Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please wish me luck. | 幸運を祈って下さい。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| She's five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| My blood pressure is 155 over 105. | 血圧は上が155で下が105です。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| Currently, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Let me introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| Please call this lady a taxi. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| Please put this into the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| Could I have a pillow and blanket? | 枕と毛布を取って下さい。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| May I see the rate list. | 料金表を見せて下さい。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Please set these chairs by the window. | これらのいすを窓際に並べて下さい。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| Passport, please. | パスポートを見せて下さい。 | |
| The greenback lost ground against the yen. | ドルは円に対して下がった。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| He comes from England, but is very poor at English. | 彼はイギリス生まれだが、英語がとても下手である。 | |
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンは私より2つ年下だ。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| The quality of tea is going down. | お茶の質は下がりつつある。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| She generally sings very well, but now she is singing very badly. | いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 | |
| I got soaked boating down river. | 川下りでびしょびしょになった。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| I hid myself under the bed. | 私はベッドの下にかくれた。 | |
| I was looking downward to the bottom of the valley. | 私は谷底を見下ろした。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| Tom removed his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |