
| I went to Kawagoe by taxi. | 私はタクシーで川越へ行った。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| He jumped over a ditch. | 彼はジャンプして溝を越えた。 | |
| I'd like to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| It is beyond the boundaries of human intellect. | それは人知の限界を越えている。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| She was promoted over the heads of her seniors. | 彼女は先輩を追い越して昇進した。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 | |
| He looked sharply at me over his spectacles. | 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 | |
| He soon got over the danger. | 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 | |
| Tom moved to Boston three years ago. | トムは3年前にボストンに引っ越した。 | |
| I am afraid to jump over the ditch. | 恐くてその溝を跳び越せない。 | |
| This job will mean moving to another city. | この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| He passed across the border. | 彼は国境を越えて行った。 | |
| He moved to Tokyo last month. | 彼は先月東京に引っ越した。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. | スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 | |
| He moved to a warmer place for the sake of his health. | 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 | |
| The car put on a burst of speed and passed the truck. | 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 | |
| The water ran over the banks. | 水は堤防を越えた。 | |
| I was able to see him coming through the window. | 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| The boy skipped over the fence. | 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 | |
| They moved in just the other day. | 彼らはつい先日引っ越してきた。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| Our current house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| Lost in thought, I missed my stop. | 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 | |
| He is past forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. | 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近私は別のアパートに引っ越した。 | |
| The dog jumped over a chair. | 犬はいすを飛び越えた。 | |
| He's over thirty. | 彼は30歳を越えている。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 | |
| Please come here soon if you don't mind. | よろしければすぐにお越しください。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| It seems she is over thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. | 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 | |
| An old lady moved to place next door. | おばあさんが隣に越してきた。 | |
| He has a superiority complex. | 彼は優越感を持っている。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| I went past my stop absent-mindedly. | うっかり降りるところを通り越した。 | |
| Next week a family will move in. | 来週一家族越してくる。 | |
| The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
| I want to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| You will ruin your health if you drink without measure. | 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 | |
| The other team tried to keep them from crossing the line. | 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 | |
| Sport transcends borders. | スポーツは国境を越える。 | |
| She is over twenty. | 彼女は20歳を越えている。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| They had to climb a wall six feet high. | 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 | |
| He moved to Tokyo. | 彼は東京に引っ越した。 | |
| The horse jumped the gate. | 馬は門を飛び越えた。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| He climbed over the fence. | 彼は塀を乗り越えた。 | |
| I changed my address last month. | 先月引っ越しました。 | |
| Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| The French are our neighbors across the Channel. | フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 | |
| As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. | 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 | |
| The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. | ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 | |
| Brian lives over the hill. | ブライアンは岡を越えたところに住む。 | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. | 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| Picasso is an eminent painter. | ピカソは卓越した画家だ。 | |
| You can't be too vigilant. | 警戒するに越したことはない。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 | |
| He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. | 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 | |
| His family moved into a new house in the suburbs. | 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| We will move into our new house next month if it is completed by then. | 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 | |
| The ball bounced over the wall. | ボールははずんでへいを飛び越えた。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |