Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| This book is full of dirty jokes. | この本は下ネタ満載だ。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| There is a cat under the desk. | 机の下に猫がいる。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| Inform your father of my arrival. | 私がついた事をお父さんに知らせて下さい。 | |
| Please remove that chair because it is in the way. | じゃまなのでその椅子をのけて下さい。 | |
| If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. | あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 | |
| Please refer to paragraph ten. | 10項を参照して下さい。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| Has the fever gone down? | 熱は下がりましたか。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| Don't open this door, please. | このドアを開けないで下さい。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| It's a bearish market now. | 今は下がり相場だ。 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| Would you mind drawing down the blind? | その日よけをおろして下さいませんか。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| Please take a look at the picture that I chose. | 私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| Can I have two hamburgers and a coke, please? | ハンバーガー2つとコーラを下さい。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| I-Is that OK? Calling you by your first name... | だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | おくつろぎ下さい。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| Can you see something red down below? | 下の方に何か赤いものが見れますか。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| Where's the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| He is an unsung hero. | 彼は縁の下の力持ちだ。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| Send me there. | 私をそこにやって下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| Edward is younger than Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| Lend me your ears! | 耳を貸して下さい。 | |
| Give me a coffee, please. | コーヒーを一杯下さい。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| Don't put anything on top of the box. | その箱の上に、何も置かないで下さい。 | |
| Rice grows in warm climates. | 米は暖かい気候の下で成長する。 | |
| Please conserve water in summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| Visitors may not feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| She's younger than him. | 彼女は彼より年下だ。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| Please air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| I am writing a draft of the speech. | 私はスピーチの下書きを書いています。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |