Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Push the green button, and the light goes on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Can you keep the noise down? | 音を下げてくれないか。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| He hid his toys under the bed. | 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? | 寒がりなので、毛布をもう1枚かして下さい。 | |
| The bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| Please fasten your seat belt. | シートベルトを着用して下さい。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 | |
| Give me a glass of milk. | 私にミルクをいっぱい下さい。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Sit down, please. | おかけ下さい。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| It's very kind of you to say so. | そうおっしゃって下さってありがとう。 | |
| She's five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| That fighter plane dropped a bomb. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |
| Please reconfirm the reservation by March 10. | 3月10日までに予約を再確認して下さい。 | |
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| They live on the floor beneath. | 彼らは下の階に住んでいる。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| Are there any books under the desk? | 机の下にいくつかの本がありますか。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| The greenback lost ground against the yen. | ドルは円に対して下がった。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| Put two lumps in my tea, please. | 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 | |
| Please make way for him. | どうぞ彼のために道をあけて下さい。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| I wouldn't lower myself to borrow money. | 頭を下げてまで金を借りたくない。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんがコショウをとって下さいませんか。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| I'll take a glass of champagne. | シャンペンを下さい。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |