Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Give me something to drink. | 私に飲み物を下さい。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Please keep this a secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Give me some paper to write on. | 書くために紙を少し下さい。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| The greenback lost ground against the yen. | ドルは円に対して下がった。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は、祖母に育てられた。 | |
| Tell me when you first saw the island. | いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| Please go to the bank. | 銀行に行って下さい。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| I wouldn't lower myself to borrow money. | 頭を下げてまで金を借りたくない。 | |
| Please copy this page. | このページをコピーして下さい。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| Please tell me how to get to the airport. | 空港へどう行けばよいのか教えて下さい。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| There is an apple under the desk. | 机の下にリンゴがあります。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 灯台下暗し。 | |
| Don't hide under the bed. | ベッドの下に隠さないでよ。 | |
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Please give up smoking. | タバコをやめて下さいな。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| Call a taxi in the morning, please. | 午前中にタクシーを呼んで下さい。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| Please repair this. | なおして下さい。 | |
| Clean the ashes out of the fireplace. | 暖炉の灰を掃除して下さい。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| Please put it aside for me. | それをどうか私のために取っておいて下さい。 | |
| Press down on the lever. | レバーを押しあげて下さい。 | |
| If you need anything, let me know. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| Please reply to me as soon as possible. | 私にできるだけ早くお答え下さい。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| The bathroom is at the end of the hall. | バスルームは廊下の突き当たりにある。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| Please have a second helping. | どうぞおかわりをして下さい。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |