Just come to see me any time you feel like it, George.
ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。
Please bear this fact in mind.
この事実を心に留めておいて下さい。
They live on the floor beneath.
彼らは下の階に住んでいる。
Please remember to post the letter on your way home.
家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。
I don't want to bow down to him.
彼に頭を下げるのはいやだ。
I'd like a book.
本を下さい。
Please write about your home.
あなたの家庭のことを書いて下さい。
One lump of sugar, please.
角砂糖を一個入れて下さい。
Thank you very much for sending me such a nice present.
こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'.
トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。
In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train.
ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。
The lesson being over, children ran out into the hall.
授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
She draws on her socks.
彼女は靴下に落書きします。
Please get me a ticket.
切符を一枚、手に入れて下さい。
Please wait a moment.
少し待って下さい。
Will you read my essay and correct the mistakes, if any?
私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。
Please give me a pencil and some sheets of paper.
鉛筆1本と紙を何枚か下さい。
Translate the underlined sentences.
下線のある文を訳しなさい。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
Don't deceive me.
私を騙さないで下さい。
Take down the book from the shelf.
その本を棚から下ろしなさい。
Please give me a little more time.
もう少し時間を下さい。
Please put your seal here.
ここで印鑑を押して下さい。
Father, forgive them; for they know not what they do.
父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。
He came downstairs.
彼は階下におりてきた。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
Please answer me by telegram.
電報でご返事下さい。
Good. Now go down with it.
じゃ下ろす。
Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance.
場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
Push this button and the door will open.
このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。
Will you stamp this letter for me?
この手紙に切手を貼って下さい。
Please bring in the washing.
洗濯物を中へ取り入れて下さい。
Tom hid under the table.
トムはテーブルの下に隠れた。
It's under the table.
テーブルの下よ。
I didn't understand the meaning of the last line but one.
私には下から2行目の意味がわからなかった。
Please hold a moment. I will see if he is back.
少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。
Feeling a little dizzy, I sat down for a while.
少しめまいがするので、私はしばらく腰を下ろした。
Passport, please.
パスポートを見せて下さい。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
The price of the stock declined by half in a month.
株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。
Please don't forget to mail this letter.
その手紙を投函するのを忘れないで下さい。
Please answer my question.
私の質問に答えて下さい。
Please allow us to do the work.
我々にその仕事をやらせて下さい。
I'm pleased with my new underwear.
私は新しい下着が気に入っている。
Could you give me a lift in your car?
車に乗せて下さいませんか。
The ship sailed down the channel.
船は水路を下った。
Let me know the days when you can come.
あなたが来られる日を教えて下さい。
They live downstairs.
彼らはこの下の階に住んでいる。
I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them.
私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
I would like to have my hair cut.
散髪して下さい。
There is a lady downstairs who wants to speak to you.
あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。
The country is in the grasp of the enemy.
その国は敵の支配下にある。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.