Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My e-mail address has been changed as follows. | 私のe—mailアドレスは下記に変わりました。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| If you have a time, could you translate some sentences below, please? | (もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Sign at the bottom, please. | 下に署名してください。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下を脱いでください。 | |
| Let's sit on the grass. | 芝生に腰を下ろしましょう。 | |
| Come and see me once in a while. | たまには会いに来て下さい。 | |
| Let me help you to do the work. | あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| They were under the magical influence of the night. | 彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。 | |
| It's a secret; don't give it away to anyone. | それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| Please think about it. | どうぞお考え下さい。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| Please come right away. | すぐに来て下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| Let me join in the game. | 僕もゲームに加えて下さい。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| I need the following items. | 私には以下の品物が必要である。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| I would like to have some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| There's a hole in this sock. | この靴下には穴があいている。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| There's a monster under my bed. | ベッドの下にモンスターがいる。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| We have to clear the snow from the roof. | 雪下ろしをしなければならない。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| I am thirsty. Please give me something cold to drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Please tell me what will be coming next week. | 来週の映画を教えて下さい。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| Enjoy your meal! | お召し上がり下さい。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |