Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll take a glass of champagne. | シャンペンを下さい。 | |
| She's five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| He is younger than me by three years. | 彼は私より三つ年下です。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| The price of the stock of that company will not come down. | あの会社の株価は下がらないだろう。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| Take off your fur, and make yourself at home. | 毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". | イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅へどうやって行くか教えて下さい。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| There were some men eating their lunches under the trees in front of the library. | 図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| He went down the hill. | 彼は丘を下って行った。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| Feeling a little dizzy, I sat down for a while. | 少しめまいがするので、私はしばらく腰を下ろした。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| Please turn the page. | ページをめくって下さい。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| Jimmy is junior to me by two years. | ジミーは、私より2歳年下です。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| Could you tell me where I can get a subway? | 地下鉄はどこで乗れますか。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| I want everything on it. | トッピングは全部のせて下さい。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| Tom stood on the platform in Westminster Underground Station. | トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| Please conserve water during the summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| The treaty did not ban nuclear tests under the ground. | 条約は地下での核実験を禁止していなかった。 | |
| Sign at the bottom, please. | 下に署名してください。 | |
| I want to speak to Mr Sato please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| Please show me another one. | 別の物を見せて下さい。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| Please take off your shoes. | どうぞ靴をお脱ぎ下さい。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| He came down the hill on his bicycle. | 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞおいで下さい。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket. | そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。 | |
| He was dropped because of his running mate. | 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |