Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| Let me know the details. | 詳しく教えて下さい。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| If you find an interesting book, please buy it for me. | 何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。 | |
| Please give me a cup of tea. | 私に紅茶を一杯下さい。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| I hid myself under the bed. | 私はベッドの下にかくれた。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| Has the fever gone down? | 熱は下がりましたか。 | |
| There were some men eating their lunches under the trees in front of the library. | 図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Give me something to drink. | 私に飲み物を下さい。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| Please tell me how to make my bed. | ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| Let's go downstairs for dinner. | ディナーを食べに階下に行こう。 | |
| Please refrain from smoking. | 喫煙をお控え下さい。 | |
| My mom is two years younger than my dad. | 母は父より二つ下です。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| Make certain where he is now. | 彼が今どこにいるのか確かめて下さい。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| Please follow me. | 私の後に付いてきて下さい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| Lend me your dictionary, please. | あなたの辞書を貸して下さい。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| Sit down, please. | おかけ下さい。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| As long as it doesn't freeze! | 氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." | イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 | |
| Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk. | 朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。 | |
| Please drop in to see us any time you're in town. | この街に来たときはいつでも、ちょっとよって下さい。 | |
| Don't be so noisy, please. | どうかそんなに騒がないで下さい。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| I'm not a very good carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Are my socks dry already? | 靴下はもう乾いたのですか。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度だった。 | |
| My e-mail address will be as follows effective April 1. | 私のe—mailアドレスは4月1日より下記になります。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| Passport, please. | パスポートを見せて下さい。 | |
| Tell me what the gentleman is like. | その紳士はどんな人かおしえて下さい。 | |