Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I see the rate list. | 料金表を見せて下さい。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| Please draw a hundred thousand yen from the bank. | 銀行で10万下ろしてください。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| She asked them to take their shoes off. | 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| Push the green button and the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| Prices dropped suddenly. | 物価が突然下がった。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| The house is now under construction. | その家は目下建築中である。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| Can you get it repaired? | なおして下さい。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Please air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |
| Add a little more milk to my tea, please. | 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 灯台下暗し。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Please close the door when you leave. | 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Please show me another. | 別のを見せて下さい。 | |
| Please write this down. | これを書き留めて下さい。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| Put that knife down. You're making me nervous. | ナイフは下に置いて下さい。危ないから。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| Why did you decide to affiliate yourself with Company A? | なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| Please show me your injured arm. | けがをした腕を見せて下さい。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| Put your hands down! | 手を下げろ。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| Smokers are asked to occupy the rear seats. | たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| There were three buttons on the lower back of the robot. | ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |