Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Where is the mate to this sock? | この靴下の片方はどこだ。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| She is pretty bad at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| I haven't seen you for a long time. Come and see me once in a while. | 長い間あなたには会っていません。たまには会いに来て下さい。 | |
| As soon as he took the medicine, his fever went down. | その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| Who lives in the room below? | 誰が階下に住んでいますか。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| Please call the police. | 警察を呼んで下さい。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| If you hear anything new from him, please let me know about it. | もし彼から何か新しい知らせがあったら私に知らせて下さい。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Isn't that him sitting on a bench? | 彼はベンチに腰を下ろしていませんか。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| Give me a glass of milk. | 私にミルクをいっぱい下さい。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| There was a lamp hanging above the table. | テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| In late August, they set off on a long journey for breeding. | 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| The House cut the budget for foreign aid. | 下院は外国援助の予算を削減した。 | |
| Get out and have good clean fun once in a while. | たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| Please reply to me as soon as possible. | 私にできるだけ早くお答え下さい。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| I let down the rope. | ロープを下ろした。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんがコショウをとって下さいませんか。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| He was dropped because of his running mate. | 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 | |
| She draws on her socks. | 彼女は靴下に落書きします。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| Don't push me very hard. It's dangerous. | そんなに強く押さないで下さい。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は、祖母に育てられた。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| The plant has an underground stem. | その植物には地下茎がある。 | |
| She is five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下だ。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Don't forget to sign your name. | 忘れずに署名をして下さいね。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| Put out the candle. The blackout is over. | ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| The TV remote control is under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Make sure that the device is attached firmly to ceiling. | 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 | |
| Please line up in a row. | 一列に並んで下さい。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| I stood under a tree to avoid getting wet. | 濡れるのを避けて、木の下に立った。 | |
| I'm three years younger than he is. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| She generally sings very well, but now she is singing very badly. | いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 | |