Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| Give me something to eat. | 私に何か食べ物を下さい。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| Please help yourself to the cookies. | 自由にクッキーをお取り下さい。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| Please don't feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". | 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| Please repair this. | なおして下さい。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| I hid myself under the bed. | 私はベッドの下にかくれた。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Please turn the page. | ページをめくって下さい。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Please help yourself to some cake. | どうぞご自由にケーキを食べて下さい。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| Edward is junior to Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| I would like some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| Tom is three years younger than Mary. | トムはメアリーより三歳年下です。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| May I have a pillow and a blanket, please? | 枕と毛布を下さい。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Could you keep still, everyone? | みなさんじっとしていて下さい。 | |
| God save the Queen. | 女王陛下万歳! | |
| There is an apple under the desk. | 机の下にリンゴがあります。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| They were under the magical influence of the night. | 彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| Please tell me how to get to the airport. | 空港へどう行けばよいのか教えて下さい。 | |
| Can you sell the book to me for 500 yen? | 500円でその本を私に売って下さい。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| He is a mean fellow. | 下劣なやつだ。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| His house is near the subway. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| A fox isn't caught twice in the same snare. | 柳の下の泥鰌。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| Please pass me the salt. | 塩をまわして下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| I get on the subway every morning at Ginza. | 私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 | |
| There's a monster under my bed. | ベッドの下にモンスターがいる。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしく言って下さい。 | |
| Press down on the lever. | レバーを押しあげて下さい。 | |