Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| Please show me another. | 別のを見せて下さい。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| The stock price index was off 200 points yesterday. | 株価指数は昨日200ポイント下げた。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| Add a little more milk to my tea, please. | 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| I have to pay high rates to the boarding. | 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Don't put anything on top of the box. | その箱の上に、何も置かないで下さい。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| She's younger than him. | 彼女は彼より年下だ。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Tell me where to put these books. | この本をどこに置いたらいいか教えて下さい。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| Tom removed his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| Get me a cup of coffee. | 私にコーヒー1杯持ってきて下さい。 | |
| He is an unsung hero. | 彼は縁の下の力持ちだ。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| She wore her hair in plaits. | 彼女は髪をお下げにしていた。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| Please be seated. | お座り下さい。 | |
| The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. | イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 | |
| Could you pass me the pepper, please? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| A Persian cat was sleeping under the table. | ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になさって下さい。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| Those who want to join the club should sign here. | クラブに入りたい人は、ここに名前を書いて下さい。 | |
| Make yourself at home in this room. | この部屋でくつろいで下さい。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I like my steak medium. | ステーキはミディアムで焼いて下さい。 | |
| There's a hole in this sock. | この靴下には穴があいている。 | |
| We skied down to Chamonix. | スキーでシャモニーまで下った。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Please fasten your seat belt. | シートベルトを着用して下さい。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I can't stand dirty old men in the subway. | 地下鉄の痴漢には堪えられない。 | |