Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| None of the programs look interesting to me. | 番組のどれも私には面白そうに見えない。 | |
| Making friends with people from other countries is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I enjoy watching soccer on TV. | テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| The ground rocked. | 地面が動いた。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| This table has a smooth surface. | このテーブルの表面は滑らかだ。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣き面に蜂。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. | 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| He goes in for whatever he finds interesting at the moment. | 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。 | |
| He's my most interesting friend. | 彼が私の一番面白い友達です。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| She is exact in money matters. | お金の事では彼女は几帳面です。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. | これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 | |
| They climbed the rugged north face. | 彼らは険しい北面を登った。 | |
| The area of the factory is 1,000 square meters. | 工場の面積は1000平方メートルだ。 | |
| The picture I saw then was a most entertaining one. | その時見た映画は大変面白いものだった。 | |
| It is interesting to make friends with a foreigner. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| I'm interested in the society page of that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| Grandmother looks after the children during the day. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても面白い。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| Reading books is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| I am really tired of living. | 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 | |
| Wondering what makes it so fascinating. | そんなに面白いのかと思い。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| The website you told me about was very interesting and also useful. | 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 | |
| I find his ideas about leisure interesting. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| My house faces the sea. | 私の家は海に面している。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| We took care of our children by turns. | 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| Between two stools you fall to the ground. | 二つの椅子の間で地面に落ちる。 | |
| He was surprised at the scene. | 彼はその場面を見て驚いた。 | |
| I found her very amusing. | 彼女はとても面白い人だ。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| The leaves fall to the earth in autumn. | 秋には木の葉が地面に落ちる。 | |
| I have to have an interview before taking the examination. | 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 | |
| She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. | 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 | |
| I cannot even boil water, much less roast a turkey. | 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| A fowl flying up from water is careful not to make it turbid. | 水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。 | |
| We must consider the financial aspects of this project. | この企画は財政面を考慮しなければならない。 | |
| The water in the basin has frozen solid. | 洗面器の水がかちかちに凍った。 | |
| That man was wearing a tiger mask. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| Reading a book is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| We felt the ground trembling. | 私たちは地面が揺れているのを感じた。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. | 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| The speech made by the student was interesting. | その学生がしたスピーチは面白かった。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| It is true that television also has some disadvantages. | テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| This book is interesting. | この本は面白い読み物です。 | |
| This town still retains something of the old days. | この町はいまだに昔の面影をとどめている。 | |
| The more I hear, the more interesting it becomes. | 聞けば聞くほどますます面白くなる。 | |
| Either Ann or Carol is going to take care of the baby. | アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| This story is by far the most interesting of all. | この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 | |
| This book is even more interesting than that. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. | このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 | |
| The more I studied computers, the more interesting I came to find it. | コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。 | |
| They gave us very little trouble. | 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 | |
| The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. | 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| The sun baked the ground dry. | 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| Did the interview go well? | 面接はうまくいった? | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| Is this your interesting book? | これがあなたの面白い本ですか。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |