Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| Could I have a pillow and blanket? | 枕と毛布を取って下さい。 | |
| Pass the sugar, please. | お砂糖を取って下さい。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| The car is at your service. | この車を自由にお使い下さい。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| I happened to witness the bullying in the corridor. | 偶然、廊下でいじめを目撃した。 | |
| Let me have a look at your video camera. | ちょっとあなたのビデオカメラを見せて下さい。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 | |
| I want everything on it. | トッピングは全部のせて下さい。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Make sure that the device is attached firmly to ceiling. | 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下に猫がいる? | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| Please do not write in this library book. | 蔵書に書き込みをしないで下さい。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| Her name was Linda, and she was a year younger than Tony. | 名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| There were three buttons on the lower back of the robot. | ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| Move up to the front, please. | 前のほうに進んで下さい。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| The price of meat dropped. | 肉が値下がりした。 | |
| May I see the wine list? | ワインリストを見せて下さい。 | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| "Would you mind taking me home?", she said. | 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| Her windows were broken and her shutters hung crookedly. | 窓は壊されてよろいどははずれてななめに下がっていました。 | |
| Let's sit on the grass. | 芝生に腰を下ろしましょう。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| Give me some more tea. | お茶をもう少し下さい。 | |
| Give me a piece of chalk. | チョークを一本下さい。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |