Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| Leave the matter to me. | その問題は私に任せて下さい。 | |
| Leave your umbrella at the front door. | かさは玄関に置いて下さい。 | |
| Please don't make so much noise. | そんなに音を立てないで下さい。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| Please keep the windows open. | 窓を開けたままにしておいて下さい。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Long live the Emperor! | 天皇陛下万歳 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| Check back next week. | 来週またご来店下さい。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| Ask him whether she is at home or not. | 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日もまだ氷点下だ。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Please put it aside for me. | それをどうか私のために取っておいて下さい。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| The stock price index was off 200 points yesterday. | 株価指数は昨日200ポイント下げた。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| I admire her efforts. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| Please take off your hat. | 帽子を脱いで下さい。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| Please take a look at the picture that I chose. | 私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| She is pretty bad at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Put your name on this document. | この書類にサインして下さい。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| Please wake me for breakfast. | 朝食には起こして下さい。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| Bring me some cold water. | 冷たい水を持ってきて下さい。 | |
| Tom is three years younger than Mary. | トムはメアリーより三歳年下です。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |
| May I see the wine list? | ワインリストを見せて下さい。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| His house is near the subway. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |