Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Let me know when you will arrive at the airport. | あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。 | |
| Turn the radio down. | ラジオのボリュームを下げてください。 | |
| I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? | 寒がりなので、毛布をもう1枚かして下さい。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| The money was hidden beneath the floorboards. | 金は床板の下に隠されていた。 | |
| He brought our TV set down to the cellar. | パパは、テレビを地下室に持ってきたの。 | |
| Sit down, please. | おかけ下さい。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Let me introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| Please call the police. | 警察を呼んで下さい。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| I need the following items. | 私には以下の品物が必要である。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| Please pick up the pen from the floor. | 床からペンを拾って下さい。 | |
| Duck! | 頭を下げろ! | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| Please give me a cup of milk. | 一杯のミルクを下さい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| Two vanilla ice creams please. | バニラアイスクリームを二つ下さい。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| She bowed to me politely. | 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Come at once. | すぐに来て下さい。 | |
| I-Is that OK? Calling you by your first name... | だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| I have to pay high rates to the boarding. | 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| Let me see it. | ちょっと見せて下さい。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Please refer to paragraph ten. | 10項を参照して下さい。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| Please come right away. | すぐに来て下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| Please let me take a look at the menu. | メニューを見せて下さい。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| She's five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man. | 誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| Two coffees, please. | コーヒーふたつ下さい。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| My sister is three years younger than I and my brother is four years younger. | 妹は3歳年下で弟は4歳年下です。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Please don't be cold! | 邪険にしないで下さいよ! | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| Please show me another one. | もう一つ別の物を見せて下さい。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |