Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please call on me tomorrow. | 明日私を訪ねて下さい。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| That salesman was persistent in asking me to buy a car. | 車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| The money was hidden beneath the floorboards. | 金は床板の下に隠されていた。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Let me say. | 言わせて下さい。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| May I see your claim tags? | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Take as much as you like. | あなたが好きなだけお取り下さい。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| I sat down next to him. | 僕は彼の隣に腰を下ろした。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| A cookie is under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| Could I change these pounds for dollars, please? | このポンドをドルに替えて下さい。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| The lamp was suspended from the branch of a tree. | ランプが木の枝から吊り下げられた。 | |
| She transferred from the bus to the subway. | 彼女はバスから地下鉄に乗り換えた。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| Move up to the front, please. | 前のほうに進んで下さい。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| Please do that. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| Give me a piece of paper. | 紙を一枚下さい。 | |
| See below. | 下を見ろ。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| Please read page ninety-four. | 94ページを読んで下さい。 | |
| Please wash the dishes. | お皿洗いをして下さい。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| The cost of living has gone down. | 物価が下がった。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| Please come here between two and three this afternoon. | 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Don't walk so fast! I can't keep up with you. | そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。 | |
| Open the door, please. | どうぞドアを開けて下さい。 | |
| Lend me a knife with which to peel this pear. | このなしの皮をむくナイフを貸して下さい。 | |
| Please have a second helping. | どうぞおかわりをして下さい。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| The general participated in the plot with his men. | 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| Could I have some more coffee? | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| I would like some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| And open your textbook at page ten. | それではテキストの10ページを開いて下さい。 | |
| Ken climbed down from the tree. | ケンが木から下りてきた。 | |
| Can you see something red down below? | 下の方に何か赤いものが見れますか。 | |