UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '下'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is a bad driver.彼は運転が下手だ。
That team is always in the cellar.あのチームはいつも最下位だ。
They took the subway.彼らは地下鉄で行きました。
Oh, take your time. I'm in no hurry.ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
Let me think for a minute.ちょっと考えさせて下さい。
Then, at last, the policeman lowered his arm.そして、ようやくその警官は腕を下げた。
If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower.俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。
It is kind of you to give me a birthday present.誕生日の贈り物を下さってありがとう。
Lie down on your left side.左横腹を下にして下さい。
He has no authority over his staff members.彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
Is it dangerous to take a subway alone?一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。
Please help yourself to some fruit.果物を自由にとって食べて下さい。
Hold on a moment, please.ちょっと待って下さい。
I hope you will get well soon.早く元気になって下さいね。
The following is his story.以下は彼の話です。
Don't bother yourself about me.私のことはかまわないで下さい。
Please point out my mistake.私の誤りを指摘して下さい。
Please bear in mind what I said.私が言ったことを留めておいて下さい。
Can I speak to the person in charge?責任者を出して下さい。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The giant plane screamed down in an almost vertical dive.その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。
Don't leave without saying goodbye.さようならも言わずに出ていかないで下さい。
I didn't understand the meaning of the last line but one.私には下から2行目の意味がわからなかった。
Would you please tell me the way to the station?駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Call me at nine tomorrow morning.明日の朝9時に電話を下さい。
Survey the landscape below.眼下の景色を見る。
Could I have a pillow and blanket?枕と毛布を取って下さい。
Watch your step.足下に注意して下さい。
I found the key underneath the mat.私はマットの下から鍵を見つけた。
Hold the line, please.切らずにそのままお待ち下さい。
There's a fire down the hall.廊下の突き当たりで火事が起きました。
State your name and social security number, please.お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。
It is ten degrees below zero now.今は零下10度だ。
Hold the line. I'll see if he is in.そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。
Go ahead and talk.どうぞお話し下さい。
The line is busy now. Please hold the line.ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。
Correct me if I'm wrong.私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。
Bring the book to me, not to Tom.その本をトムのところではなく、僕のところへ持ってきて下さい。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives.私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。
Please come and see me any time.いつでも遊びに来て下さい。
Who lives in the room below?誰が階下に住んでいますか。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Air the futon.蒲団を干して下さい。
He is the leading hitter of the Pacific League at present.彼は目下パリーグの首位打者だ。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
His handwriting is poor.彼は字が下手だ。
You walk on and I'll catch up with you later.先に歩いて下さい、後で追いつくから。
Help yourself to the fruit.自由に果物をお食べ下さい。
Smile at the camera, please!カメラの方を向いてにっこりして下さい。
Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree.トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。
Your offer is very attractive, but we will have to think about it.その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。
Please wait a bit.少し待って下さい。
Her hair came out from under her hat.彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。
Don't hang up, but hold on please.電話を切らないでそのまま待って下さい。
I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them.私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。
What will I do? The strap on one of my geta has come undone.どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。
Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on.喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。
Let me fix the switch.私にスイッチを修理させて下さい。
He put down his racket.彼はラケットを下に置いた。
Don't run after me any more.これ以上私を追いかけないで下さい。
Good. Now go down with it.じゃ下ろす。
Don't let anyone take advantage of you.人に足下を見られるな。
These socks do not match.この靴下はちぐはぐだ。
Pass me the salt, will you?塩を回して下さい。
Go and help wash up, will you?洗い物を手伝いに行って下さい。
She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her.彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。
Get that book for me.私にその本を取ってきて下さい。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.彼に代わりますので少々お待ち下さい。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
Please write this down.これを書き留めて下さい。
The data to be discussed below was collected in the following way.以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
I'd like a quote on the following.下記に対して価格を提示してください。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Could you send someone up to make the bed?ベッドを整えるために誰かよこして下さいますか。
Stay here and wait for him, please.ここにいて彼を待って下さい。
Tom removed his socks.トムは靴下を脱いだ。
Please forgive me for telling a lie.嘘をついたことを許して下さい。
Please make three copies of each page.1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。
The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless.ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
And then I went down to the subway.そしてオレは地下道に降りていった。
Please tell her to call me back.お電話して下さいと、お伝えいただけますか。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
The prices of vegetables are down.野菜の値段が下がっている。
I wasn't content to work under him.彼の下で働くのでは満足できなかった。
Get off at the next stop and take a bus headed to the airport.次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。
There was a rapid decline in stock prices.株価の急激な下落があった。
Please invite us out to dinner.僕たちを外食に誘って下さい。
The general decided to launch an offensive against the enemy camp.大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。
In my youth we used to float down the river on a raft.私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。
She's five years younger than him.彼女は彼より5才年下だ。
I'd like to discuss the following at the meeting.会議では下記を話し合うつもりです。
Translate the underlined sentences.下線のある文を訳しなさい。
If for some reason they come early, please tell them to wait.彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License