I'm getting off at the next stop, please keep your seat.
次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
He is a good listener but a poor speaker.
彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。
Tom looks down on women.
トムは女性を見下している。
Put it down.
それを下に置きなさい。
Please help yourself to these cakes.
この菓子を自由にお取り下さい。
Lend me something with which to cut the string.
何かこのひもを切るものを貸して下さい。
Please tell me how to take a book.
本の借り方を教えて下さい。
The country is in the grasp of the enemy.
その国は敵の支配下にある。
Don't run down the stairs so noisily.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
That team is always in the cellar.
あのチームはいつも最下位だ。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
Don't open this door, please.
このドアを開けないで下さい。
Look at this picture.
この絵を見て下さい。
Children found Christmas presents hidden under the bed.
子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。
Make certain where he is now.
彼が今どこにいるのか確かめて下さい。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
Help yourself to the cake, please.
どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。
Demand for imported cars is increasing due to lower prices.
価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。
She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names.
可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。
Please tell me what will be coming next week.
来週の映画を教えて下さい。
Can you validate this parking ticket?
この駐車券に判を押して下さい。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Please wait until seven, when she will come back.
7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。
Are there any books under the desk?
机の下にいくつかの本がありますか。
Twenties and some smaller bills, please.
20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。
I got soaked to the skin.
下着までビショビショです。
Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished.
リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。
As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!"
列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
Please lock the door when you leave.
でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。
Do you have a subway map?
地下鉄のちずはありますか。
Come and see me anytime you want to.
その気になったらいつでも遊びに来て下さい。
The Dow plunged 35 points and then bottomed out.
ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
Don't look down on the poor.
貧乏な人たちを見下してはいけない。
He's not good at remembering names.
彼は名前を覚えるのが下手だ。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
Please give me leave to go home.
家に帰る許可を下さい。
We looked down at the beautiful sea.
我々は美しい海を見下ろした。
He married a girl much younger than he.
彼は随分年下の娘さんと結婚した。
Could I have a subway map, please?
地下鉄の路線図をください。
Whoever calls now, tell him I'm not in.
今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。
Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance.
場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
He took it out from under his coat.
彼はそれを上着の下から出した。
Please drink the beer before it goes flat.
気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Allow me to introduce you to Mr. White.
ホワイトさんにご紹介させて下さい。
I found some wild mushrooms under the log.
木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
She dashed downstairs.
彼女は階段を駆け下りた。
Can you tell me where the nearest courtesy phone is?
一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。
The business prospered beneath his guiding hand.
彼の指導の下で商売は繁盛した。
Bring it back to me.
それを私に戻して下さい。
Watch your step. The floor is slippery.
足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。
They forgot to lock the door.
彼らは錠を下ろすのを忘れた。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.