Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He comes from England, but is very poor at English. | 彼はイギリス生まれだが、英語がとても下手である。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| Please come here. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. | 私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。 | |
| The swing is moving up and down. | ぶらんこが上下に動いている。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| The bicycle under the tree is mine. | 木の下にある自転車は私のです。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| The curtain fell. | 幕が下りた。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| The darkest place is under the candlestick. | 灯台下暗し。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| We went to school under the cherry blossoms in spring. | 私たちは春桜の花の下を通学した。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| Call me at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こして下さい。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| The sound rises and falls. | 音が上がり下がりする。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Choose between this and that. | これとあれの中から選んで下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄弟より3才年下です。 | |
| He put down his racket. | 彼はラケットを下に置いた。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| A cat came out from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. | イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 | |
| Would you mind drawing down the blind? | その日よけをおろして下さいませんか。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| Can you tell me when to switch the machine off? | いつその機械を止めたいいか私に教えて下さい。 | |
| Put that knife down. You're making me nervous. | ナイフは下に置いて下さい。危ないから。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Duck! | 頭を下げろ! | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| There's something under the bed. | ベッドの下に何かあるよ。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| I am pleased at your coming. | お出で下さってうれしい。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| Please pass me the sugar. | その砂糖を私に取って下さい。 | |
| I happened to witness the bullying in the corridor. | 偶然、廊下でいじめを目撃した。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |