Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Lend me some money, if you have any. | 金を持っていたらいくらか貸して下さい。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| Look over the papers, please. | その書類をざっと見て下さい。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Please pay the tax on the items over there. | この品の税金分はむこうでお支払い下さい。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| Please delete this file. | このファイルは削除して下さい。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| Please give me a haircut. | 散髪して下さい。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| I went down by elevator. | 私はエレベーターで下におりた。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man. | 誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Take off your fur, and make yourself at home. | 毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| Which is quicker, a taxi or the subway? | タクシーと地下鉄とどっちが速いですか。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でも好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| Could you speak up? I can't hear you. | 大きな声で言って下さい。聞こえません。 | |
| I want everything on it. | トッピングは全部のせて下さい。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| She is pretty bad at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは好きではない、別のものをみせて下さい。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| I have to pay high rates to the boarding. | 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| Please make yourself at home. | おくつろぎ下さい。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| Put your name on this document. | この書類にサインして下さい。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| The accident was due to bad driving. | その事故は下手な運転のせいだった。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| Please make way for him. | どうぞ彼のために道をあけて下さい。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問をするのをためらわないで下さい。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| It's very kind of you to say so. | そうおっしゃって下さってありがとう。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |