Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| Ask him whether she is at home or not. | 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 | |
| I found the key underneath the mat. | 私はマットの下から鍵を見つけた。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Please show me another one. | もう一つ別の物を見せて下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| Please give up smoking. | タバコをやめて下さいな。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| Lend me a knife with which to peel this pear. | このなしの皮をむくナイフを貸して下さい。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| The prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| The TV remote control is under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| Make certain where he is now. | 彼が今どこにいるのか確かめて下さい。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| The bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| You were thoughtful to remember me in this way. | こんな風に覚えていて下さってありがとう。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| The women bowed to each other so many times. | その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 | |
| He is two years my junior. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭の下がる稲穂かな。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| That fighter plane dropped a bomb. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| If you hear anything new from him, please let me know about it. | もし彼から何か新しい知らせがあったら私に知らせて下さい。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| Under the table was a black cat. | テーブルの下には黒猫がいた。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Please call the police. | 警察を呼んで下さい。 | |
| Please hold this ladder steady. | このはしごをしっかりと抑えておいて下さい。 | |
| If you find an interesting book, please buy it for me. | 何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんがコショウをとって下さいませんか。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| I got soaked boating down river. | 川下りでびしょびしょになった。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| Please explain it to me later. | あとで教えて下さい。 | |
| Put out the candle. The blackout is over. | ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二つ下だ。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |