It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
He came about two.
彼は二時頃来た。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
I'm very busy these days!
この頃とっても忙しいの!
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
He came at about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.