Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Experts put a high valuation on the painting. | 専門家はその絵に高い評価を下した。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| In 1943, Japan was at war. | 1943年、日本は戦時下にあった。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| Please put me through to 442-5511. | 442-5511へつないで下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞおくつろぎ下さい。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| I found the key underneath the mat. | 私はマットの下から鍵を見つけた。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| Please call this lady a taxi. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Please tell me what will be coming next week. | 来週の映画を教えて下さい。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| Please come here. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| I like my steak medium. | ステーキはミディアムで焼いて下さい。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| The stock price index was off 200 points yesterday. | 株価指数は昨日200ポイント下げた。 | |
| She was sitting under a tree. | 彼女は木の下に座っていた。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| These socks do not match. | この靴下はちぐはぐだ。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| The cat crept under the hedge. | 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| Please keep this secret. | 内緒にして下さい。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| You must not keep company with such a mean fellow. | そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 | |
| I found the key underneath the mat. | この鍵をマットの下で見つけたんですが。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| The subway is faster than the streetcar. | 地下鉄は、市街電車よりはやい。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| Please leave me alone. I am busy. | 私を一人にしておいて下さい。忙しいのです。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Give me a piece of chalk. | チョークを一本下さい。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| He is an unsung hero. | 彼は縁の下の力持ちだ。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| Please say hello to her if you see her at the party. | パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| Please tell me how to get to the airport. | 空港へどう行けばよいのか教えて下さい。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| Put your hands down! | 手を下げろ。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| Don't walk so fast! I can't keep up with you. | そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は、祖母に育てられた。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| Put two lumps in my tea, please. | 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |