Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんがコショウをとって下さいませんか。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| My basket is under the table. | 私のかごはテーブルの下にある。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二歳年下です。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| I want to think about it. | 考えさせて下さい。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Could you keep still, everyone? | みなさんじっとしていて下さい。 | |
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を取って下さい。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| Please list alternate dates. | 代わりの日を書いて下さい。 | |
| Give me something to eat. | 私に何か食べ物を下さい。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| Tom stood on the platform in Westminster Underground Station. | トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 | |
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| There was a lamp hanging above the table. | テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 | |
| Please lend me the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | |
| Can you keep the noise down? | 音を下げてくれないか。 | |
| I'd like a book. | 本を下さい。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| I take my hat off to her for her effort. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| The stock has gone down over night. | 株式は一晩のうちに下がった。 | |
| Tell me when you first saw the island. | いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 | |
| His house is near the subway. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| I-Is that OK? Calling you by your first name... | だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| Please wish me luck. | 幸運を祈って下さい。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| Please draw a hundred thousand yen from the bank. | 銀行で10万下ろしてください。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| Sit down, please. | 座って下さい。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Could you show me how to use that machine? | その機械の使い方を教えて下さい。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下に猫がいる? | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |