Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| The corridor was so crowded that we couldn't walk. | 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. | 1945年広島に原子爆弾が投下された。 | |
| Don't walk so fast! I can't keep up with you. | そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| He detected his men's misconduct. | 彼は部下の不始末を見つけた。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Please take off your shoes. | どうぞ靴をお脱ぎ下さい。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| The commander exposed his men to gunfire. | 指揮官は部下を銃火にさらした。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| Get me the scissors, please. | はさみを取って下さい。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. | イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| There were some men eating their lunches under the trees in front of the library. | 図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。 | |
| I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? | 寒がりなので、毛布をもう1枚かして下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| Please send this by special delivery. | これを速達で送って下さい。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の変わりに僕をいかせて下さい。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になさって下さい。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| The subway is faster than the streetcar. | 地下鉄は、市街電車よりはやい。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| There are not any books under the desk. | 机の下には本はありません。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| Minorities are despised in many countries. | 少数派は多くの国で見下されている。 | |
| It's very kind of you to say so. | そうおっしゃって下さってありがとう。 | |
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| Please keep the windows open. | 窓を開けたままにしておいて下さい。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| My grades fell greatly. | 成績が大幅に下がった。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| I found some wild mushrooms under the log. | 木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Send me there. | 私をそこにやって下さい。 | |
| Please pay the tax on the items over there. | この品の税金分はむこうでお支払い下さい。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| We hope you enjoy the movie. | みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。 | |