Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| The curtain fell amid the wild applause of the audience. | 万雷のうちに幕が下りた。 | |
| He's some kind of manservant for her. | 彼はある種彼女の下僕だな。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Take as much as you like. | あなたが好きなだけお取り下さい。 | |
| Under the table was a black cat. | テーブルの下には黒猫がいた。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| I have diarrhea. | 下痢をしています。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| Please have a second helping. | どうぞおかわりをして下さい。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Get it done as soon as possible. | できるだけ早く仕上げて下さい。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| Write to him for me, Jan. | 私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Please follow me. | 私の後に付いてきて下さい。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| In my youth we used to float down the river on a raft. | 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." | 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| He is younger than me by three years. | 彼は私より三つ年下です。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| Please don't be cold! | 邪険にしないで下さいよ! | |
| The greenback lost ground against the yen. | ドルは円に対して下がった。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| She generally sings very well, but now she is singing very badly. | いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| A cookie is under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Where do I get the subway? | どこで地下鉄に乗れますか。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Please repair this. | なおして下さい。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Tell me when to stop. | いつやめたらよいか言って下さい。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| Set it down there. | それを下に置け。 | |