Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| The subway is faster than the streetcar. | 地下鉄は、市街電車よりはやい。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| Is the cat on the chair or under the chair? | 猫は椅子の上にいますか、椅子の下にいますか。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| Please make yourself at home. | おくつろぎ下さい。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| Please show me the TV Guide. | テレビガイドを見せて下さい。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| He is rather poor at tennis. | 彼はテニスがかなり下手だ。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| The thermometer went down below zero. | 寒暖計は零下に下がった。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は自分の妹を見下しがちである。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| The car is at your service. | この車を自由にお使い下さい。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| She was sitting under a tree. | 彼女は木の下に座っていた。 | |
| My name is James, but please call me Jim. | 私の名前はジェームスです。でもジムと呼んで下さい。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Please take off your shoes. | どうぞ靴をお脱ぎ下さい。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| I slipped on my geta and dashed outside. | 下駄を突っかけて表に飛び出した。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |