Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take down the book from the shelf. | その本を棚から下ろしなさい。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| Please connect me with Dr. White. | ホワイト博士につないで下さい。 | |
| Put out the candle. The blackout is over. | ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 | |
| Please go to the bank. | 銀行に行って下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| The rain penetrated my raincoat. | 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 | |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. | 少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Put that knife down. You're making me nervous. | ナイフは下に置いて下さい。危ないから。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞおいで下さい。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Don't leave my name out of your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Please sit down. | お座り下さい。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は、祖母に育てられた。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| Edward is junior to Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| Please fasten your seat belt. | シートベルトを着用して下さい。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| I'd like a quote on the following. | 下記に対して価格を提示してください。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| You're making yourself appear cheap. | そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Keep it secret, please. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Please tell me the requirements for admission to the college. | その大学の入学資格を教えて下さい。 | |
| The swing is moving up and down. | ぶらんこが上下に動いている。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| They live downstairs. | 彼らはこの下の階に住んでいる。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| I'm not a very good carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| Avoiding the appearance of evil. | 李下に冠を正さず。 | |
| The company suffered a 15% drop in sales. | その会社は売上が15パーセント低下した。 | |
| Please open your bag. | バッグを開けて下さい。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |