Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| She's five years younger than he is. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Please read page ninety-four. | 94ページを読んで下さい。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| Let's go downstairs for dinner. | ディナーを食べに階下に行こう。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| If you hear anything new from him, please let me know about it. | もし彼から何か新しい知らせがあったら私に知らせて下さい。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| I get on the subway every morning at Ginza. | 私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| Please put it aside for me. | それをどうか私のために取っておいて下さい。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| He stood under the door frame. | 彼はドア枠の下に立った。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Please move your bicycle out of here. | 自転車をここから動かして下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| Show me today's paper. | 今日の新聞を見せて下さい。 | |
| The boy went to bed with his socks on. | その少年は靴下を履いたまま寝た。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| I live in a rooming house. | 私は下宿しています。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Come whenever you want. | いつでも来て下さい。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| Please leave me alone. I am busy. | 私を一人にしておいて下さい。忙しいのです。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Don't smoke in this room. | この部屋でたばこを吸わないで下さい。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| Please fasten your seat belt. | お席のベルトをおしめ下さい。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| I got soaked to the skin. | 下着までビショビショです。 | |
| There was a lamp hanging above the table. | テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 | |
| Please get into the car. | どうぞお乗り下さい。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| There is no new thing under the sun. | 太陽の下、新しいものは何ひとつない。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| A cookie is under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| The president of the company bribed the government minister. | 社長は大臣にそでの下を使った。 | |
| The higher we climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほどますます気温は下がる。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| At present, he is in Canada. | 目下彼はカナダにいる。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |