Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| He concealed the book under his coat. | 彼はその本を上着の下に隠した。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Please pass me the sugar. | その砂糖を私に取って下さい。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| Please give my best regards to Judy. | ジュディさんによろしくお伝え下さい。 | |
| The bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| She is five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下だ。 | |
| I got soaked boating down river. | 川下りでびしょびしょになった。 | |
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| I think your letter is under that book. | あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Please do that. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| Please feed the dog every day. | その犬に毎日食べ物をやって下さい。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| Please keep the windows open. | 窓を開けたままにしておいて下さい。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| I like my steak medium. | ステーキはミディアムで焼いて下さい。 | |
| The laundry room is in the basement. | 洗濯室は地下です。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| Please give me a glass of milk. | ミルクを一杯下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| Please give me a cup of milk. | 一杯のミルクを下さい。 | |
| Please keep this secret. | 内緒にして下さい。 | |
| Please take off your hat. | 帽子を脱いで下さい。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| The TV remote control is under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| They live on the floor beneath. | 彼らは下の階に住んでいる。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| It's a sop to Cerberus. | 役人への袖の下だよ。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Please close the door when you leave. | 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| Please don't get angry if I criticize. | 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Put your hands down! | 手を下げろ。 | |
| Please help yourself to anything you like. | 自由に召し上がって下さい。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| The boy went to bed with his socks on. | その少年は靴下を履いたまま寝た。 | |
| If you hear anything new from him, please let me know about it. | もし彼から何か新しい知らせがあったら私に知らせて下さい。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |