Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| Please show me your detailed plan. | どうか君の詳しい計画を見せて下さい。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| Please help yourself to the apple pie. | ご自由にアップルパイを召し上がって下さい。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Look over the papers, please. | その書類をざっと見て下さい。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Prices dropped suddenly. | 物価が突然下がった。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Please close the window. | 窓を閉めて下さい。 | |
| She's five years younger than him. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| Please don't be cold! | 邪険にしないで下さいよ! | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| Good. Now go down with it. | じゃ下ろす。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Lend me some money, if you have any. | 金を持っていたらいくらか貸して下さい。 | |
| God save the Queen. | 女王陛下万歳! | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| Two coffees, please. | コーヒーふたつ下さい。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| Avoiding the appearance of evil. | 李下に冠を正さず。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| Boys tend to look down on their sisters. | 男子は妹を、見下しがちだ。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| I was looking downward to the bottom of the valley. | 私は谷底を見下ろした。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| The children ran down the hill. | 子供たちは丘を駆け下りた。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| I'm glad you could come. Please make yourself at home. | あなたが来られてうれしいわ。くつろいで下さい。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンはわたしの2つ下だ。 | |
| I've had the flu since Monday. Right now, my temperature has gone down, but I don't feel completely normal yet. | 月曜日からインフルエンザにかかってました。今は熱も下がったのですが、まだちょっと本調子ではありません。 | |
| Please push the buzzer. | ブザーを押して下さい。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |