Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you pass me the salt, please? | 塩を取って下さい。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| Stand back, please. | どうぞ後ろに下がってください。 | |
| Nick looks down on anyone who comes from a rural area. | ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。 | |
| The drain is running well. | 下水の通りがよくなった。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| There's a hole in this sock. | この靴下には穴があいている。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |
| Under the cartoon, he wrote "Get your hot dogs!" | 漫画の下に「ホット・ドッグをどうぞ」と書いたのである。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| May I have a pillow and a blanket, please? | 枕と毛布を下さい。 | |
| That salesman was persistent in asking me to buy a car. | 車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Please show me how to make cakes. | 私にケーキの作り方を教えて下さい。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Are my socks dry already? | 靴下はもう乾いたのですか。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| Please make five copies of this document. | この書類を5枚コピーして下さい。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| The curtain fell amid the wild applause of the audience. | 万雷のうちに幕が下りた。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| May I see the rate list. | 料金表を見せて下さい。 | |
| Please give me batteries for a camera. | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Please give me this book. | この本を私に下さい。 | |
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| Clean the ashes out of the fireplace. | 暖炉の灰を掃除して下さい。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を下げてくれませんか。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| Give me something to drink. | 私に飲み物を下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| She is five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下だ。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| See below. | 下を見ろ。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Give me a piece of paper. | 紙を一枚下さい。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Sing us a song, please. | 私たちに歌を歌って聞かせて下さい。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたを紹介させて下さい。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| Let me join in the game. | 僕もゲームに加えて下さい。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree. | その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| It's a bearish market now. | 今は下がり相場だ。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| We skied down to Chamonix. | スキーでシャモニーまで下った。 | |