Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| Ken is the youngest of the four. | ケンは4人のうちで一番年下です。 | |
| Please come right away. | すぐに来て下さい。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| Can you tell me when to switch the machine off? | いつその機械を止めたいいか私に教えて下さい。 | |
| Please show me another one. | もう一つ別の物を見せて下さい。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| He laid down the gun. | 彼は銃を下に置いた。 | |
| I had to take shelter under a tree. | 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| I let down the rope. | ロープを下ろした。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二つ下だ。 | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| All the boys looked down. | 少年たちはみな見下ろした。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンはわたしの2つ下だ。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". | イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| Please turn off the television. | テレビを消して下さい。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| The lamp was suspended from the branch of a tree. | ランプが木の枝から吊り下げられた。 | |
| I've had the flu since Monday. Right now, my temperature has gone down, but I don't feel completely normal yet. | 月曜日からインフルエンザにかかってました。今は熱も下がったのですが、まだちょっと本調子ではありません。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Will you lend me some money? | 私にいくらかお金を貸して下さいませんか。 | |
| This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? | |
| Please make five copies of this document. | この書類を5枚コピーして下さい。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| The stock has gone down over night. | 株式は一晩のうちに下がった。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 | |
| The bathroom is at the end of the hall. | バスルームは廊下の突き当たりにある。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| Please turn the television on. | テレビを付けて下さい。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| Send me there. | 私をそこにやって下さい。 | |
| Please close the door. | ドアを閉めて下さい。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| He went down the hill. | 彼は丘を下って行った。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| They live downstairs. | 彼らはこの下の階に住んでいる。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| Please refrain from smoking. | 喫煙をお控え下さい。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Please list alternate dates. | 代わりの日を書いて下さい。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になって下さい。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| It's a sop to Cerberus. | 役人への袖の下だよ。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| In case you find the man, please let me know at once. | もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。 | |
| Tell me what the gentleman is like. | その紳士はどんな人かおしえて下さい。 | |
| Press down on the lever. | レバーを押しあげて下さい。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Please wash the dishes. | お皿洗いをして下さい。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| I admire her efforts. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |