Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| Push the job and get it done this week. | 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| Make yourself at home. | どうぞ気楽にして下さい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| Don't hide under the bed. | ベッドの下に隠さないでよ。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたを紹介させて下さい。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| She bowed to me politely. | 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| I hope you will hear me out. | 私を支持して下さい。 | |
| Please put this into the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| Could you show me how to use that machine? | その機械の使い方を教えて下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| The corridor was so crowded that we couldn't walk. | 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| He is junior to me by two years. | 彼は私より2歳年下だ。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Ring the bell when you want me. | 私に用があるときはベルを鳴らして下さい。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Are my socks dry already? | 靴下はもう乾いたのですか。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| You walk on and I'll catch up with you later. | 先に歩いて下さい、後で追いつくから。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度だった。 | |
| Please show me your detailed plan. | どうか君の詳しい計画を見せて下さい。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| Please call me Joe. | 私をジョーと呼んで下さい。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| Clean the ashes out of the fireplace. | 暖炉の灰を掃除して下さい。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Could I have a pillow and blanket? | 枕と毛布を取って下さい。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Why did you decide to affiliate yourself with Company A? | なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 | |
| Let's sit on the grass. | 芝生に腰を下ろしましょう。 | |