Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Just a moment, please. ちょっと待って下さい。 Don't hang up; I haven't finished talking to you. 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 I'd like a room facing the ocean instead. 海に面した部屋に替えて下さい。 If you don't understand, ask a question. もしわからなかったら質問して下さい。 Please advise me of the cost. その費用をお知らせ下さい。 Put your hand down. 手を下げろ。 It's up to you to make the decision. 結論を下すのは君の義務です。 The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 Please show me your picture. 写真をどうぞ見せて下さい。 Do you go by bus, by train, or by subway? バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 We are very grateful to you for all the help you have given us. いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 I'll take a glass of champagne. シャンペンを下さい。 Our guest is waiting for us downstairs. 私たちの客が下で待っています。 Please fill out this form. この書類に必要事項を書き込んで下さい。 He is still on the right side of forty. 彼はまだ40歳以下だ。 We are under his command. 我々は彼の指揮下にいる。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 Let me read the paper when you have finished with it. あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 We have more music coming up, so stay tuned. まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 I slithered down the muddy slope. 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 Please turn the television on. どうかテレビを点けて下さい。 I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 We must make a decision on this right away. これについてはすぐに決定を下さなければならない。 He shook his head up and down. 彼は首を上下に振った。 You are my equal; not my inferior or superior. あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 Please pay the cashier. 代金はレジでお払い下さい。 Lend me something with which to cut the string. 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 Go ahead with your story. どうぞ話を続けて下さい。 For external use only, do not ingest. 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 Please call me up later. 後で私に電話をして下さい。 Give me a ring if you find out anything. 何かわかったら電話下さい。 Please pick me up at the hotel at six o'clock. 6時にホテルに車で迎えて下さい。 I want a Hello Kitty pencil board. キティちゃんの下敷きが欲しい。 Show me today's paper. 今日の新聞を見せて下さい。 If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 My e-mail address will be as follows effective April 1. 私のe—mailアドレスは4月1日より下記になります。 Please wake me for breakfast. 朝食には起こして下さい。 Please turn on the TV. どうかテレビを点けて下さい。 Please replace the empty ink cartridge in the printer. プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 She bowed to me politely. 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 He is a good listener but a poor speaker. 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 At this time, he's our best batter. 彼は目下首位打者だ。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押して下さい。 She resented his remarks about her poor driving. 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 Let me relieve you of your baggage. あなたの荷物を持たせて下さい。 Read both sides and then decide for yourself. 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 Survey the landscape below. 眼下の景色を見る。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 Please make way for him. どうぞ彼のために道をあけて下さい。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 That's one level down. それはもう一つ下の階ですよ。 The price will not come down. 値は下がらないでしょう。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 If you are ever in Japan, come and see me. もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 Don't fail to mail this letter. この手紙を必ず投函して下さい。 We have to conclude that the policy is a failure. その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 It's very kind of you to say so. そうおっしゃって下さってありがとう。 The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 She asked them to take their shoes off. 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 Please don't get angry if I criticize. 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 Could you please tell me how to get to the station? 駅までの道を教えて下さい。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 Please make yourself at home. どうぞ楽になって下さい。 Do me the favor of coming. どうぞお出で下さい。 Honesty doesn't pay under the current tax system. 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 The salt, if you please. よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。 Give me some coffee if there is any left. コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 It's a sop to Cerberus. 役人への袖の下だよ。 Please throw away your trash from this room. ごみをこの部屋から捨てて下さい。 The chairman rejected the proposal. 議長はその提案を却下した。 Crude oil has been falling in price. 原油価格の値下がりが続いている。 The cat crept under the hedge. 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 Please show me your injured arm. けがをした腕を見せて下さい。 How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Tom stood on the platform in Westminster Underground Station. トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 Please forgive me for not having written sooner. もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 Please turn on the TV. テレビのスイッチを入れて下さい。 You can enjoy some recorded music while you wait. 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 That fighter plane dropped a bomb. その戦闘機は爆弾を投下した。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 We heard him come downstairs. 彼が階下に降りて来るのが聞こえた。 Two roundtrip tickets to Osaka, please. 大阪までの往復切符を二枚下さい。 Give me a piece of paper. 紙を一枚下さい。 John is my junior by two years. ジョンはわたしの2つ下だ。 The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 The rich are apt to look down upon the poor. お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 Leave the matter to me. その問題は私に任せて下さい。 The following is what he told me. 以下が彼の話したことです。 Put your name on this document. この書類にサインして下さい。 Her income barely maintained her in the lower middle class. 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 Will you lend me some money? 私にいくらかお金を貸して下さいませんか。 Please bear in mind what I said. 私が言ったことを留めておいて下さい。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 He is dead and buried now. 彼は今地下に眠っている。