Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| I get on the subway every morning at Ginza. | 私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| He brought our TV set down to the cellar. | パパは、テレビを地下室に持ってきたの。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| Let me buy you a drink. | 一杯おごらせて下さい。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Please let him come at once. | 彼をすぐこさせて下さい。 | |
| The sewage pipe is obstructed. | 下水管がつまっている。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は自分の妹を見下しがちである。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| Look down at the floor. | 床を見下ろしてごらん。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Please leave me alone. I am busy. | 私を一人にしておいて下さい。忙しいのです。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| At this time, he' the Pacific League's top batter. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| May I see your claim tags? | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| Ask him whether she is at home or not. | 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度だった。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| Where do I get the subway? | どこで地下鉄に乗れますか。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| Prices seem to be going down. | 価格はどんどん下がっていくようだ。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Jimmy is junior to me by two years. | ジミーは、私より2歳年下です。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| The search party found him lying at the foot of a cliff. | 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| Bank lending is rising because of lower interest rates. | 金利が低下したので銀行貸し出しが増加している。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| She is pretty bad at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| Two vanilla ice creams please. | バニラアイスクリームを二つ下さい。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が下手やねん。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| Please pass me the sugar. | その砂糖を私に取って下さい。 | |
| The price of the stock declined by half in a month. | 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| Please make three copies of each page. | 1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |