Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| Put two lumps in my tea, please. | 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| Ask him whether she is at home or not. | 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| Could I have some more coffee? | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| May I have some camera batteries, please? | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| Please show me another one. | 別の物を見せて下さい。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Send me there. | 私をそこにやって下さい。 | |
| I want everything on it. | トッピングは全部のせて下さい。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Please hold this ladder steady. | このはしごをしっかりと抑えておいて下さい。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Turn the radio down. | ラジオのボリュームを下げてください。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| She's five years younger than him. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小さなボートで川を下った。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| My grades fell greatly. | 成績が大幅に下がった。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| He laid down the gun. | 彼は銃を下に置いた。 | |
| If you find an interesting book, please buy it for me. | 何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| I sat down next to him. | 僕は彼の隣に腰を下ろした。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| He was dropped because of his running mate. | 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| Once in a while, we should take a step back and think. | たまには一歩下がって考えるべきだ。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| Please feed the dog every day. | その犬に毎日食べ物をやって下さい。 | |
| Tom is three years younger than Mary. | トムはメアリーより三歳年下です。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| The rich sometimes despise the poor. | 金持ちは時に貧乏人を見下します。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Please keep this secret. | 内緒にして下さい。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| He has no authority over his staff members. | 彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| Why did you decide to affiliate yourself with Company A? | なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 | |
| For external use only, do not ingest. | 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| Please give me a pillow and a blanket. | 枕と毛布を下さい。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |