Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻をしたためにしかられた。 | |
| He practices playing the guitar far into the night. | 彼は夜遅くまでギターの練習をする。 | |
| The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late. | 夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。 | |
| He is cross because she always comes late. | いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| I am accustomed to staying up late. | 私は遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| That is because I got up late. | それは私が遅く起きたからです。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| This year the cherry-blossoms are coming out a little later than usual. | 今年は桜の花が例年よりも少し遅れている。 | |
| It's getting late, so we'd better get going. | もう遅いので・・・。 | |
| Get up early, else you'll be late for school. | 早く起きなさい、でないと学校に遅れますよ。 | |
| I went to bed a little later than usual. | 私はいつもより少し遅く寝た。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| Heaven's vengeance is slow but sure. | 天罰は遅くとも必ず来る。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くても5時までには来ると、私に約束した。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。 | |
| He is apt to be late for the appointed time. | 彼は約束の時間によく遅れる。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事していた。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| We should take into account that the train was delayed. | 汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| Tom is working late. | トムは遅くまで仕事をしている。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| It's too late now. | いまさら遅いよ。 | |
| The jet plane reached Narita an hour late. | そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。 | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| The plane from Chicago arrived at the airport late at night. | シカゴからの飛行機が夜遅く空港に到着した。 | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉は時代遅れになっている。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| The people upstairs come home late at night. | 上の部屋の人たちは夜遅く帰ってくる。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし私達が終電に乗り遅れたらどうする? | |
| "Fast" is the opposite of "slow." | 「速い」は「遅い」の反対。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| I read books and magazines to keep up with the times. | 私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅刻するな。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| He missed the last train. | 彼は最終電車に乗り遅れた。 | |
| He often sits up late writing letters. | 彼は夜遅くまで手紙を書いて起きていることが多い。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。 | |
| Betty arrived the latest. | ベティはいちばん遅れて来ました。 | |
| Short skirts have already gone out. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| It looks like I'm going to arrive late. | 遅れて着きそうだ。 | |
| Please be here by eight at the latest. | 遅くとも8時までにはここに来てください。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| My father was always missing buses. | 父はバスに遅れてばかりいた。 | |
| It'll be too late then. | その時では遅すぎるでしょう。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| I feared that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| I thought it strange that he should be up so late. | 彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| It's outdated. | それは時代遅れです。 | |
| We landed at Narita a little behind schedule. | 予定より少し遅れて成田に到着した。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| Read the newspaper every day, or you will get behind the times. | 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 | |
| I took a taxi because the bus was late. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| Their late arrival was owing to the rain. | 彼らの到着が遅れたのは雨のせいだ。 | |
| Those shoes are old fashioned. | その靴は時代遅れだ。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| Don't sit up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| The people in the next room stay up until all hours doing God knows what. | 隣の部屋で夜遅くまでおきてごそごそする音がする。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| They arrived late because of the storm. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| Why are you so late? | どうしてそんなに遅くなったの。 | |
| I was late for the last train. | 私は終電車に乗り遅れた。 | |
| Their way of thinking is behind the times. | 彼らの考え方は時代遅れだ。 | |
| This morning I got up later than usual. | 私は今朝いつもより遅く起きた。 | |
| The train was delayed on account of snow. | その電車は雪のために遅れた。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| The train was delayed because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| I wonder why he is late. | 彼の帰りの遅いのが気になる。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| He made an apology to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| They stayed up late talking. | 彼らは、おしゃべりをしながら遅くまで起きていた。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |