Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. | イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| Please give me a painkiller. | 痛み止めを下さい。 | |
| Bank lending is rising because of lower interest rates. | 金利が低下したので銀行貸し出しが増加している。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| The accident was due to bad driving. | その事故は下手な運転のせいだった。 | |
| I saw them leave the coffee shop downstairs. | 私は彼らが下の喫茶店から出て行くのを見た。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| What did you say? Could you please say it again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| The TV remote control is under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Please compose a draft of the proposal idea. | 提案書をまとめて下さい。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| The prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| Tom hid under the bed. | トムはベッドの下に隠れた。 | |
| Lend me some money, if you have any. | 金を持っていたらいくらか貸して下さい。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| She's five years younger than he is. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンはわたしの2つ下だ。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| Boys tend to look down on their sisters. | 男子は妹を、見下しがちだ。 | |
| Turn the radio down. | ラジオのボリュームを下げてください。 | |
| Please read page ninety-four. | 94ページを読んで下さい。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| The president is presently in Miami. | 大統領は目下マイアミにいる。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| I slithered down the muddy slope. | 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| I found some wild mushrooms under the log. | 木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 | |
| I am boarding with my uncle. | 私はおじの家に下宿している。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| She is pretty bad at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket. | そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。 | |
| Please wash the dishes. | お皿洗いをして下さい。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| Please have a second helping. | どうぞおかわりをして下さい。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| The church is on the hill overlooking the city. | 教会は町を見下ろす丘の上にある。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |