Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| The lamp was suspended from the branch of a tree. | ランプが木の枝から吊り下げられた。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| I went down by elevator. | 私はエレベーターで下におりた。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| Good. Now go down with it. | じゃ下ろす。 | |
| Please wish me luck. | 幸運を祈って下さい。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| They set up a tombstone over the grave overlooking the harbor. | 港を見下ろす墓に墓碑を立てた。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| Do you mind opening the window? | 窓を開けて下さいませんか。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| Please pick up the pen from the floor. | 床からペンを拾って下さい。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| She draws on her socks. | 彼女は靴下に落書きします。 | |
| Take one tablet a day until all of the medicine is gone. | 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| Champagne, please. | シャンペンを下さい。 | |
| You must not keep company with such a mean fellow. | そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 | |
| The curtain fell. | 幕が下りた。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Clean the ashes out of the fireplace. | 暖炉の灰を掃除して下さい。 | |
| Please advise me of the cost. | その費用をお知らせ下さい。 | |
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| If you change your address, please let me know. | ご移転の際はお知らせ下さい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| Please put this in the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| The cat crept under the hedge. | 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 | |
| Please come. | 来て下さい。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| Give me a piece of paper. | 紙を一枚下さい。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| Please give up smoking. | タバコをやめて下さいな。 | |
| We heard him come downstairs. | 彼が階下に降りて来るのが聞こえた。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| I take my hat off to her for her effort. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| That man was reduced to begging for money. | あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| Please pass me the salt. | 塩をまわして下さい。 | |
| I'm glad you could come. Please make yourself at home. | あなたが来られてうれしいわ。くつろいで下さい。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| Please reply to me as soon as possible. | 私にできるだけ早くお答え下さい。 | |
| Please give me a haircut. | 散髪して下さい。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| The price of stock declined by half in a month. | 株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| These socks do not match. | この靴下はちぐはぐだ。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| Please bring in the washing. | 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 | |