He felt himself seized by a strong arm from behind.
彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I can only think of my wife as an half-paralysed animal.
僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。
Milk does not agree with me.
牛乳は私の身体に合わない。
How tall are you, and how much do you weigh?
あなたの身長と体重はどれくらいですか。
People swim at that beach at their own risk.
人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。
The criminal had to conceal his identity.
その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。
She's from France.
彼女はフランス出身だ。
My sister spends too much time dressing.
姉は身じたくに時間をかけすぎた。
The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
I don't know where you're from, and neither does he.
私は君がどこの出身かしらないし、彼も知らない。
Imagine yourself to be in her place.
彼女の身になって考えてごらん。
My body is not as flexible as it used to be.
私の身体は以前ほど柔軟ではない。
We talked in sign language.
我々は身振り言語で話した。
Such a teacher may as well retire from his work.
そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
How does a child acquire that understanding?
子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted.
夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。
The hijackers were from Middle Eastern countries.
ハイジャック犯たちは中東諸国の出身だった。
There were a lot of teachers from Australia and New Zealand at the English conversation school I went to previously.
前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。
The poison spread through his whole body.
毒が全身に回った。
Few rich men own their own property.
金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。
She is from France.
彼女はフランス出身です。
I don't know what I am.
自分自身が解らない。
He is giving his whole attention to that.
彼は全身を耳にしている。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
She was soaked from head to foot.
彼女は全身ずぶぬれだった。
I'm as tall as he is.
私は彼と同じ身長です。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I come from Australia.
出身はオーストラリアです。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
I think you need to go in person.
あなた自身が行くことが必要だと思う。
I tried to open the door with all my force.
私は渾身の力をこめてその戸を開けようとした。
It is good for you to take exercise.
運動すると身体にいいですよ。
He was covered with mud from head to foot.
彼は全身泥まみれだった。
Generosity is innate in some people.
寛大さが生まれながら身についている人もいる。
George set up as a merchant.
ジョージは商人として身を立てた。
You must form regular habits.
君は規則正しい習慣を身につけないといけない。
He is paralyzed down one side.
彼は半身不随です。
I want to have my own room.
私は自身の部屋がほしい。
He is sound in both mind and body.
彼は心身ともに健康だ。
Gambling brought about his ruin.
彼は博打で身を滅ぼした。
They come from the south of France.
彼らはフランス南部の出身だ。
Tom came back home covered in mud.
トムは全身泥まみれで帰ってきた。
Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment.
殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。
We did it ourselves.
私は私達自身でそれをした。
The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless?
いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの?
You don't like sashimi, do you?
刺し身は好きではないのでしょう。
Where does he come from?
彼はどこの出身ですか。
I'm from Kyoto.
わたしは京都の出身です。
The money was enough to establish him in business.
資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。
The boy was shirtless.
その少年は上半身裸であった。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
He succeeded in life.
彼は立身出世した。
I am from Shizuoka.
私は静岡出身です。
Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.
品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
The lady came from a good family.
その婦人は良家の出身であった。
Reading is to the mind as food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
A really bad thing happened to him.
非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。
He is from some small town in Nagano.
彼は長野県のある小さな町の出身です。
Better be still single than ill married.
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
The child was paralyzed with fear.
その子供は恐怖で身動きできなかった。
He shivered a little in spite of himself.
われにもなく、彼はちょっと身震いした。
Tom remained single all his life.
トムは生涯独身を貫いた。
He is now almost as tall as his father is.
彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
It's very difficult to know yourself.
自分自身を知ることは非常に難しい。
She made the children clean up their own rooms.
彼女は子供たちに自分自身の部屋をきれいに掃除させた。
"May I please see your driver's license for identification?", said the clerk.
「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。
I want to improve myself.
私は私自身を修正したい。
This gesture is familiar to young people.
この身振りは若い人たちにはよく知られている。
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.
While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career.