UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '下'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is a cat under the bed.ベッドの下に猫がいる。
I haven't seen you for a long time. Come and see me once in a while.長い間あなたには会っていません。たまには会いに来て下さい。
Even today, the temperature is below zero.今日もまだ氷点下だ。
The temperature fell several degrees.気温が数度下がった。
You may have whatever book you want to read.読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。
The price of rice has come down.米の値段が下がった。
May I see the wine list?ワインリストを見せて下さい。
Please let me know the result by telephone.どうか電話でその結果をお知らせ下さい。
I met them during my descent from the peak.私は頂上から下山する途中彼らに会った。
We went up and down in the elevator.私たちはエレベーターで上がったり下がったりした。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。
There were some men eating their lunches under the trees in front of the library.図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。
It is kind of you to give me a birthday present.誕生日の贈り物を下さってありがとう。
Can you sell the book to me for 500 yen?500円でその本を私に売って下さい。
Please change this into pounds.これをポンドに替えて下さい。
Please close the door when you leave.出て行く時には、ドアを閉めて下さい。
Please don't speak so fast.そんなに速く話さないで下さい。
A lot of people look up to you. Don't let them down.多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。
Please get this work finished by Monday.月曜日までにこの仕事を終えて下さい。
Tell me whose advice to follow.誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
Once in a while, we should take a step back and think.たまには一歩下がって考えるべきだ。
While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls.寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。
We have to reduce the cost to a minimum.我々は原価を最小限に下げないといけない。
She was found guilty.彼女に有罪の判決が下った。
Please wait till noon.正午まで待って下さい。
They sat under a tree.彼らは木の下に座った。
I traded in my car for a new one.車を下取りに出して新車を買った。
I'd like a book.本を下さい。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
Please show me another one.もう一つ別の物を見せて下さい。
The birth rate has been decreasing recently.最近、出生率は低下し続けている。
The approach employed in this analysis was as follows.この分析には以下のアプローチがとられた。
Give me a ring if you find out anything.何かわかったら電話下さい。
Read the passage on page 22, please.22ページの一節を読んで下さい。
Try and do your homework by yourself.自分で宿題をしてみて下さい。
She transferred from the bus to the subway.彼女はバスから地下鉄に乗り換えた。
Let me see it.ちょっと見せて下さい。
Please make yourself at home.気軽にして下さい。
Give your papers in.答案を提出して下さい。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
All of us want prices to decline.我々は皆物価が下がるのを望んでいる。
The temperature of the human body hovers around 37°C.人間の体温は37度付近で上下している。
A cat appeared from under the desk.机の下から猫が出てきた。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
In case I forget, please remind me.私が忘れたら注意して下さい。
Please fetch me a chair from the next room.隣の部屋から椅子を持って来て下さい。
Please help yourself to these cakes.この菓子を自由にお取り下さい。
Please use the water with economy.水を節約して下さい。
She's five years younger than I am.彼女は私より5歳年下です。
The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected.駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
The company's share price has fallen.会社は株価が下がった。
Please don't leave valuable things here.大切なものはここに置かないで下さい。
I have a touch of diarrhea.下痢気味です。
Would you please tell me the way to the station?駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
Please open your bag.バッグを開けて下さい。
Please call him.彼に電話して下さい。
Give me three pieces of salmon.鮭を3切れ下さい。
We took shelter from the rain under a tree.私達は雨宿りをするために木の下に避難した。
Another step, and you'll fall over the cliff.もう一歩下がると、崖から落ちるよ。
After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly.放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。
We have more music coming up, so stay tuned.まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
Oh, take your time. I'm in no hurry.ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。
If you have a question, please raise your right hand.質問があれば右手を挙げて下さい。
Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back.私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。
Let me take a look.私にちょっと見せて下さい。
Please move the chair. It's in the way.いすをどかして下さい。じゃまなのです。
Do this work by tomorrow if possible.できたら明日までにこの仕事をやって下さい。
The older ones do not always know more than the younger ones.年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。
We went down by elevator.私たちはエレベータで下に降りた。
Please change this bill into coins.このお札を硬貨に変えて下さい。
The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men.新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。
He stood under the door frame.彼はドア枠の下に立った。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
The cost of living has gone down.物価が下がった。
He found a good room with board near his college campus.彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Subway fares will be raised as of April 1st, 1999.1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。
I found a pair of gloves under the chair.イスの下にあった手袋をみつけました。
India was subject to the British Empire.インドは大英帝国の支配下にあった。
Please pour me a little tea.私にお茶を少し注いで下さい。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun.庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Please put the light out when you leave the room.部屋を出るときは電灯を消して下さい。
Please step back and keep behind the line.線の内側にお下がり下さい。
Please hold this ladder steady.このはしごをしっかりと抑えておいて下さい。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
Read the note at the bottom of the page.そのページの下の注を読みなさい。
For gall bladder surgery, go down this hall and take a right.胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
Please sit down.お座り下さい。
Could you teach me how people distinguish between these words in common usage?これらの単語の使い分け方を教えて下さい。
We looked down on the plain from the hilltop.私たちは山の上から平野を見下ろした。
These socks do not match.この靴下はちぐはぐだ。
The prices of vegetables are down.野菜の値段が下がっている。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License