Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't open this door, please. | このドアを開けないで下さい。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| Please show me another one. | 別の物を見せて下さい。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下はお脱ぎください。 | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| The lamp was suspended from the branch of a tree. | ランプが木の枝から吊り下げられた。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| Will you lend me some money? | 私にいくらかお金を貸して下さいませんか。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| Can you tell me which button to press? | どっちのボタンをおしたらいいか教えて下さい。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| That salesman was persistent in asking me to buy a car. | 車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄弟より3才年下です。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| I haven't seen you for a long time. Come and see me once in a while. | 長い間あなたには会っていません。たまには会いに来て下さい。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |
| Don't ignore your subordinates. | 目下の者をないがしろにするな。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| The price of the stock declined by half in a month. | 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| Please do that. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| Don't hide under the bed. | ベッドの下に隠さないでよ。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| You'll have to ask at the newsstand. | ニューススタンドで聞いて下さい。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| We went to school under the cherry blossoms in spring. | 私たちは春桜の花の下を通学した。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| The commander exposed his men to gunfire. | 指揮官は部下を銃火にさらした。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| Would you kindly quote your best price? | 最も良い価格で見積もって下さい。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Passport, please. | パスポートを見せて下さい。 | |
| Let me say what I think. | 私の考えを言わせて下さい。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| Her name was Linda, and she was a year younger than Tony. | 名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Champagne, please. | シャンペンを下さい。 | |
| It's a bearish market now. | 今は下がり相場だ。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| There are not any books under the desk. | 机の下には本はありません。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| Please come here between two and three this afternoon. | 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Tell me when you first saw the island. | いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |