Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Check back next week. | 来週またご来店下さい。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| He came down the hill on his bicycle. | 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 | |
| Lend me some money, if you have any. | 金を持っていたらいくらか貸して下さい。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| He is an unsung hero. | 彼は縁の下の力持ちだ。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| I want to think about it. | 考えさせて下さい。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| Study hard. | しっかり勉強して下さい。 | |
| Please fill this bucket with water. | このバケツに水を入れて下さい。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| Let me introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". | 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Take down the book from the shelf. | その本を棚から下ろしなさい。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| Please close the door when you leave. | 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Do you have a subway map? | 地下鉄のちずはありますか。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| I'll take a glass of champagne. | シャンペンを下さい。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| The subway is faster than the streetcar. | 地下鉄は、市街電車よりはやい。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| Please refer to paragraph ten. | 10項を参照して下さい。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| Take as much as you like. | あなたが好きなだけお取り下さい。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| I'd like the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二歳年下です。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんがコショウをとって下さいませんか。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| I haven't seen you for a long time. Come and see me once in a while. | 長い間あなたには会っていません。たまには会いに来て下さい。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| She draws on her socks. | 彼女は靴下に落書きします。 | |
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| Tell me what you are looking forward to. | あなたが何を楽しみにしているのか私に教えて下さい。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Where's the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| The darkest place is under the candlestick. | 灯台下暗し。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より二つ下です。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| I hope you enjoy yourself this evening. | 今晩は楽しくやって下さい。 | |
| Look down at the floor. | 床を見下ろしてごらん。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| He sat next to the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| You can wear your undershirt. | 下着は着けたままでいいですよ。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| She hung the picture upside down. | 彼女はその絵を上下さかさまにかえた。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |