Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| The youngest teacher at our school is not so young. | 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| Why did you decide to affiliate yourself with Company A? | なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 | |
| I perspired under the arms. | 脇の下に汗をかいた。 | |
| Please come here between two and three this afternoon. | 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| Please give me a cup of tea. | 私に紅茶を一杯下さい。 | |
| Please connect me with Dr. White. | ホワイト博士につないで下さい。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| Please come downstairs. | 階下へおりてらっしゃい。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| Come to my house at eight. | 8時に私の家に来て下さい。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| There are not any books under the desk. | 机の下には本はありません。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| Should I put this bag under the seat? | このバッグは座席の下に置いた方がいいですか。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| Come at once. | すぐに来て下さい。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| Please air the zabuton. | この座布団を干して下さい。 | |
| The children ran down the hill. | 子供たちは丘を駆け下りた。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| I found the gloves that were under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| Her youngest child is five years old. | 彼女の一番下の子供は5歳です。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンは私より2つ年下だ。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| Let's take the subway. | 地下鉄に乗ろう。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket. | そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| The lamp hung from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |