Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can I get a pillow? 枕を下さい。 This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? You walk on and I will catch up with you later. そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 Give me these 8 crimson apples please. この真っ赤なりんごを8つ下さい。 We have learned much about survival from lower forms of animal life. 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 Pass on, please, and do not obstruct the way. どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 Give me a telephone call when you get back. お帰りになったら電話を下さい。 Can you pass me the salt, please? 塩を取って下さい。 We wish to advise you of the following price reductions. 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 They sat in the shade of that big tree. 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 "Would you mind taking me home?", she said. 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 I get on the subway every morning at Ginza. 私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 A cat appeared from under the desk. 机の下から猫が出てきた。 Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt. 日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない! Come and see me once in a while. たまには会いに来て下さい。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Please wait for me at the station. 駅で待っていて下さい。 Please call me up tonight at my office. 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 Excuse me, but will you show me the way to the station? すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 I appreciate how hard you've worked to grow this business. このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 Just a moment, please. ちょっと待って下さい。 Her income barely maintained her in the lower middle class. 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 Go downstairs and have a wash. 下へ行って顔を洗ってきなさい。 Please remove that chair because it is in the way. じゃまなのでその椅子をのけて下さい。 The stock prices are on the low side today. 本日の株価は下がり気味です。 There is a TV remote control under the couch. ソファーの下にテレビのリモコンがある。 Please return it by 10 a.m. Monday. 月曜日の10時までにお返し下さい。 Less noise, please. どうかもう少し静かにして下さい。 Best regards to your father. お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 Two coffees, please. コーヒーふたつ下さい。 Please teach me French. フランス語を私に教えて下さい。 Do come if you can! ご都合がつけばぜひ来て下さい。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 Please turn on the light. 電気をつけて下さい。 The new subway enables me to get to school in 20 minutes. 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 I-Is that OK? Calling you by your first name... だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 The boat passed under the bridge. 船は橋の下を通った。 Please refer to paragraph ten. 10項を参照して下さい。 Will you put a dot before the names of the successful students? 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 The car ran down the hill. 車は丘を走り下りた。 Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 I struggled to get out of the subway. 地下鉄から出るのに私はもがいた。 Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 I'm a poor carpenter. 私は大工仕事が下手です。 He works under me. 彼は私の部下だ。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 How tall is your youngest brother? あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 The following is what he told me. 以下が彼の話したことです。 It's six degrees below zero. 気温は氷点下6度です。 Whatever happens, please remember I'll stand by you. 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 She begged for something to drink. 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 Please ask whether they have this book at the library. この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 Leave your umbrella at the front door. かさは玄関に置いて下さい。 He had one of his socks on inside out. 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 Be sure to fill out the registration form in person. 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 I'm pleased with my new underwear. 私は新しい下着が気に入っている。 Don't dwell too much upon the subject. その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 Put this medicine where children can't get it. この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 Give me some more tea. お茶をもう少し下さい。 Daddy was in his office, under our flat. パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 Please refrain from smoking. 喫煙をお控え下さい。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 I want this photograph developed as soon as possible. この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 It is kind of you to give me a birthday present. 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 He laid down the gun. 彼は銃を下に置いた。 Give me a glass of water, please. 私に1杯の水を下さい。 Another step, and you'll fall over the cliff. もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 Have him wait a moment. 彼をちょっと待たせておいて下さい。 Hand in your papers. 答案を出して下さい。 The status of the project is as follows. プロジェクトの経過は下記の通りです。 Read it once more. もう一度それを読んで下さい。 A Noldo is beneath the tree. あるノルドはその木の下。 He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 Please put me through to Mr Black. ブラックさんに電話をつないで下さい。 Take a deep breath and relax. 深呼吸してリラックスして下さい。 The sun is setting below the horizon. 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 Please make yourself at home. どうぞ楽になって下さい。 Please forgive me for telling a lie. 嘘をついたことを許して下さい。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 Tell those people to back off so that the helicopter can land. ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 In late August, they set off on a long journey for breeding. 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 Please come hungry. お腹をすかせて来て下さい。 Forgive me for breaking my promise. 約束を破った事を許して下さい。 She came downstairs with a letter in her hand. 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 Show me the photos, please. それらの写真を見せて下さい。 Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 Please write down your name, address, and phone number here. どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 Please come to my house. 私の家に来て下さい。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 Confine your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 I'd be delighted if you could come with us. 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 Please let me know the result by telephone. どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 For particulars, apply to the college. 詳細は大学に問い合わせて下さい。 Do you have a subway map? 地下鉄のちずはありますか。 Her name was Linda, and she was a year younger than Tony. 名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。