Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| He stood under the door frame. | 彼はドア枠の下に立った。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| I don't like this shirt. Show me another. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| I'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| Lend me a knife with which to peel this pear. | このなしの皮をむくナイフを貸して下さい。 | |
| Those who want to join the club should sign here. | クラブに入りたい人は、ここに名前を書いて下さい。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| A cat came out from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Choose between this and that. | これとあれの中から選んで下さい。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| I want to speak to Mr Sato please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| We're going to begin the descent for Honolulu. | ホノルル着陸のため降下を始めます。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| The greenback lost ground against the yen. | ドルは円に対して下がった。 | |
| Sign at the bottom, please. | 下に署名してください。 | |
| I got soaked boating down river. | 川下りでびしょびしょになった。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| Push the green button, and the light goes on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 灯台下暗し。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| He sat next to the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| There is a hole in your sock. | 靴下に穴が開いているよ。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Where's the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 | |
| She wore her hair in plaits. | 彼女は髪をお下げにしていた。 | |
| Could you show me how to use that machine? | その機械の使い方を教えて下さい。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The bathroom is at the end of the hall. | バスルームは廊下の突き当たりにある。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| Please don't laugh at me. | 私のことを笑わないで下さい。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| He concealed the book under his coat. | 彼はその本を上着の下に隠した。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より二つ下です。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Put two lumps in my tea, please. | 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |