Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't stand dirty old men in the subway. | 地下鉄の痴漢には堪えられない。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二つ下だ。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| That's one level down. | それはもう一つ下の階ですよ。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| I'd like the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| I found the key underneath the mat. | 私はマットの下から鍵を見つけた。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| Let me go in place of him. | 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 | |
| Please lend me the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. | その後、イエスは母や兄弟たち、弟子達と一緒にカペナウムに下っていった。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| Please throw the ball. | そのボールを投げて下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| There is no new thing under the sun. | 太陽の下、新しいものは何ひとつない。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Please put this into the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| She bowed to me politely. | 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| Please wash the dishes. | お皿洗いをして下さい。 | |
| Could I change these pounds for dollars, please? | このポンドをドルに替えて下さい。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| Please take off your shoes. | どうぞ靴をお脱ぎ下さい。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| She draws on her socks. | 彼女は靴下に落書きします。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| My e-mail address has been changed as follows. | 私のe—mailアドレスは下記に変わりました。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| The stock has gone down over night. | 株式は一晩のうちに下がった。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡して下さいね。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| If you need anything, let me know. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Please help yourself to the cookies. | 自由にクッキーをお取り下さい。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下を脱いでください。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| She is five years junior to me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Please think about it. | どうぞお考え下さい。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |