Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sign at the bottom, please. | 下に署名してください。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer. | 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Lend me your dictionary, please. | あなたの辞書を貸して下さい。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| Please change this into pounds. | これをポンドに替えて下さい。 | |
| John is not as old as Bill; he is much younger. | ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。 | |
| Let me help you to do the work. | あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? | 寒がりなので、毛布をもう1枚かして下さい。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Put the book on the bottom shelf. | その本はいちばん下の棚に置いてください。 | |
| Let me introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| Don't leave my name out of your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Bring the book to me, not to Tom. | その本をトムのところではなく、僕のところへ持ってきて下さい。 | |
| The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree. | その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| May I see the rate list. | 料金表を見せて下さい。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| The company suffered a 15% drop in sales. | その会社は売上が15パーセント低下した。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please give me something hot to drink. | 何か熱い飲み物を下さい。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Give me a piece of chalk. | チョークを一本下さい。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Please air the zabuton. | この座布団を干して下さい。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| The stock has gone down over night. | 株式は一晩のうちに下がった。 | |
| Ask him whether she is at home or not. | 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| Please make yourself at home. | おくつろぎ下さい。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Give me some more tea. | お茶をもう少し下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| There is no new thing under the sun. | 太陽の下、新しいものは何ひとつない。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二つ下だ。 | |