Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Ask him whether she is at home or not. | 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 | |
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| Please give me your attention. | ご注目下さい。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| I take my hat off to her for her effort. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Please help yourself to some cake. | どうぞご自由にケーキを食べて下さい。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Lend me your dictionary, please. | あなたの辞書を貸して下さい。 | |
| We went to school under the cherry blossoms in spring. | 私たちは春桜の花の下を通学した。 | |
| Don't deceive me. | 私を騙さないで下さい。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| Tell me what the gentleman is like. | その紳士はどんな人かおしえて下さい。 | |
| If you find an interesting book, please buy it for me. | 何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下には猫がいますか? | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| The house is now under construction. | その家は目下建築中である。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| I am pleased at your coming. | お出で下さってうれしい。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Please don't be cold! | 邪険にしないで下さいよ! | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| The prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 | |
| Please remember to turn off the light before going to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Please give me a glass of milk. | ミルクを一杯下さい。 | |
| Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. | 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| Please come here. | どうぞおいで下さい。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| Can you keep the noise down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| Bank lending is rising because of lower interest rates. | 金利が低下したので銀行貸し出しが増加している。 | |
| I would like to have some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| Tom rolled down the window. | トムはウインドウを下げた。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| May I have some camera batteries, please? | カメラ用の電池を下さい。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| The rich sometimes despise the poor. | 金持ちは時に貧乏人を見下します。 | |
| She wore her hair in plaits. | 彼女は髪をお下げにしていた。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |