Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tell me the object of your plan. 君の計画の目的を言って下さい。 Run pipes under the floor. 床下にパイプを通す。 Don't fail to mail this letter. この手紙を必ず投函して下さい。 Please tell him to wait. 彼に待つように言って下さい。 Hold on a moment, please. ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 Can I speak to the person in charge? 責任者を出して下さい。 Please lock the door when you leave. 出かける時には、鍵をかけて下さい。 The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 Take care not to make a foolish move. 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 I am boarding with my uncle. 私はおじの家に下宿している。 Lie down on your left side. 左横腹を下にして下さい。 It was very kind of you to invite me. ご招待して下さってどうもありがとうございました。 Please excuse me for calling you by your first name. あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 The sun is sinking below the horizon. 太陽が水平線の下に沈みかけている。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 We hope to lower the tariff. 関税を下げることを望む。 Please call me Joe. 私をジョーと呼んで下さい。 Please be sure to give my best regards to your father. 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 He put the phone down. 彼は受話器を下に置いた。 He works under me. 彼は私の部下だ。 Give me a lift in your car. 君の車に私を乗せて下さい。 Get that book for me. 私にその本を取ってきて下さい。 He is a bad driver. 彼は運転が下手だ。 The young woman under that tree looks sad. あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 Call a taxi in the morning, please. 午前中にタクシーを呼んで下さい。 Please do not touch the record side. 記録面に手を触れないで下さい。 You may have whatever book you want to read. 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 A Persian cat was sleeping under the table. ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 It's a secret; don't give it away to anyone. それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 You may use my bicycle such as it is. お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 Don't make noise here. ここで騒がないで下さい。 Please go to the bank. 銀行に行って下さい。 I want a quart of milk. 牛乳を1クオート下さい。 Could you please pass me the pepper? すみませんがコショウをとって下さいませんか。 Hide not your light under a bushel. 灯火をますの下にかくすな。 Please remember to put out the light before you go to bed. 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 My car is at your disposal. 私の車はいつでもお使い下さい。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 Go downstairs and have a wash. 下へ行って顔を洗ってきなさい。 The temperature fell several degrees. 気温が数度下がった。 Please come to my room to help me. 私を手伝いに部屋に来て下さい。 Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 Don't stick your nose into my personal affairs. 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 I let down the rope. ロープを下ろした。 I would like to have some more water. 水のお代わりを下さい。 On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!" 店を出るときウェイトレスに言った。「用心してよ、スー。君が出してくれたグラスには何かおかしなところがあるよ。上がふさがっていて下に穴がある。」 Less noise, please. どうかもう少し静かにして下さい。 He boarded with his aunt. 彼は叔母さんの家に下宿していた。 The general participated in the plot with his men. 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 Senior executives spend a lot of time training their subordinates. 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 I'm pleased with my new underwear. 私は新しい下着が気に入っている。 The bill, please. お勘定して下さい。 Don't shout at me. I can hear you all right. 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 He hid his toys under the bed. 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 Please step back. どうか下がってください。 Write your name and address. あなたの名前と住所を書いて下さい。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 The rich sometimes despise the poor. 金持ちは時に貧乏人を見下します。 Put the book on the bottom shelf. その本はいちばん下の棚に置いてください。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 Please fill out this form. この書類に必要事項を書き込んで下さい。 Please put my room in order while I am out. 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 The ship is now in dock for a refit. 船は改装のため目下ドック入りしている。 I traded in my old car for a new one. 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 The new subway enables me to get to school in 20 minutes. 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 In case you find the man, please let me know at once. もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。 Would you like to turn it down a little? もう少し音を下げてくれますか。 Please don't bother about me. どうか私に気を使わないで下さい。 Please make certain your seat belt is fastened. 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 Please wish me luck. 幸運を祈って下さい。 Please drink the beer before it goes flat. 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 Could you please tell me how to get to the station? 駅までの道を教えて下さい。 The rain penetrated my raincoat. 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 He keeps harping on about declining standards in education. 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 Please turn the television on. テレビを付けて下さい。 Please make your reservations promptly. すぐに予約して下さい。 He is dead and buried now. 彼は今地下に眠っている。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 The treaty did not ban nuclear tests under the ground. 条約は地下での核実験を禁止していなかった。 Please come hungry. お腹をすかせて来て下さい。 Tell me that story you heard from your brother. あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 I heard him coming downstairs. 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 Please help yourself to the cake. ケーキを自由に召し上がって下さい。 Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 What did you say? Could you please say it again? 何ですって?もう一度言って下さい。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? Let me know the time you are leaving. ご出発の時刻をお知らせ下さい。