Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| They set up a tombstone over the grave overlooking the harbor. | 港を見下ろす墓に墓碑を立てた。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| I saw them leave the coffee shop downstairs. | 私は彼らが下の喫茶店から出て行くのを見た。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| I want a quart of milk. | 牛乳を1クオート下さい。 | |
| May I have a pillow and a blanket, please? | 枕と毛布を下さい。 | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| Please bring in the washing. | 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 | |
| Please give me a haircut. | 散髪して下さい。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| Please give him my best regards. | 彼によろしくお伝え下さい。 | |
| That is, she is a poor dancer. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| Please say hello to her if you see her at the party. | パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| Please take off your shoes. | どうぞ靴をお脱ぎ下さい。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| A mustache grows on the upper lip. | 口髭は鼻の下にはえる。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| Can you tell me which button to press? | どっちのボタンをおしたらいいか教えて下さい。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| Great talkers are little doers. | 口自慢の仕事下手。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| Please lend me the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. | 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| I found some wild mushrooms under the log. | 木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下はお脱ぎください。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| Make yourself at home. | どうぞ気楽にして下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |