Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you have a time, could you translate some sentences below, please? | (もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| Please don't laugh at me. | 私のことを笑わないで下さい。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| Sing us a song, please. | 私たちに歌を歌って聞かせて下さい。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下には猫がいますか? | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| Please give him my best regards. | 彼によろしくお伝え下さい。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| I haven't seen you for a long time. Come and see me once in a while. | 長い間あなたには会っていません。たまには会いに来て下さい。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Let me have a look at your video camera. | ちょっとあなたのビデオカメラを見せて下さい。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| Please don't feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |
| I don't want to bow down to him. | 彼に頭を下げるのはいやだ。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| Study hard. | しっかり勉強して下さい。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| You can't buy it under 1,000 yen. | それは千円以下では買えません。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| Please open your bag. | バッグを開けて下さい。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| The commander exposed his men to gunfire. | 指揮官は部下を銃火にさらした。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私たちは木の下で雨宿りをした。 | |
| I'll take a glass of champagne. | シャンペンを下さい。 | |
| He laid down the gun. | 彼は銃を下に置いた。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please advise me what to do. | 私に何をしたらよいか教えて下さい。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| He was dropped because of his running mate. | 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 | |