Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree. | その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| I would like some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 | |
| I'm not a very good carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| In 1943, Japan was at war. | 1943年、日本は戦時下にあった。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| Please reply to me as soon as possible. | 私にできるだけ早くお答え下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| My e-mail address has been changed as follows. | 私のe—mailアドレスは下記に変わりました。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| There were three buttons on the lower back of the robot. | ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| He is two years my junior. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Give me some paper to write on. | 書くために紙を少し下さい。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| The drains are blocked up. | 下水が完全に詰まっている。 | |
| See below. | 下を見ろ。 | |
| May I see the wine list? | ワインリストを見せて下さい。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭の下がる稲穂かな。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Show me today's paper. | 今日の新聞を見せて下さい。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Please tell me the requirements for admission to the college. | その大学の入学資格を教えて下さい。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| The boat goes down the river. | ボートは川を下っていった。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| Please put me through to 442-5511. | 442-5511へつないで下さい。 | |
| The price of stock declined by half in a month. | 株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Jimmy is junior to me by two years. | ジミーは、私より2歳年下です。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| Let me have a look at your video camera. | ちょっとあなたのビデオカメラを見せて下さい。 | |
| Put that knife down. You're making me nervous. | ナイフは下に置いて下さい。危ないから。 | |
| He ran down to the lake. | 彼は湖のところまで駆け下った。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Don't push me very hard. It's dangerous. | そんなに強く押さないで下さい。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Please give me a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| Currently, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |