Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't sit on that bench. | そのベンチにすわらないで下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| Please don't get up. | どうぞおたちにならないで下さい。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| Give me something to drink. | 私に飲み物を下さい。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| My e-mail address has been changed as follows. | 私のe—mailアドレスは下記に変わりました。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| The company suffered a 15% drop in sales. | その会社は売上が15パーセント低下した。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| Please drop by and see me. | 私のところへ立ち寄って下さい。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Put the book on the bottom shelf. | その本はいちばん下の棚に置いてください。 | |
| Put out the candle. The blackout is over. | ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| Please give him my best regards. | 彼によろしくお伝え下さい。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| Add a little more milk to my tea, please. | 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| He's under treatment. | 彼は目下療養中だ。 | |
| Don't ignore your subordinates. | 目下の者をないがしろにするな。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| Tell me where to put these books. | この本をどこに置いたらいいか教えて下さい。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Give me something to eat. | 何か食べ物を下さい。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| I take my hat off to her for her effort. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| Please don't open the window. | その窓を開けないようにして下さい。 | |
| Please give up smoking. | タバコをやめて下さいな。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Please show me another one. | 別のを見せて下さい。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| We have to clear the snow from the roof. | 雪下ろしをしなければならない。 | |
| Get out and have good clean fun once in a while. | たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Ken is the youngest of the four. | ケンは4人のうちで一番年下です。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |