Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| I found some wild mushrooms under the log. | 木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| That's one level down. | それはもう一つ下の階ですよ。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| I hid under the table. | 私は机の下に隠れた。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| In late August, they set off on a long journey for breeding. | 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| Can you get it repaired? | なおして下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |
| Take away these dishes, please. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Duck! | 頭を下げろ! | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| Good. Now go down with it. | じゃ下ろす。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| With arbitration, judgement is usually passed in six months time. | 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 | |
| Please come right away. | すぐに来て下さい。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| Could you pass me the pepper, please? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| Please draw a hundred thousand yen from the bank. | 銀行で10万下ろしてください。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| Please get me a pillow. | 枕を下さい。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| Make sure that the device is attached firmly to ceiling. | 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| We overlook the bay from our house. | 私たちの家からは下に湾が見える。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| He sank into a chair. | 彼はいすにどかっと腰を下ろした。 | |
| I'd like a book. | 本を下さい。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| Ken is the youngest of the four. | ケンは4人のうちで一番年下です。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| Please hold this ladder steady. | このはしごをしっかりと抑えておいて下さい。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Please compose a draft of the proposal idea. | 提案書をまとめて下さい。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Call a taxi in the morning, please. | 午前中にタクシーを呼んで下さい。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |