Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Check back next week. | 来週またご来店下さい。 | |
| The drain is running well. | 下水の通りがよくなった。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| The house is now under construction. | その家は目下建築中である。 | |
| Boys tend to look down on their sisters. | 男子は妹を、見下しがちだ。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| Let me join in the game. | 僕もゲームに加えて下さい。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Please keep this a secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| Please store it at -18C or lower. | -18℃以下で保存してください。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| Under the cartoon, he wrote "Get your hot dogs!" | 漫画の下に「ホット・ドッグをどうぞ」と書いたのである。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| Please follow me. | 私の後に付いてきて下さい。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| She's five years younger than I am. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Sign at the bottom, please. | 下に署名してください。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| Please refer to paragraph ten. | 10項を参照して下さい。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| He is haughty to his juniors. | 彼は下のものにいばっている。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| He looked down at the valley below. | 彼は下の方の谷を見下ろした。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Please get me a pillow. | 枕を下さい。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| Move up to the front, please. | 前のほうに進んで下さい。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞ固くならないで下さい。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| Please help yourself to whatever you like. | なんでも好きなものを自由にとって食べて下さい。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| He has no authority over his staff members. | 彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| The bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please have a second helping. | どうぞおかわりをして下さい。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| The youngest teacher at our school is not so young. | 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| Please remove that chair because it is in the way. | じゃまなのでその椅子をのけて下さい。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| Please put me through to 442-5511. | 442-5511へつないで下さい。 | |