Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Come whenever you want. | いつでも来て下さい。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| I'm not a very good carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| Please turn the page. | ページをめくって下さい。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| He put down his racket. | 彼はラケットを下に置いた。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| There were three buttons on the lower back of the robot. | ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| With arbitration, judgement is usually passed in six months time. | 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 | |
| Please come this way. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| Could you show me how to use that machine? | その機械の使い方を教えて下さい。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| The bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| I found the key underneath the mat. | 私はマットの下から鍵を見つけた。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| The president is presently in Miami. | 大統領は目下マイアミにいる。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| He has no authority over his staff members. | 彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。 | |
| Tom hid under the bed. | トムはベッドの下に隠れた。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| Please teach me French. | フランス語を私に教えて下さい。 | |
| Can I get a pillow? | 枕を下さい。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| Let me know when you will arrive at the airport. | あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。 | |
| Do you have a subway map? | 地下鉄のちずはありますか。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Get me a cup of coffee. | 私にコーヒー1杯持ってきて下さい。 | |
| Don't smoke in this room. | この部屋でたばこを吸わないで下さい。 | |
| Do not fail to come here by five. | 五時までには必ず来て下さい。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Could I change these pounds for dollars, please? | このポンドをドルに替えて下さい。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| Show me today's paper. | 今日の新聞を見せて下さい。 | |
| I need the following items. | 私には以下の品物が必要である。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| The accident was due to bad driving. | その事故は下手な運転のせいだった。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |