Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| Please call me Joe. | 私をジョーと呼んで下さい。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| The president is presently in Miami. | 大統領は目下マイアミにいる。 | |
| The commander exposed his men to gunfire. | 指揮官は部下を銃火にさらした。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The demand was brought down by increases in imports. | 輸入の増加によって需要は下がった。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Look at this picture. | この絵を見て下さい。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Tom removed his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| Please let the blind down. | 日よけをおろして下さい。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| I expect a subway station will be here in the future. | 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| If you change your address, please let me know. | ご移転の際はお知らせ下さい。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| Where's the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| Can you keep the noise down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| Please write your name at the bottom of this paper. | この紙の下のほうにあなたの名前を書いてください。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| I happened to witness the bullying in the corridor. | 偶然、廊下でいじめを目撃した。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. | イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Make sure that the device is attached firmly to ceiling. | 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| She bowed to me politely. | 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| Please turn the television on. | テレビを付けて下さい。 | |
| Avoiding the appearance of evil. | 李下に冠を正さず。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Tell me when to stop. | いつやめたらよいか言って下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| The cat crept under the hedge. | 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| Prices seem to be going down. | 価格はどんどん下がっていくようだ。 | |
| Please charge this to my account. | これ、私につけておいておいて下さい。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| Darkness is falling. | 夜のとばりが下りつつある。 | |
| Please show me how to make cakes. | 私にケーキの作り方を教えて下さい。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| As long as it doesn't freeze! | 氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| Please do not write in this library book. | 蔵書に書き込みをしないで下さい。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |