I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
The sea indented the coastline.
海が海岸に入り込んだ。
The stadium was overflowing with people.
スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
Admission will be allotted in order of application.
入学は申し込み順に許可します。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
The moment the wind blew in, the candle went out.
風が吹き込んだとたんにロウソクが消えた。
If it rains, bring the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
He hammered nails into the plank.
板にくぎを打ち込んだ。
The gas was compressed into a gas cylinder.
その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
The sky seemed to blend with the sea.
空が海と一つに溶け込むように見えた。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?
こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。
I feel like I'm being drawn into your eyes.
あなたの瞳に、吸い込まれそう!
The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt.
車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
There's a good chance that he'll be elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
You can't bring this in.
これは持ち込めません。
We plunged into the cave opening on our boat and continued on.
私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。
There is no hope of his recovery.
彼が回復する見込みは全くない。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
Her house stands back from the road.
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.