Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 Please let him come at once. 彼をすぐこさせて下さい。 Please correct it. なおして下さい。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 Don't dwell too much upon the subject. その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 Remove the lower-most background layer. 一番下の背景レイヤーを消去します。 And open your textbook at page ten. それではテキストの10ページを開いて下さい。 This is the best thing on earth. これは天下一品だ。 My room is just below. 私の部屋はこの真下です。 Please wake me up at seven tomorrow morning. 明日7時に私を起こして下さい。 Please turn up the air conditioner. エアコンを強くして下さい。 Please give me a call. 私に電話して下さい。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 Add a bit of sugar, please. 砂糖を少し足して下さい。 For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 As soon as he took the medicine, his fever went down. その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。 Please don't laugh at me. 私のことを笑わないで下さい。 Make yourself at home. どうぞ気楽にして下さい。 Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 Please speak as slowly as possible. 出来るだけゆっくり話して下さい。 It was ten degrees below zero this morning. 今朝の気温は零下10度であった。 Send me a letter when you arrive. 向こうに着いたら手紙を下さい。 Ken climbed down from the tree. ケンが木から下りてきた。 The muddy track descends to a valley. そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 I haven't seen you for a long time. Come and see me once in a while. 長い間あなたには会っていません。たまには会いに来て下さい。 She was sitting under a tree. 彼女は木の下に座っていた。 A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 Please exchange yen for dollars. 円をドルに交換して下さい。 The following is a summary of the President's speech. 以下は大統領の演説の要旨だ。 Please remind me to post the letters. 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 If you change your mind, let us know. 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 Tell us the story from beginning to end. その話を始めから終わりまで話して下さい。 Please tell him to wait. 彼に待つように言って下さい。 After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 Call me at nine tomorrow morning. 明日の朝9時に電話を下さい。 The youngest teacher at our school is not so young. 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 Don't look down on others. 他人を見下したりするな。 Please don't draw the curtains when the window is open. 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 Take the road on the right. 右の道を行って下さい。 The officer inspired his men to be brave. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 Please join the two ends of the tape together. テープの両端をつないで下さい。 If the coffee is too strong, add some more water. もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 Sit down and take it easy for a while. そう興奮しないでお座り下さい。 I had to take shelter under a tree. 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 Please make three copies of each page. 1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。 You may use my pen at any time. 私のペンはいつでも使って下さい。 If you can put up with us, put us up. 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 Please send my regards to your family. 御家族の方によろしくお伝え下さい。 Please speak more slowly. もう少しゆっくり話して下さい。 He came crawling to me to ask for a loan. 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 The thermometer stood at three degrees below zero this morning. 今朝は零下3度だった。 The dog hid under the bed whenever lightning flashed. 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。 I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 Please fasten your seat belt. お席のベルトをおしめ下さい。 Boys tend to look down on their sisters. 男子は妹を、見下しがちだ。 The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 Put that book aside for me. あの本を私のためにとっておいて下さい。 Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 Under the table was a black cat. テーブルの下には黒猫がいた。 I found a pair of gloves under the chair. 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 Kindly finish up the content of brochure hurriedly. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 Lend me something with which to cut the string. 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 Let me know if you are in need of anything. 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 I beg your pardon? すみませんが、もう一度言って下さい。 A fox isn't caught twice in the same snare. 柳の下の泥鰌。 The ship cast anchor at Kobe. 船は神戸に碇を下ろした。 Please take a look at the picture that I chose. 私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。 Would you please tell me the way to the station? 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 The approach employed in this analysis was as follows. この分析には以下のアプローチがとられた。 The children ran down the hill. 子供たちは丘を駆け下りた。 He is an unsung hero. 彼は縁の下の力持ちだ。 The sun set below the dam. 太陽が地平線の下に沈んだ。 Walk along the street and turn left at the third intersection. 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 I live on the bottom floor. 私は一番下の階にいる。 Please serve him his meal first. 彼に先に食事を出して下さい。 There was a water mill below the dam. ダムの下流に水車小屋があった。 Thank you very much for coming all the way to see me off. わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 Keep an eye on the child for me for a moment. しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 I like my steak medium. ステーキはミディアムで焼いて下さい。 Please let me know about it. 私にもそれを知らせて下さい。 Open the hood. ボンネットをあけて下さい。 Could you spare me a little time? 私に少し時間を割いて下さいませんか。 Keep children away from the pond. 子供を池に近づけないで下さい。 It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 Come whenever you want to. いつでも来て下さい。 Give me a glass of milk. 私にミルクをいっぱい下さい。 Please write down your name. あなたの名前を書いて下さい。 In consideration of others, please don't smoke. 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 I slipped on my geta and dashed outside. 下駄を突っかけて表に飛び出した。 Push the button, please. 押しボタンを押して下さい。 Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 She asked them to take their shoes off. 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 Please wait a bit. 少し待って下さい。 Pay your dues to the treasurer. 料金は会計係へ払って下さい。 We are under his command. 我々は彼の指揮下にいる。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Sorry, I'm bad at explaining. 説明下手でごめんね。 Sit down, please. おかけ下さい。