Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| I stood under a tree to avoid getting wet. | 濡れるのを避けて、木の下に立った。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日もまだ氷点下だ。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| It's under the table. | テーブルの下よ。 | |
| Tell me what has become of him. | 彼がどうなったか教えて下さい。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| The bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| Put out the candle. The blackout is over. | ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| He is two years my junior. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| Please come here. | どうぞお出で下さい。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| I'll agree to the terms if you lower the price. | 価格を下げてくだされば条件に同意します。 | |
| Please refrain from smoking. | 喫煙をお控え下さい。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| I'd like a quote on the following. | 下記に対して価格を提示してください。 | |
| "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." | 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 | |
| Please feed the dog every day. | その犬に毎日食べ物をやって下さい。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| Nick looks down on anyone who comes from a rural area. | ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| He haunts the lowest resorts. | 下品極まる盛り場に通いつける。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| Please come right now. | すぐに来て下さい。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| My name is James, but please call me Jim. | 私の名前はジェームスです。でもジムと呼んで下さい。 | |
| Please keep the windows open. | 窓を開けたままにしておいて下さい。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way. | 地下鉄がガタガタ音を立てて進むなか、トムは安らかに眠っていた。 | |
| Call me at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こして下さい。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| Tom was walking slowly with his head down. | トムは、頭を下げて、ゆっくりと歩いていた。 | |
| Could I change these pounds for dollars, please? | このポンドをドルに替えて下さい。 | |
| Please pick up the pen from the floor. | 床からペンを拾って下さい。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| Tom is much younger than Mary. | トムさんはメアリーさんよりずっと年下です。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |