Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We saw a lake far below. | ずっと下の方に湖が見えた。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| I got soaked boating down river. | 川下りでびしょびしょになった。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." | イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| Under the table was a black cat. | テーブルの下には黒猫がいた。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| Please give me a glass of water. | 私に水を1杯下さい。 | |
| Leave your umbrella at the front door. | かさは玄関に置いて下さい。 | |
| Enjoy your meal! | お召し上がり下さい。 | |
| He stood under the door frame. | 彼はドア枠の下に立った。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| We overlook the bay from our house. | 私たちの家からは下に湾が見える。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| First of all, may I have your name, please? | まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。 | |
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| I have to pay high rates to the boarding. | 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| The fever has abated. | 熱が下がった。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| My grades fell greatly. | 成績が大幅に下がった。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| Pass me the wine, please. | わたしのところへブドウ酒を回して下さい。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Please pay the cashier. | 代金はレジでお払い下さい。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| Her name was Linda, and she was a year younger than Tony. | 名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| Show me a list of your rates, please. | 料金表を見せて下さい。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| Please fix it. | なおして下さい。 | |
| Please tell me what will be coming next week. | 来週の映画を教えて下さい。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Please drop in to see us any time you're in town. | この街に来たときはいつでも、ちょっとよって下さい。 | |
| Can you tell me which button to press? | どっちのボタンをおしたらいいか教えて下さい。 | |
| These socks do not match. | この靴下はちぐはぐだ。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Lend me some money, if you have any. | 金を持っていたらいくらか貸して下さい。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Please move your bicycle out of here. | 自転車をここから動かして下さい。 | |
| I don't want to bow down to him. | 彼に頭を下げるのはいやだ。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |