Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |
| Please refrain from smoking, while the non-smoking signs are on. | 禁煙サインがついているときは、おタバコはひかえて下さい。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下に猫がいる? | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| The stock has gone down over night. | 株式は一晩のうちに下がった。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| Why did you decide to affiliate yourself with Company A? | なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 | |
| I think your letter is under that book. | あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| Smokers are asked to occupy the rear seats. | たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。 | |
| Great talkers are little doers. | 口自慢の仕事下手。 | |
| Please put it aside for me. | それをどうか私のために取っておいて下さい。 | |
| Duck! | 頭を下げろ! | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| The greenback lost ground against the yen. | ドルは円に対して下がった。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| Could you show me how to use that machine? | その機械の使い方を教えて下さい。 | |
| Please conserve water in summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Please fill this bucket with water. | このバケツに水を入れて下さい。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| May I see the wine list? | ワインリストを見せて下さい。 | |
| You're making yourself appear cheap. | そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| Tell me when to stop. | いつやめたらよいか言って下さい。 | |
| Please feed the dog every day. | その犬に毎日食べ物をやって下さい。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Please help yourself to the cookies. | 自由にクッキーをお取り下さい。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| You can't buy it under 1,000 yen. | それは千円以下では買えません。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Come to my house at eight. | 8時に私の家に来て下さい。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| There is no new thing under the sun. | 太陽の下、新しいものは何ひとつない。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| My name is James, but please call me Jim. | 私の名前はジェームスです。でもジムと呼んで下さい。 | |
| I found the key underneath the mat. | この鍵をマットの下で見つけたんですが。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| I-Is that OK? Calling you by your first name... | だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 | |
| The boat goes down the river. | ボートは川を下っていった。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは好きではない、別のものをみせて下さい。 | |
| The stock price index was off 200 points yesterday. | 株価指数は昨日200ポイント下げた。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| The church is on the hill overlooking the city. | 教会は町を見下ろす丘の上にある。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| Please charge this to my account. | これ、私につけておいておいて下さい。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |