UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '下'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill.皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。
Pass on, please, and do not obstruct the way.どうか先に進んで道をふさがないで下さい。
Get that book for me.私にその本を取ってきて下さい。
Please be sure to let me know your new address soon.すぐに新住所をお知らせ下さい。
The sun went below the horizon.太陽は地平線下に没した。
"I am too old to swing on branches," said the boy.「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。
Please open the package.包みを開けて下さい。
Judgement will be given tomorrow.判決は明日下される。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
Please help yourself to any food you like.お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。
Father takes the 7:00 subway to work.父は会社へ七時の地下鉄で通っている。
Take away these dishes, please.これらの皿を片づけて下さい。
The lesson being over, children ran out into the hall.授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
The thermometer went down below zero.寒暖計は零下に下がった。
She got on the subway at Ginza.彼女は銀座で地下鉄に乗った。
He's not good at remembering names.彼は名前を覚えるのが下手だ。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。
Please give my best regards to Tom.トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。
There are fashions for socks as well.靴下にも流行がある。
Please replace the empty ink jet cartridge in the printer.プリンターの空のインクを取り替えて下さい。
The dog hid under the bed whenever lightning flashed.稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。
He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation.彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
Please add up the numbers.数字を合計して下さい。
There was beautiful chandelier hanging from the ceiling.天井から美しいシャンデリアが下がっていた。
The river descends from the mountains to the bay below.川は山から下って湾に注いでいる。
They mark down goods at that shop.あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
My fever won't go away.熱が下がりません。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
Please tell me the truth.私に真実を話して下さい。
Lie on your right side.右わき腹を下にして横になってください。
Please have someone else do it.それは誰か他の人にやらせて下さい。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
Translate the underlined sentences.下線のある文を訳しなさい。
There were some people sitting about on the grass.人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。
Please refrain from speaking without permission.許可なしにしゃべらないで下さい。
Please hand in the papers at the entrance.入り口で書類を提出して下さい。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
She was sitting under a tree.彼女は木の下に座っていた。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Can you give me directions to the subway station?地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。
Please draw a hundred thousand yen from the bank.銀行で10万下ろしてください。
Please come to see me from time to time.時々は会いに来て下さい。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
Please have a seat.座って下さい。
She earns money by taking in students.彼女は学生を下宿させて収入をえている。
The thermometer stood at three degrees below zero this morning.今朝は零下3度以下だった。
The curtain fell amid the wild applause of the audience.万雷のうちに幕が下りた。
If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop.いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。
A poor rice harvest will get us into real trouble.米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
Please step inside.どうぞ中へお入り下さい。
Now Beth enters, stage right!そこでベス下手より登場!
Please come here.どうぞこちらへおいで下さい。
The president is presently in Miami.大統領は目下マイアミにいる。
Please come right now.すぐに来て下さい。
We had a stopover in Chicago.私たちはシカゴで途中下車した。
Put the book on the bottom shelf.その本はいちばん下の棚に置いてください。
Please help yourself to some cake.どうぞご自由にケーキを食べて下さい。
You'll have to ask someone else.他の誰かに聞いて下さい。
Please air the futon.蒲団を干して下さい。
Please tell me the answer to the question.その問題の解答を教えて下さい。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Please replace the empty ink cartridge in the printer.プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。
I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27.2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
There was a sign saying, "Keep off the grass."「芝生に入らないで下さい」という標識があった。
Please remember to post the letter on your way home.家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。
Excuse me, could you pass me the salt and pepper?すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please send my regards to your family.御家族の方によろしくお伝え下さい。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them.私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。
Please take care of my dog while I am away.私の留守中に犬の世話をして下さい。
Where is the nearest subway station?最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
People in the country were living under a tyranny.その国の人々は暴政下で暮らしていた。
Long live the Emperor!天皇陛下万歳
Send me there.私をそこにやって下さい。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
Nobody ever got rich by saving on drinks.下戸の建てたる蔵もなし。
He came down the hill on his bicycle.彼は自分の自転車で丘を下ってきた。
The TV remote control is under the couch.ソファーの下にテレビのリモコンがある。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
Two roundtrip tickets to Osaka, please.大阪までの往復切符を二枚下さい。
Please follow me.私の後に付いてきて下さい。
She found her purse under the desk.彼女は机の下で財布を見つけた。
Just tell me what you'd like me to do.何なりと言って下さい。
She hung the picture upside down.彼女はその絵を上下さかさまにかえた。
Smile at the camera, please!カメラの方を向いてにっこりして下さい。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
Allow me to introduce you to Mr. White.ホワイトさんにご紹介させて下さい。
Please give me a ring this evening.今晩私に電話して下さい。
Please take these dishes away.これらの皿を片づけて下さい。
I slipped on my geta and dashed outside.下駄を突っかけて表に飛び出した。
Let me think for a while.しばらく考えさせて下さい。
Correct me if I am wrong.私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。
Please be seated.お座り下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License