Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| That fighter plane dropped a bomb. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| Take the book which is lying on that table. | あのテーブルの上にある本を取って下さい。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| He has several men to work for him. | 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| Duck! | 頭を下げろ! | |
| Ring the bell when you want me. | 私に用があるときはベルを鳴らして下さい。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| The salt, if you please. | よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| Let's go downstairs for dinner. | ディナーを食べに階下に行こう。 | |
| Get me a cup of coffee. | 私にコーヒー1杯持ってきて下さい。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| I've got to hand it to him. He works hard. | 彼の努力には、頭が下がるよ。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| Please put it aside for me. | それをどうか私のために取っておいて下さい。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| My basket is under the table. | 私のかごはテーブルの下にある。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| There's a hole in this sock. | この靴下には穴があいている。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| He looks down on women. | 彼は女性を見下している。 | |
| Please put the light out when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Please put the chair away. It is in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| Her youngest child is five years old. | 彼女の一番下の子供は5歳です。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| I am writing a draft of the speech. | 私はスピーチの下書きを書いています。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| Please remember to turn off the light before going to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| Her name was Linda, and she was a year younger than Tony. | 名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Please walk back a few steps. | 二、三歩下がって下さい。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| Please come here. | どうぞおいで下さい。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |