Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| At present, he is in Canada. | 目下彼はカナダにいる。 | |
| He concealed the book under his coat. | 彼はその本を上着の下に隠した。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| She bowed to me politely. | 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| There were three buttons on the lower back of the robot. | ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| Could you tell me where I can get a subway? | 地下鉄はどこで乗れますか。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| The stock price index was off 200 points yesterday. | 株価指数は昨日200ポイント下げた。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| The higher we climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほどますます気温は下がる。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| Can you arrange these flowers for me? | この花を生けて下さいますか。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Experts put a high valuation on the painting. | 専門家はその絵に高い評価を下した。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| Please do not write in this library book. | 蔵書に書き込みをしないで下さい。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| Could I have some more coffee? | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| Ken is the youngest of the four. | ケンは4人のうちで一番年下です。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |
| Please set these chairs by the window. | これらのいすを窓際に並べて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| Please fasten your seat belt. | お席のベルトをおしめ下さい。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| You mustn't despise him because he didn't win a prize. | 彼が賞を取らなかったからといって、彼を見下してはいけない。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンは私より2つ年下だ。 | |
| Our team is in the cellar. | わがチームは最下位だ。 | |
| Her name was Linda, and she was a year younger than Tony. | 名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| Please give me a haircut. | 散髪して下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Please pay the tax on the items over there. | この品の税金分はむこうでお支払い下さい。 | |
| I need an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| It's a sop to Cerberus. | 役人への袖の下だよ。 | |
| I sat down next to him. | 僕は彼の隣に腰を下ろした。 | |
| Please go to the bank. | 銀行に行って下さい。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |