Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧者を見下してはいけない。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| The lamp was suspended from the branch of a tree. | ランプが木の枝から吊り下げられた。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| Please call a taxi for me. | タクシーを呼んで下さい。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| He came down the hill on his bicycle. | 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 | |
| Could you pass me the pepper, please? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| She's just not good at dancing. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンはわたしの2つ下だ。 | |
| She's five years younger than he is. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket. | そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は自分の妹を見下しがちである。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| Clean the ashes out of the fireplace. | 暖炉の灰を掃除して下さい。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| We went up and down in the elevator. | 私たちはエレベーターで上がったり下がったりした。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| Where do I get the subway? | どこで地下鉄に乗れますか。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Please don't get up. | どうぞおたちにならないで下さい。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| Please store it at -18C or lower. | -18℃以下で保存してください。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I let down the rope. | ロープを下ろした。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| Take away these dishes, please. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| Please give me a pencil and some sheets of paper. | 鉛筆1本と紙を何枚か下さい。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| The boat goes down the river. | ボートは川を下っていった。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 私に水を1杯下さい。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| I like my steak medium. | ステーキはミディアムで焼いて下さい。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| I went down by elevator. | 私はエレベーターで下におりた。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| I found the gloves that were under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Please do that. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| I hid myself under the bed. | 私はベッドの下にかくれた。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| Please walk back a few steps. | 二、三歩下がって下さい。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |