Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| Please keep this secret. | 内緒にして下さい。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 灯台下暗し。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| I happened to witness the bullying in the corridor. | 偶然、廊下でいじめを目撃した。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| It's a secret; don't give it away to anyone. | それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| What did you say? Could you please say it again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Make sure that the device is attached firmly to ceiling. | 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| Please lend me this book for a few days. | この本を2、3日私に貸して下さい。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| The cat crept under the hedge. | 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| Make yourself at home in this room. | この部屋でくつろいで下さい。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下はお脱ぎください。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way. | 地下鉄がガタガタ音を立てて進むなか、トムは安らかに眠っていた。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Good. Now go down with it. | じゃ下ろす。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| That's one level down. | それはもう一つ下の階ですよ。 | |
| We were sitting comfortably. | 私たちはゆったりと腰を下ろしていた。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| We saw a lake far below. | ずっと下の方に湖が見えた。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| Open the door, please. | どうぞドアを開けて下さい。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Please don't laugh at me. | 私のことを笑わないで下さい。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の変わりに僕をいかせて下さい。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| Let me introduce my mother to you. | あなたに母を紹介させて下さい。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞおくつろぎ下さい。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |