Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |
| Please refer to paragraph ten. | 10項を参照して下さい。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| Are my socks dry already? | 靴下はもう乾いたのですか。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| I take my hat off to her for her effort. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| Please come around someday when you aren't busy. | 忙しくないときにいつかお訪ね下さい。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". | イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Take away these dishes, please. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| Check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| Sign at the bottom, please. | 下に署名してください。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| Leave your umbrella at the front door. | かさは玄関に置いて下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Don't put anything on top of the box. | その箱の上に、何も置かないで下さい。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Please tell me the requirements for admission to the college. | その大学の入学資格を教えて下さい。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Please turn off the light. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| Please come right away. | すぐに来て下さい。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| Please air the zabuton. | この座布団を干して下さい。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私の図書は自由にお使い下さい。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| After you have read it, give the book back to me. | 読み終わったらその本を私に返して下さい。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| A Persian cat was sleeping under the table. | ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| May I see the wine list? | ワインリストを見せて下さい。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| He went down the hill. | 彼は丘を下って行った。 | |