Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Don't open this door, please. | このドアを開けないで下さい。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| Please don't feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| If you hear anything new from him, please let me know about it. | もし彼から何か新しい知らせがあったら私に知らせて下さい。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| Please have a second helping. | どうぞおかわりをして下さい。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| Do you mind opening the window? | 窓を開けて下さいませんか。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Let me know the details. | 詳しく教えて下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Please follow me. | 私の後に付いてきて下さい。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| She is five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下だ。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| Tom removed his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| Please move your bicycle out of here. | 自転車をここから動かして下さい。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| The stock has gone down over night. | 株式は一晩のうちに下がった。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| Lend me your dictionary, please. | あなたの辞書を貸して下さい。 | |
| Tell me when to stop. | いつやめたらよいか言って下さい。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| Move up to the front, please. | 前のほうに進んで下さい。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| Put out the candle. The blackout is over. | ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 | |
| Please give up smoking. | タバコをやめて下さいな。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. | トムは高校時代の1つ下の後輩です。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞ大事になさって下さい。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは好きではない、別のものをみせて下さい。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下はお脱ぎください。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| I'm not a very good carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |