Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Give me the bill, please. 勘定を頼むよ。 I asked for a seat in the non-smoking section. 私は禁煙席を頼んだのですが。 You should have asked her for help. 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 He brought me coffee, when I had asked for tea. 紅茶を頼んだのにコーヒーが来た。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 Some people live on their sons. 自分の息子に頼って生きている人もいる。 He asked his brother to execute his will. 彼は弟に遺言を実行してくれと頼んだ。 She asked him not to leave her alone. 彼女は一人にしないようにと彼に頼んだ。 The old man asked me a favor. 老人は私に頼み事をした。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 He abused our trust. 彼は我々の信頼を裏切った。 Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed. ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。 He is independent of his parents. 彼は両親に頼っていない。 Don't you trust Tom? トムのこと信頼してないの? We must have something to fall back on. 私たちは頼りになるものを何か持たなければならない。 I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 Please ask him to call me. 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 He is anything but a reliable man. 彼は決して信頼できる男ではない。 There is no use in asking him for assistance. 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 Our confidence in him is gone. 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 I asked my mother to wake me up at four. 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 In an emergency you can fall back on your savings. まさかのときには貯蓄に頼ればよい。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 She asked the doctor to come and see her son again the next day. 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 Jackson could not trust them. ジャクソンは彼らを信頼できない。 I relied on him. 私は彼を頼りにした。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 I did so at his request. 私は彼の依頼でそうしたのです。 I'm rather hesitant about asking him a favor. あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 Children usually have faith in their parents. 子供はふつう両親を信頼している。 The secretary was asked to file past records. 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 We had to depend on trade. 私たちは貿易に頼らなければなかった。 You can rely on him. He never lets you down. 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 He came crawling to me to ask for a loan. 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 He asked for a beer. 彼はビールを一杯頼んだ。 She kept on talking after I asked her to stop. 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 She does not want to be dependent on her parents. 彼女の親に頼りたくない。 She has been asked to sit on the committee. 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 I rely on Ken. わたしは、ケンを信頼している。 I must live up to my father's faith in me. 私は、父の信頼にそむかぬようにしなければならない。 We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 She asked me to help her with her assignment. 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 Having asked Jordan to watch after the house, I went out. ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 I'm still waiting for my order. 頼んだ物がまだ来ません。 How can I become a trusted user? 「信頼できるユーザー(trusted user)」になるにはどうすれば良いですか? She has asked the man at the hotel desk to get her the number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 He has great belief in that doctor. 彼はあの医者を非常に信頼している。 He declined my request, saying that he was busy. 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 I'll ask Tom. トムに頼むことにします。 All you need to do is ask him to pay the loan. 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 We can count on him for financial help. 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 I can always count on her because she is responsible. 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 Thank you. Please do. 有り難う、どうぞ頼みます。 Japan must depend on foreign trade to make ends meet. 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Our section chief always makes a face at me when I ask him for something. うちの課長は私が何かを頼むといつも渋い顔をするんだ。 Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force. これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。 Could you do me a favour please? 頼みを聞いてくれませんか。 It is often necessary to depend upon others. 他人に頼らなければならないことがよくある。 She asked me to stay till her mother came home. 彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。 You depend too much on others. 君は他人に頼りすぎる。 You can rely on his proven ability. 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 Honestly, I can't trust him. 正直に言って彼は信頼できない。 She asked me to look after her baby in her absence. 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 We depend upon the river for the supply of water to drink. 私たちは飲料水の供給をその川に頼っている。 He came to ask us to help him. 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 Would you do something for me? ちょっと頼みたいことがあるんだけど。 My wife and children depend on me. 妻と子供たちは私に頼っている。 Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 I have nothing to fall back on. 私は何も頼りにするものがない。 Granting that favor is out of the question. 君の依頼事は話にならない。 He asked for a back massage. 彼は背中のマッサージを頼んだ。 I'm asking you to do this because I trust you. 君を見込んで頼んでいるんだ。 He is a man of his word. 彼は信頼できる人です。 He persuaded his firm to let him go back to his old job. 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 The new president can be relied upon, can't he? 新社長は頼りになるでしょう? Everybody is relying on you. みながあなたを頼りにしています。 He depends on his parents for his university fees. 彼は大学の学費を親に頼っている。 He stopped smoking because his wife and children asked him to. 彼は妻と子供たちが頼んだのでたばこをやめた。 Confidence in management practices was undermined by the crash. 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 Teachers shouldn't fall back on their authority. 教師は自らの権威を頼みとしてはならない。 You can always count on me. いつでも私を頼りにしていいです。 An international trade ban could be the last straw for that country's economy. 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 Frankly speaking, he is untrustworthy. 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 When I asked him for change, he gave it to me. 彼に両替を頼んだらしてくれた。 The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 Do not resort to the sword but appeal to reason. 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 I asked my aunt to tell the stories of her travels. 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 He grew up to be a very reliable man. 彼は大きくなって、とても信頼できる人となった。 He gave a flat refusal to his mother's request. 彼はお母さんの頼みをにべもなくことわった。 He is a man whom we can trust. 彼は信頼できる男です。 He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 I asked him to begin his trip at once. 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 Don't rely too much on others. あまり人に頼ってはいけない。 What do you say to asking her to come and help us? 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 Without hesitation, I granted his request. 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 In an emergency he had nothing to fall back upon. 彼にはいざというときに頼るものがなかった。