Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please take good care of yourself. | どうぞ大事になさって下さい。 | |
| First of all, may I have your name, please? | まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。 | |
| Please show me another. | 別の物を見せて下さい。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Please move this stone from here to there. | ここからあそこへこの石を動かして下さい。 | |
| Please call this lady a taxi. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Boys tend to look down on their sisters. | 男子は妹を、見下しがちだ。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| She's younger than him. | 彼女は彼より年下だ。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Please turn on the TV. | テレビを付けて下さい。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Let's take the subway. | 地下鉄に乗ろう。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| Let me go in place of him. | 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record. | 録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| The stock has gone down over night. | 株式は一晩のうちに下がった。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| She is five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下だ。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| Let me introduce my mother to you. | あなたに母を紹介させて下さい。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問をするのをためらわないで下さい。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| Don't smoke in this room. | この部屋でたばこを吸わないで下さい。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Please give me something hot to drink. | 何か熱い飲み物を下さい。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| As was unusual for me, I got tired quickly and I sat down on the edge of a rock. | 何時になく疲れが早く出て、私は、とある岩角に腰を下ろしました。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| Could I have some more coffee? | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| I'd like the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| In late August, they set off on a long journey for breeding. | 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Please follow me. | 私の後に付いてきて下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| Let me introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |