Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? | お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 | |
| Naples is a picturesque city. | ナポリは絵のように美しい都市です。 | |
| We feel that March 1 would be more convenient. | 3月1日の方が都合がよいのですが。 | |
| When did you visit Kyoto last? | この前京都を訪れたのはいつでしたか。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪問すべき都市が多い。 | |
| There is a library in every city in the United States. | アメリカではどの都市にも図書館がある。 | |
| Any time will suit me. | いつでも私の都合は結構です。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| The art exhibition is now being held in Kyoto. | その美術展は今京都で開かれています。 | |
| I have visited Kyoto before. | 私は以前京都を訪れたことがあります。 | |
| I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. | 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 | |
| How often did you visit Kyoto? | あなたは何回京都を訪れましたか。 | |
| He lived in Kyoto in his college days. | 彼は大学時代に京都にすんでいた。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Florence is the most beautiful city in Italy. | フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. | 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 | |
| What is the capital of the United States? | アメリカの首都はどこですか。 | |
| He left the company on account of personal reasons. | 彼は一身上の都合で会社をやめた。 | |
| Please come when it is convenient. | ご都合のよいときにおいでください。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| Most people live in urban areas. | 大部分の人々は都市部に住んでいる。 | |
| She has two sisters. Both of them live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| The rapid growth of the city surprised us. | その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 | |
| Crime is certainly on the increase in many of our big cities. | わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| There is a great contrast between city life and country life. | 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 | |
| Are you from Kyoto? | 京都の出身ですか。 | |
| He prefers the country to the town. | 彼は都会よりいなかの方が好きだ。 | |
| Have you been to Kyoto? | これまで京都へ行ったことがありますか。 | |
| Lansing is the state capital of Michigan. | ランシングはミシガンの州都である。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| He will arrive in Kyoto tomorrow. | 彼は明日京都につきます。 | |
| It is better for the health to live in the country than in the city. | 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| TV may be seen on six channels in that city. | その都市では6つのチャンネルでテレビを見ることができる。 | |
| If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. | なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| This city is famous for its beautiful park. | この都市は美しい公園で有名である。 | |
| Nagoya is a city famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。 | |
| I'll take a trip to Kyoto next month. | 私は来月、京都に旅行する予定です。 | |
| Why don't you drop in for tea at your convenience? | ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| I go to Kyoto. | 私は、京都に行く。 | |
| Spring is the best season to visit Kyoto. | 春は京都を訪れるのに絶好の季節です。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| I have been to Kyoto station to see my father off. | 私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| Where's convenient for you? | どこが都合がいい? | |
| There are many places to see in Kyoto. | 京都には見るべきところが多くある。 | |
| Bern is the capital of Switzerland. | ベルンはスイスの首都です。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| Nara is as old as Kyoto. | 奈良は京都と同じくらい古い。 | |
| On arriving in Kyoto, he went home. | 彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example. | 日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| My uncle lives in Madrid, the capital of Spain. | おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night. | 都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。 | |
| They are seeing the sights of Kyoto. | 彼らは京都を見物しています。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪れる場所がたくさんあります。 | |
| Ken has arrived in Kyoto. | ケンは京都に着いた。 | |
| That was why the city was named Rome. | そういうわけでその都市はローマと名づけられました。 | |
| Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. | 日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. | もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 | |
| Will you make every effort to come? | 何とか都合して来てください。 | |
| Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. | ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| We went as far as Kyoto. | 我々は京都まで行った。 | |
| Kyoto is Japan's former capital. | 京都は日本の古都だ。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| People seek escape from the heat of the town. | 人々は都会の炎熱を避けようとする。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| Parks are to the city what lungs are to the animal. | 公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| I have been to Kyoto once. | 京都には一度行ったことがある。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 列車で京都まで行った。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | 京都に行ったことありますか? | |
| Some day next month I plan to go to Kyoto. | いつか京都へ行きたいと思っている。 | |
| He went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| The transition from farm life to city life is often difficult. | 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| Do you have a guide map of the city? | 都市の観光地図はありますか。 | |
| He visited Kyoto last year. | 彼は昨年京都を訪問しました。 | |
| I want to go to Kyoto. | 私は京都に行きたい。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| Kyoto is famous for its shrines and temples. | 京都は神社や仏閣で有名だ。 | |