Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| The house is now under construction. | その家は目下建築中である。 | |
| Please make yourself at home. | おくつろぎ下さい。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| Please lend me the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Show me today's paper. | 今日の新聞を見せて下さい。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Please store it at -18C or lower. | -18℃以下で保存してください。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたを紹介させて下さい。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| Show me a list of your rates, please. | 料金表を見せて下さい。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| I would like to have some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| Do whatever he tells you. | あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 | |
| Open the door, please. | どうぞドアを開けて下さい。 | |
| Please take off your shoes. | どうぞ靴をお脱ぎ下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| She is five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下だ。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| Study hard. | しっかり勉強して下さい。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| Please give me this book. | この本を私に下さい。 | |
| The subway is faster than the streetcar. | 地下鉄は、市街電車よりはやい。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| Can you tell me where the subway entrance is? | 地下鉄の入り口を教えていただけますか。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| Please close the door. | ドアを閉めて下さい。 | |
| Please move this stone from here to there. | ここからあそこへこの石を動かして下さい。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| Please pass me the sugar. | その砂糖を私に取って下さい。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| That fighter plane dropped a bomb. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| Open the window, will you? | 窓を開けて下さいね。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| He often uses a subway. | 彼はよく地下鉄を利用する。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は自分の妹を見下しがちである。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| You'll have to ask at the newsstand. | ニューススタンドで聞いて下さい。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |