Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| The demand was brought down by increases in imports. | 輸入の増加によって需要は下がった。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| Lend me some money, if you have any. | 金を持っていたらいくらか貸して下さい。 | |
| The salt, if you please. | よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| Study hard. | しっかり勉強して下さい。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| That is, she is a poor dancer. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| The rain penetrated my raincoat. | 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| Please give me this book. | この本を私に下さい。 | |
| Don't take my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| Please give me a cup of milk. | 一杯のミルクを下さい。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. | あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| I want a quart of milk. | 牛乳を1クオート下さい。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in. | この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。 | |
| Leave me alone. | 一人にしておいて下さい。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| They set up a tombstone over the grave overlooking the harbor. | 港を見下ろす墓に墓碑を立てた。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| The boy went to bed with his socks on. | その少年は靴下を履いたまま寝た。 | |
| Please get into the car. | どうぞお乗り下さい。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| At present, he is in Canada. | 目下彼はカナダにいる。 | |
| Please give me a painkiller. | 痛み止めを下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 私に水を1杯下さい。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を取って下さい。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡して下さいね。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| Please give up smoking. | タバコをやめて下さいな。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Let me know the days when you can come. | あなたが来られる日を教えて下さい。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Those who want to join the club should sign here. | クラブに入りたい人は、ここに名前を書いて下さい。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| Come at once. | すぐに来て下さい。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Please keep this secret. | 内緒にして下さい。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんがコショウをとって下さいませんか。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| She generally sings very well, but now she is singing very badly. | いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 | |