Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Tell me something about your country. | あなたの国について私に何か教えて下さい。 | |
| John is not as old as Bill; he is much younger. | ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日もまだ氷点下だ。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Let me see it. | ちょっと見せて下さい。 | |
| Please fill this bucket with water. | このバケツに水を入れて下さい。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| She transferred from the bus to the subway. | 彼女はバスから地下鉄に乗り換えた。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| He found a good room with board near his college campus. | 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| The darkest place is under the candlestick. | 灯台下暗し。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| I'll take a glass of champagne. | シャンペンを下さい。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| The lamp was suspended from the branch of a tree. | ランプが木の枝から吊り下げられた。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんがコショウをとって下さいませんか。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| Look at this picture. | この絵を見て下さい。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Please give me a haircut. | 散髪して下さい。 | |
| Show me today's paper. | 今日の新聞を見せて下さい。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| Don't forget to sign your name. | 忘れずに署名をして下さいね。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| He laid down the gun. | 彼は銃を下に置いた。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| Please take your book off this table. | あなたの本をこのテーブルからどけて下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄弟より3才年下です。 | |
| His house is near the subway. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| A fox isn't caught twice in the same snare. | 柳の下の泥鰌。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| I found the gloves that were under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| Please come. | 来て下さい。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| He ran down to the lake. | 彼は湖のところまで駆け下った。 | |
| Please keep this a secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record. | 録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。 | |
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| Come whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Please don't get angry if I criticize. | 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |