Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please give me something to eat. | 私に何か食べる物を下さい。 | |
| She bowed to me politely. | 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. | その後、イエスは母や兄弟たち、弟子達と一緒にカペナウムに下っていった。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| She wore her hair in plaits. | 彼女は髪をお下げにしていた。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Let me know by wire. | 電報でお知らせ下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| Please pick up the pen from the floor. | 床からペンを拾って下さい。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| Bring the book to me, not to Tom. | その本をトムのところではなく、僕のところへ持ってきて下さい。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| Please fasten your seat belt. | お席のベルトをおしめ下さい。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| We're going to begin the descent for Honolulu. | ホノルル着陸のため降下を始めます。 | |
| In case you find the man, please let me know at once. | もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。 | |
| Please give me help in taking this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| And open your textbook at page ten. | それではテキストの10ページを開いて下さい。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Edward is junior to Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| Please give me a haircut. | 散髪して下さい。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Show me a list of your rates, please. | 料金表を見せて下さい。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| Rice grows in warm climates. | 米は暖かい気候の下で成長する。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| He is an unsung hero. | 彼は縁の下の力持ちだ。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| That salesman was persistent in asking me to buy a car. | 車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。 | |
| It's a secret; don't give it away to anyone. | それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 | |
| This book is full of dirty jokes. | この本は下ネタ満載だ。 | |
| I slipped on my geta and dashed outside. | 下駄を突っかけて表に飛び出した。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Could you tell me how to use this washing machine? | この洗濯機の使い方を教えて下さい。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |