Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| He was sleeping under the tree. | 彼は木の下で寝ていました。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| I hid under the table. | 私は机の下に隠れた。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧者を見下してはいけない。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| Please come this way. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| We went up and down in the elevator. | 私たちはエレベーターで上がったり下がったりした。 | |
| The salt, if you please. | よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| Put your hands down! | 手を下げろ。 | |
| Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way. | 地下鉄がガタガタ音を立てて進むなか、トムは安らかに眠っていた。 | |
| Do not fail to come here by five. | 五時までには必ず来て下さい。 | |
| Please keep this secret. | 内緒にして下さい。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| I admire her efforts. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| Tom took off his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| The quality of rice is going down. | お米の質は下がりつつある。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| I don't like this shirt. Show me another. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| It's a secret; don't give it away to anyone. | それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Don't deceive me. | 私を騙さないで下さい。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| Please show me another. | 別の物を見せて下さい。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| She's five years younger than him. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| The thermometer went down below zero. | 寒暖計は零下に下がった。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| Please pour me a little tea. | 私にお茶を少し注いで下さい。 | |
| Please come here. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| He brought our TV set down to the cellar. | パパは、テレビを地下室に持ってきたの。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| He found a good room with board near his college campus. | 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| Please fix it. | なおして下さい。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| Darkness is falling. | 夜のとばりが下りつつある。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |