Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The company suffered a 15% drop in sales. | その会社は売上が15パーセント低下した。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| Take away these dishes, please. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| The lamp is hanging from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| Two vanilla ice creams please. | バニラアイスクリームを二つ下さい。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| Don't open this door, please. | このドアを開けないで下さい。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? | |
| We're going to begin the descent for Honolulu. | ホノルル着陸のため降下を始めます。 | |
| The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree. | その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| The quality of rice is going down. | お米の質は下がりつつある。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小さなボートで川を下った。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| If you need anything, let me know. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| Give me a coffee, please. | コーヒーを一杯下さい。 | |
| For external use only, do not ingest. | 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| "Would you mind taking me home?", she said. | 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしく言って下さい。 | |
| Let me have a look at your video camera. | ちょっとあなたのビデオカメラを見せて下さい。 | |
| Ask him whether she is at home or not. | 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| The price of stock declined by half in a month. | 株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| She is five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下だ。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| If you have a time, could you translate some sentences below, please? | (もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| The darkest place is under the candlestick. | 灯台下暗し。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. | 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| I'll take a glass of champagne. | シャンペンを下さい。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| You may use my pen at any time. | 私のペンはいつでも使って下さい。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| It's a sop to Cerberus. | 役人への袖の下だよ。 | |
| Please refrain from smoking. | 喫煙をお控え下さい。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Please give me this book. | この本を私に下さい。 | |
| He is an unsung hero. | 彼は縁の下の力持ちだ。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Please call on me tomorrow. | 明日私を訪ねて下さい。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |