Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Please put me through to 442-5511. | 442-5511へつないで下さい。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧者を見下してはいけない。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| Look at this picture. | この絵を見て下さい。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| Please show me another. | 別の物を見せて下さい。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 灯台下暗し。 | |
| There were three buttons on the lower back of the robot. | ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| Give me a coffee, please. | コーヒーを一杯下さい。 | |
| It's under the table. | テーブルの下よ。 | |
| There is a cookie under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| As soon as he took the medicine, his fever went down. | その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| Don't hide under the bed. | ベッドの下に隠さないでよ。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| Get it done as soon as possible. | できるだけ早く仕上げて下さい。 | |
| Feeling a little dizzy, I sat down for a while. | 少しめまいがするので、私はしばらく腰を下ろした。 | |
| Prices dropped suddenly. | 物価が突然下がった。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| To see this point, look at the table below. | この点を見るために、下の表を見なさい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Keep your dog chained up to the tree. | 犬を木につないでおいて下さい。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| The price of the stock declined by half in a month. | 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 | |
| Please give me a haircut. | 散髪して下さい。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| Please let me take a look at the menu. | メニューを見せて下さい。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| Come to my house at eight. | 8時に私の家に来て下さい。 | |
| Cookie is under the table. | クッキーはテーブルの下にいる。 | |
| I have to pay high rates to the boarding. | 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 | |
| I don't like this shirt. Show me another. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer. | 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| The TV remote control is under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| He looks down on women. | 彼は女性を見下している。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| There is a cat under the desk. | 机の下に猫がいる。 | |
| Please come here. | どうぞおいで下さい。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| We were sitting comfortably. | 私たちはゆったりと腰を下ろしていた。 | |