Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please make yourself at home. | どうぞおくつろぎ下さい。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| Please come downstairs. | 階下へおりてらっしゃい。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Can I have two hamburgers and a coke, please? | ハンバーガー2つとコーラを下さい。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| Could I have a pillow and blanket? | 枕と毛布を取って下さい。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| If you change your address, please let me know. | ご移転の際はお知らせ下さい。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| Can you put it down on the table? | それを机の上に下ろしてくれませんか。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| He sat next to the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| Clean the ashes out of the fireplace. | 暖炉の灰を掃除して下さい。 | |
| Could I have some more coffee? | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| A fox isn't caught twice in the same snare. | 柳の下の泥鰌。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| Please close the door. | ドアを閉めて下さい。 | |
| Please come here. | どうぞおいで下さい。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| Please change this into pounds. | これをポンドに替えて下さい。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| A cat came out from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| I see a girl standing under that tree. | 私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| Don't shout at me. I can hear you all right. | 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 | |
| I had to take shelter under a tree. | 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | |
| After you have read it, give the book back to me. | 読み終わったらその本を私に返して下さい。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Tom hid under the bed. | トムはベッドの下に隠れた。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| We skied down to Chamonix. | スキーでシャモニーまで下った。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| You may use my pen at any time. | 私のペンはいつでも使って下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in. | この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| Please drop in to see us any time you're in town. | この街に来たときはいつでも、ちょっとよって下さい。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| She's five years younger than I am. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| There was a lamp hanging above the table. | テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Sign at the bottom, please. | 下に署名してください。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| Don't push me very hard. It's dangerous. | そんなに強く押さないで下さい。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Please wish me luck. | 幸運を祈って下さい。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |