Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| Please come around someday when you aren't busy. | 忙しくないときにいつかお訪ね下さい。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| Please come right now. | すぐに来て下さい。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| Let me join in the game. | 僕もゲームに加えて下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| The quality of rice is going down. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| Can you tell me where the subway entrance is? | 地下鉄の入り口を教えていただけますか。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| Please give him my best regards. | 彼によろしくお伝え下さい。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| Please help yourself to anything you like. | 自由に召し上がって下さい。 | |
| He went down the hill. | 彼は丘を下って行った。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| Please close the window. | 窓を閉めて下さい。 | |
| There is no new thing under the sun. | 太陽の下、新しいものは何ひとつない。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| Please pass me the sugar. | その砂糖を私に取って下さい。 | |
| Put your name on this document. | この書類にサインして下さい。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| Select action for Chris. | クリスの行動を選択して下さい。 | |
| I would like to have some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| Please don't open the window. | その窓を開けないようにして下さい。 | |
| You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". | 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | |
| You walk on and I'll catch up with you later. | 先に歩いて下さい、後で追いつくから。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| I hope you will hear me out. | 私を支持して下さい。 | |
| Please fill this bucket with water. | このバケツに水を入れて下さい。 | |
| If you find an interesting book, please buy it for me. | 何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| Open the door, please. | どうぞドアを開けて下さい。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Would you kindly quote your best price? | 最も良い価格で見積もって下さい。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Please give me help in taking this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Rice grows in warm climates. | 米は暖かい気候の下で成長する。 | |
| Minorities are despised in many countries. | 少数派は多くの国で見下されている。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 私に水を1杯下さい。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| I'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Send me there. | 私をそこにやって下さい。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? | 寒がりなので、毛布をもう1枚かして下さい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二つ下だ。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| You may use my pen at any time. | 私のペンはいつでも使って下さい。 | |
| Make yourself at home in this room. | この部屋でくつろいで下さい。 | |