Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't get angry if I criticize. | 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 | |
| The salt, if you please. | よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Let me have a look at your video camera. | ちょっとあなたのビデオカメラを見せて下さい。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| Please show me your detailed plan. | どうか君の詳しい計画を見せて下さい。 | |
| It's a secret; don't give it away to anyone. | それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| Turn the radio down. | ラジオのボリュームを下げてください。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| She's five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| He is a mean fellow. | 下劣なやつだ。 | |
| Please change this into pounds. | これをポンドに替えて下さい。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二歳年下です。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下を脱いでください。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| Choose between this and that. | これとあれの中から選んで下さい。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| Don't shout at me. I can hear you all right. | 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 | |
| Please bring me a chair from the next room. | 隣の部屋から椅子を持って来て下さい。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| My e-mail address will be as follows effective April 1. | 私のe—mailアドレスは4月1日より下記になります。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Please give me a painkiller. | 痛み止めを下さい。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket. | そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| That's one level down. | それはもう一つ下の階ですよ。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| The drain is running well. | 下水の通りがよくなった。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| The drains are blocked up. | 下水が完全に詰まっている。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| Please close the door. | ドアを閉めて下さい。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| They set up a tombstone over the grave overlooking the harbor. | 港を見下ろす墓に墓碑を立てた。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| Please turn the television on. | テレビを付けて下さい。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| I've had the flu since Monday. Right now, my temperature has gone down, but I don't feel completely normal yet. | 月曜日からインフルエンザにかかってました。今は熱も下がったのですが、まだちょっと本調子ではありません。 | |