Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| There's a monster under my bed. | ベッドの下にモンスターがいる。 | |
| Give me a glass of water. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| You'll have to ask at the newsstand. | ニューススタンドで聞いて下さい。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| I'll take a glass of champagne. | シャンペンを下さい。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Please do that. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| She was born and brought up on the backstreets. | 彼女は下町で生まれ育った。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| Put it down. | それを下に置きなさい。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| Those who want to join the club should sign here. | クラブに入りたい人は、ここに名前を書いて下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Don't be so noisy, please. | どうかそんなに騒がないで下さい。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| Check back next week. | 来週またご来店下さい。 | |
| Please make yourself at home. | おくつろぎ下さい。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| Keep it secret, please. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| Please show me another one. | 別のを見せて下さい。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| I hope you enjoy yourself this evening. | 今晩は楽しくやって下さい。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | 何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になさって下さい。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| Tom rolled down the window. | トムはウインドウを下げた。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| Come whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| Good. Now go down with it. | じゃ下ろす。 | |
| He has several men to work for him. | 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| The price of the stock of that company will not come down. | あの会社の株価は下がらないだろう。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| Can you get it repaired? | なおして下さい。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |