Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 | |
| The stock price index was off 200 points yesterday. | 株価指数は昨日200ポイント下げた。 | |
| The company suffered a 15% drop in sales. | その会社は売上が15パーセント低下した。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| Please come right away. | すぐに来て下さい。 | |
| We should not look down on poor people. | 私たちは貧しい人々を見下してはいけない。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| What did you say? Could you please say it again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| Could you pass me the pepper, please? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| Please don't make so much noise. | そんなに音を立てないで下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| May I have a pillow and a blanket, please? | 枕と毛布を下さい。 | |
| Under the table was a black cat. | テーブルの下には黒猫がいた。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| I'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Ring the bell when you want me. | 私に用があるときはベルを鳴らして下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| He brought our TV set down to the cellar. | パパは、テレビを地下室に持ってきたの。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| The TV remote control is under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| He sank into a chair. | 彼はいすにどかっと腰を下ろした。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Come whenever you want. | いつでも来て下さい。 | |
| Please remain seated until the bus comes to a complete stop. | バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| Please draw a hundred thousand yen from the bank. | 銀行で10万下ろしてください。 | |
| The youngest teacher at our school is not so young. | 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| Please put this in the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| Do you have a subway map? | 地下鉄のちずはありますか。 | |
| I got soaked to the skin. | 下着までビショビショです。 | |
| Please delete this file. | このファイルは削除して下さい。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 | |
| The curtain fell amid the wild applause of the audience. | 万雷のうちに幕が下りた。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞおいで下さい。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| If you have a time, could you translate some sentences below, please? | (もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。 | |
| I'd like some more coffee. | コーヒーのおかわりを下さい。 | |