Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| I found the gloves that were under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. | その後、イエスは母や兄弟たち、弟子達と一緒にカペナウムに下っていった。 | |
| Please wash the dishes. | お皿洗いをして下さい。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| I don't like this shirt. Show me another. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度だった。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| He looks down on women. | 彼は女性を見下している。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| Please don't be cold! | 邪険にしないで下さいよ! | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| Make sure that the device is attached firmly to ceiling. | 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 | |
| The president of the company bribed the government minister. | 社長は大臣にそでの下を使った。 | |
| This is but a humble downtown store. | ここはしがない下町の店です。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| That man was reduced to begging for money. | あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| Our constitution was drawn up under American guidance. | 私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。 | |
| The curtain fell. | 幕が下りた。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| She draws on her socks. | 彼女は靴下に落書きします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| The rich sometimes despise the poor. | 金持ちは時に貧乏人を見下します。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Please line up in a row. | 一列に並んで下さい。 | |
| There's a hole in this sock. | この靴下には穴があいている。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞおいで下さい。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Stand back, please. | どうぞ後ろに下がってください。 | |