Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| I don't want to bow down to him. | 彼に頭を下げるのはいやだ。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| Get it done as soon as possible. | できるだけ早く仕上げて下さい。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| Leave the matter to me. | その問題は私に任せて下さい。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Please show me your detailed plan. | どうか君の詳しい計画を見せて下さい。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| I'm not a very good carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Please show me another. | 別のを見せて下さい。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭の下がる稲穂かな。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階に住んでいます。 | |
| Please fix it. | なおして下さい。 | |
| Ask him whether she is at home or not. | 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 | |
| We overlook the bay from our house. | 私たちの家からは下に湾が見える。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Let's take the subway. | 地下鉄に乗ろう。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| Please wash the dishes. | お皿洗いをして下さい。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二歳年下です。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Please do that. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| She's five years younger than him. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Please conserve water in summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| Please give me a pillow and a blanket. | 枕と毛布を下さい。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| Could you tell me how to use this washing machine? | この洗濯機の使い方を教えて下さい。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| Please send this by special delivery. | これを速達で送って下さい。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. | トムは高校時代の1つ下の後輩です。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Please copy this page. | このページをコピーして下さい。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| Please give me something to eat. | 私に何か食べる物を下さい。 | |