Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was very kind of you to invite me. ご招待して下さってどうもありがとうございました。 Please turn out the light before leaving the room. 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 Please feed the dog every day. その犬に毎日食べ物をやって下さい。 His dirty words can't bear repeating. 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 I have to pay high rates to the boarding. 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 Please call in a doctor. 医者を呼び入れて下さい。 Please put a lot of cream in my coffee. コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 Try and do your homework by yourself. 自分で宿題をしてみて下さい。 She generally sings very well, but now she is singing very badly. いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 The barometer is falling. It is going to rain. 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 The boss allotted tasks to his men. 上司は部下に仕事を振り分けた。 They drifted down the river. 彼らは流れに乗って川を下った。 The crude oil price is falling further. 原油価格の値下がりが続いている。 Please invite us out to dinner. 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 The hill slopes downward to the river. 丘は川のほうまで下り坂になっています。 Please make way for him. どうぞ彼のために道をあけて下さい。 Please replace the empty ink cartridge in the printer. プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 The sun went below the horizon. 太陽は地平線の下へ沈んだ。 Please secure your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 Heaven is under our feet as well as over our heads. 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 If you change your mind, let me know. 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 Don't stick your nose into my personal affairs. 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 Could you put it in plain language? もっと簡単な言葉で説明して下さい。 Time is up. Hand in your papers. 時間です。答案を出して下さい。 Tell me when to start. いつ出発するのか教えて下さい。 Prices dropped suddenly. 物価が突然下がった。 Please fill out this form. この書類に必要事項を書き込んで下さい。 A fox isn't caught twice in the same snare. 柳の下の泥鰌。 Please come to my room to help me. 私を手伝いに部屋に来て下さい。 Please shave my beard. ひげを剃って下さい。 Could you give me a lift in your car? 車に乗せて下さいませんか。 Can I have two hamburgers and a coke, please? ハンバーガー2つとコーラを下さい。 He's two years younger than me. 彼は私より2つ年下だ。 Tell me all about your plan. あなたの計画について話して下さい。 Can I speak to the person in charge? 責任者を出して下さい。 She bowed to me politely. 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 Please buy me this book. この本を私に買って下さい。 And had pipes under the ground to carry dirty water away. そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 Please remember to turn off the light before going to bed. 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 Where is the nearest subway station? ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 You may use my pen at any time. 私のペンはいつでも使って下さい。 Please send this by special delivery. これを速達で送って下さい。 The public is requested not to litter in these woods. 当森林内でごみを捨てないで下さい。 Take a look at the FAQ before you call tech support. サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 Avoiding the appearance of evil. 李下に冠を正さず。 Please say hello to your family. ご家族によろしくお伝え下さい。 When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 The building looks down on the whole town. その建物から町全体が見下ろせる。 Great talkers are little doers. 口自慢の仕事下手。 Please give me a glass of water. 水を一杯下さい。 Let me relieve you of your baggage. あなたの荷物を持たせて下さい。 Fill in this application form and send it at once. この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 Could I change these pounds for dollars, please? このポンドをドルに替えて下さい。 Correct me if I am wrong. もし間違っていたら正して下さい。 Please give me a cup of milk. 一杯のミルクを下さい。 Please look after my luggage. 荷物に気をつけて下さい。 Excuse me, but will you tell me the way to the station? 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 It's very kind of you to say so. そうおっしゃって下さってありがとう。 My youngest brother was brought up by our grandmother. 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 Business is declining. 商売は下り坂である。 The falls are some distance below the bridge. その滝は橋の少し下流にあります。 Just stay put for a minute while I look for him. 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 There is a TV remote control under the couch. テレビのリモコンがソファーの下にある。 He has a habit of looking down on coloured people. 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 Let me know in case you feel sick. もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 The sun sank below the horizon and it got dark. 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 They did not agree to bring down the price. 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 She installed herself in an easy chair. 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 Put out the candle. The blackout is over. ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 In communism, the means of production are owned by the state. 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 Let me think for a minute. ちょっと考えさせて下さい。 God save the Queen. 女王陛下万歳! I heard him coming downstairs. 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 In 1943, Japan was at war. 1943年、日本は戦時下にあった。 The photo artist had trouble expressing himself. その写真家は表現するのが下手でした。 Take another good look at the city map. その市街地図をもう一度よく見て下さい。 Put the book on the bottom shelf. その本はいちばん下の棚に置いてください。 If you should change your mind, let me know. 万一気が変わったら、知らせて下さい。 Tom was in his underwear. トムは下着姿だった。 Can you mail these letters for me? この手紙を出しておいて下さい。 Do write to me soon! 是非すぐ手紙を下さい。 We are under his command. 我々は彼の指揮下にいる。 The general participated in the plot with his men. 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 Please speak more slowly. もう少しゆっくり話して下さい。 In case you go out before 5, just let me know. 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 Tom stood on the platform in Westminster Underground Station. トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 We went down a river by canoe. 私たちはカヌーで川を下った。 God save the Queen. 神が女王をお守り下さいますように。 Take one tablet a day until all of the medicine is gone. 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 Hold the line. I'll see if he is in. そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 Tell me the object of your plan. 君の計画の目的を言って下さい。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 Could you please make room for me? 場所を空けて下さいませんか。