Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| Please lend me this book for a few days. | この本を2、3日私に貸して下さい。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Minorities are despised in many countries. | 少数派は多くの国で見下されている。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Give me a glass of milk. | 私にミルクをいっぱい下さい。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Please sit down. | お座り下さい。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| Please call the police. | 警察を呼んで下さい。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| To see this point, look at the table below. | この点を見るために、下の表を見なさい。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| Don't deceive me. | 私を騙さないで下さい。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より二つ下です。 | |
| Which is quicker, a taxi or the subway? | タクシーと地下鉄とどっちが速いですか。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| We should not look down on poor people. | 私たちは貧しい人々を見下してはいけない。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| Would you mind drawing down the blind? | その日よけをおろして下さいませんか。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| Open the window, will you? | 窓を開けて下さいね。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. | 私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| I hope you won't expect results immediately. | 長い目で見て下さい。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| Please pass me the sugar. | その砂糖を私に取って下さい。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Please put the chair away. It is in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Please make five copies of this document. | この書類を5枚コピーして下さい。 | |
| Don't put anything on top of the box. | その箱の上に、何も置かないで下さい。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| The car is at your service. | この車を自由にお使い下さい。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Please come downstairs. | 階下へおりてらっしゃい。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| Lend me your dictionary, please. | あなたの辞書を貸して下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Take off your fur, and make yourself at home. | 毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。 | |