Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| Please knock on the door before you enter. | 入る前にドアをノックして下さい。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| They have left school now. | 彼女たちはたった今下校した。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| John is not as old as Bill; he is much younger. | ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。 | |
| Can you arrange these flowers for me? | この花を生けて下さいますか。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| The president is presently in Miami. | 大統領は目下マイアミにいる。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| A Persian cat was sleeping under the table. | ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| Please tell me how to get to the airport. | 空港へどう行けばよいのか教えて下さい。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄弟より3才年下です。 | |
| Push the job and get it done this week. | 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| May I see the wine list? | ワインリストを見せて下さい。 | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| Please lend me this book for a few days. | この本を2、3日私に貸して下さい。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| Please walk back a few steps. | 二、三歩下がって下さい。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| And open your textbook at page ten. | それではテキストの10ページを開いて下さい。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| I would like to have some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| He stood under the door frame. | 彼はドア枠の下に立った。 | |
| The search party found him lying at the foot of a cliff. | 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| Please tell me the requirements for admission to the college. | その大学の入学資格を教えて下さい。 | |