Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Put your name on this document. | この書類にサインして下さい。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間座ったままでいて下さい。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| Please put the light out when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| Don't open this door, please. | このドアを開けないで下さい。 | |
| The general participated in the plot with his men. | 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| Tell me what the gentleman is like. | その紳士はどんな人かおしえて下さい。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| Come to my house at eight. | 8時に私の家に来て下さい。 | |
| Please delete this file. | このファイルは削除して下さい。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| I got soaked boating down river. | 川下りでびしょびしょになった。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| Lend me your dictionary, please. | あなたの辞書を貸して下さい。 | |
| I went down by elevator. | 私はエレベーターで下におりた。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Can you arrange these flowers for me? | この花を生けて下さいますか。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| For external use only, do not ingest. | 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| You were thoughtful to remember me in this way. | こんな風に覚えていて下さってありがとう。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| Choose between this and that. | これとあれの中から選んで下さい。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| My e-mail address has been changed as follows. | 私のe—mailアドレスは下記に変わりました。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| I saw them leave the coffee shop downstairs. | 私は彼らが下の喫茶店から出て行くのを見た。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| I want to speak to Mr Sato please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| Tom removed his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| The car is at your service. | この車を自由にお使い下さい。 | |
| We were sitting comfortably. | 私たちはゆったりと腰を下ろしていた。 | |
| Sit down, please. | おかけ下さい。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| Let me introduce my mother to you. | あなたに母を紹介させて下さい。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |