Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| Please refrain from smoking. | 喫煙をお控え下さい。 | |
| Please feed the dog every day. | その犬に毎日食べ物をやって下さい。 | |
| As soon as he took the medicine, his fever went down. | その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞ固くならないで下さい。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| Please walk back a few steps. | 二、三歩下がって下さい。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Please pass me the salt. | 塩をまわして下さい。 | |
| I wouldn't lower myself to borrow money. | 頭を下げてまで金を借りたくない。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| Check back next week. | 来週またご来店下さい。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Write to him for me, Jan. | 私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。 | |
| Give me something to eat. | 私に何か食べ物を下さい。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| I've had the flu since Monday. Right now, my temperature has gone down, but I don't feel completely normal yet. | 月曜日からインフルエンザにかかってました。今は熱も下がったのですが、まだちょっと本調子ではありません。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| Please lend me this book for a few days. | この本を2、3日私に貸して下さい。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| After you have read it, give the book back to me. | 読み終わったらその本を私に返して下さい。 | |
| Please draw a hundred thousand yen from the bank. | 銀行で10万下ろしてください。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| Make yourself at home in this room. | この部屋でくつろいで下さい。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Don't take my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| We're going to begin the descent for Honolulu. | ホノルル着陸のため降下を始めます。 | |
| He damned his men right and left. | 彼は部下に当たり散らした。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Please sit down. | お座り下さい。 | |
| He stood under the door frame. | 彼はドア枠の下に立った。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| Long live the Emperor! | 天皇陛下万歳 | |
| The lamp is hanging from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| There are not any books under the desk. | 机の下には本はありません。 | |
| Nick looks down on anyone who comes from a rural area. | ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| Do not fail to come here by five. | 五時までには必ず来て下さい。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| Please answer my question. | 私の質問に答えて下さい。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| Has the fever gone down? | 熱は下がりましたか。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| The rich sometimes despise the poor. | 金持ちは時に貧乏人を見下します。 | |
| He is an unsung hero. | 彼は縁の下の力持ちだ。 | |