In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Please let me know when you receive them.
受け取ったらご連絡下さい。
Please make yourself at home.
どうぞおくつろぎ下さい。
Two roundtrip tickets to Osaka, please.
大阪までの往復切符を二枚下さい。
Tom is three years younger than Mary.
トムはメアリーより三歳年下です。
There were three buttons on the lower back of the robot.
ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。
Please wait till noon.
正午まで待って下さい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
He sank into a chair.
彼はいすにどかっと腰を下ろした。
Please call me whenever it is convenient to you.
ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
Put that book aside for me.
あの本を私のためにとっておいて下さい。
The greenback lost ground against the yen.
ドルは円に対して下がった。
Add a little more milk to my tea, please.
私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。
Because of the street fighting, the city is in utter confusion.
市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。
The subway is faster than the streetcar.
地下鉄は、市街電車よりはやい。
I would like to place an order for the following.
以下の通り注文いたします。
Please don't waste water.
水を節約して下さい。
He haunts the lowest resorts.
下品極まる盛り場に通いつける。
Move into the bus, please!
バスの中ほどへ詰めて下さい。
Excuse me, but will you tell me where to change trains?
すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。
Please speak in a loud voice.
大きな声で話して下さい。
Please hold this ladder steady.
このはしごをしっかりと抑えておいて下さい。
When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething.
スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like