Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| This book is full of dirty jokes. | この本は下ネタ満載だ。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| Please turn the page. | ページをめくって下さい。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| Please fix it. | なおして下さい。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| I need an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| You were thoughtful to remember me in this way. | こんな風に覚えていて下さってありがとう。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| The drains are blocked up. | 下水が完全に詰まっている。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| There is a cookie under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Bring me some cold water. | 冷たい水を持ってきて下さい。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| She draws on her socks. | 彼女は靴下に落書きします。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| Keep it secret, please. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| I'd like a book. | 本を下さい。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| She's five years younger than him. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Take off your fur, and make yourself at home. | 毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | 何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Please don't be cold! | 邪険にしないで下さいよ! | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| Please pick up the pen from the floor. | 床からペンを拾って下さい。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| She hung the picture upside down. | 彼女はその絵を上下さかさまにかえた。 | |
| I found the key underneath the mat. | 私はマットの下から鍵を見つけた。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下には猫がいますか? | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| There are not any books under the desk. | 机の下には本はありません。 | |
| A cookie is under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| The sewage pipe is obstructed. | 下水管がつまっている。 | |
| Will you lend me some money? | 私にいくらかお金を貸して下さいませんか。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧者を見下してはいけない。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Please leave me alone. I am busy. | 私を一人にしておいて下さい。忙しいのです。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Select action for Chris. | クリスの行動を選択して下さい。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |