The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
Please let me know when you receive them.
受け取ったらご連絡下さい。
Tom took off his socks.
トムは靴下を脱いだ。
Nobody ever got rich by saving on drinks.
下戸の建てたる蔵もなし。
Lend me a knife with which to peel this pear.
このなしの皮をむくナイフを貸して下さい。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Please don't feed the animals.
動物に餌を与えないで下さい。
He goes and sits outside the class but he can't stop laughing.
ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。
I live on the bottom floor.
私は一番下の階にいる。
Go ahead and talk.
どうぞお話し下さい。
The price will not come down.
値は下がらないでしょう。
The thermometer reads three degrees below zero.
温度計は零下3度を示している。
The commander gave orders that his men fire at once.
司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。
Help yourself to the fruit.
自由に果物をお食べ下さい。
Please bring it back tomorrow.
それを明日返して下さい。
Tell me the reason why they are absent.
彼らが欠席している理由を教えて下さい。
The sun sunk below the horizon.
太陽が地平線の下に沈んだ。
I didn't understand the meaning of the last line but one.
私には下から2行目の意味がわからなかった。
Don't run after me any more.
これ以上私を追いかけないで下さい。
This will do for the time being.
目下のところこれで間に合うでしょう。
Please put a lot of cream in my coffee.
コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。
There is a cat under the desk.
机の下に猫がいる。
The good harvest brought down the price of rice.
豊作で米の値段が下がった。
If you can put up with us, put us up.
私たちを我慢できるなら泊めて下さい。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.
日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
I live in a rooming house.
私は下宿しています。
There are not any books under the desk.
机の下には本はありません。
Move into the bus, please!
バスの中ほどへ詰めて下さい。
I found a pair of gloves under the chair.
椅子の下で一組の手袋を見つけました。
The captain ordered his men to fire.
隊長は部下に撃てと命令した。
We hope you enjoy the movie.
みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。
Please give me a dozen cream puffs.
シュークリームを1ダース下さい。
Please enjoy yourself at the dance.
ダンスパーティーで楽しんで下さい。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I don't like this shirt. Show me another one.
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
And then I went down to the subway.
そしてオレは地下道に降りていった。
Please get me a ticket.
切符を一枚、手に入れて下さい。
He went to meet Pizzaro and twenty of his men.
彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。
I sat down next to him.
僕は彼の隣に腰を下ろした。
Hide not your light under a bushel.
灯火をますの下にかくすな。
The sun went below the horizon.
太陽は地平線に下に没した。
Ken climbed down from the tree.
ケンが木から下りてきた。
He has several men to work for him.
彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。
Please be leaving.
どうぞ お引取り下さい。
As was unusual for me, I got tired quickly and I sat down on the edge of a rock.
何時になく疲れが早く出て、私は、とある岩角に腰を下ろしました。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Be sure to put out the light before you go out.
出かける前に必ず明かりを消して下さい。
He went down the hill.
彼は丘を下って行った。
Keep in touch with me.
連絡して下さい。
The reasons are as follows.
理由は以下のとおりである。
You had better keep this food under ten degrees.
この食品は10度以下で保存したほうがいい。
To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.
公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。
Matsushita commands respect from its competitors.
松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。
Please tell me about you and your family.
あなたやあなたの家族について話して下さい。
That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table.
その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。
Push the button, please.
押しボタンを押して下さい。
You may use my pen at any time.
私のペンはいつでも使って下さい。
Can you keep the noise down?
音を下げてくれないか。
Please tell me about your trip.
どうぞあなたの旅行について話して下さい。
The boss could not approve of what one of his men did.
ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。
The stock has gone down over night.
株式は一晩のうちに下がった。
Hand in your papers.
答案を出して下さい。
Would you mind waiting another ten minutes?
もう十分ほどお待ち下さいませんか。
Please remember to put out the light before you go to bed.
寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。
Please charge this to my account.
これ、私につけておいておいて下さい。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
He sighed deeply and headed to the corridor.
深々と嘆息して、廊下へ向かう。
If you have a question, please raise your right hand.
質問があれば右手を挙げて下さい。
Please replace the empty ink cartridge in the printer.
プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。
Tom rolled down the window.
トムはウインドウを下げた。
Actually, I am poor at talking.
実際、僕は話すのが下手です。
The question is who will make the decision.
問題は誰が決定を下すかということだ。
Will you stamp this letter for me?
この手紙に切手を貼って下さい。
Just picture to yourself the horror with which I saw the scene.
私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like