Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
He was fascinated with her beauty.
彼女の色香に迷った。
They overcame many inveterate superstitions.
彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。
Lots of superstitions are still believed in.
多くの迷信がまだ信じられている。
Sometimes she was careless enough to lose her way.
時々彼女は不注意にも道に迷いました。
Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take.
ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。
We lost our way and did not know what to do.
私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。
The boy lost his way in the forest.
その少年は森の中で道に迷った。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
I lost my way in the woods.
私は森で道に迷った。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
In New York I lost my way.
ニューヨークで道に迷った。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost.
長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。
We are looking for the boy and the dog that are lost.
私たちは迷子になった少年と犬を探している。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow.
私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。
He lost his way in the woods.
彼は森で迷った。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
I wonder what happened to that lost child.
あの迷子の子供はどうなったのかしら。
The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes.
大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。
But they never lose their way.
しかし彼らは道に迷いません。
I got lost.
道に迷ってしまいました。
Such a ridiculous superstition no longer exists.
そんなばかげた迷信はもう存在しない。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths.
山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。
You can not solve your doubts until you face the culprit.
犯人に会うまで迷いが解けません。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
He got lost in the city.
彼はその街で道に迷った。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
He lost his way in the snow.
彼は雪の中で道に迷った。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
I am of two minds about which to choose.
どちらを選ぼうか私は迷っている。
The stray girl sobbed her name.
迷子の女の子はすすり泣きしながら名前を言っていた。
I lost my way here last week.
私は先週ここで道に迷った。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."