I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?
2月28日の午後3時頃はどう。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.