Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より二つ下です。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| Please give me your attention. | ご注目下さい。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| Look at this picture. | この絵を見て下さい。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| The laundry room is in the basement. | 洗濯室は地下です。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| I want a quart of milk. | 牛乳を1クオート下さい。 | |
| Tom was walking slowly with his head down. | トムは、頭を下げて、ゆっくりと歩いていた。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| The cat crept under the hedge. | 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二歳年下です。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| Should I put this bag under the seat? | このバッグは座席の下に置いた方がいいですか。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Please come here between two and three this afternoon. | 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 | |
| Set it down there. | それを下に置け。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| Rice grows in warm climates. | 米は暖かい気候の下で成長する。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Make yourself at home. | どうぞ気楽にして下さい。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| Please come here. | どうぞお出で下さい。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| Stand back, please. | どうぞ後ろに下がってください。 | |
| Please bring in the washing. | 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| Please remember to turn off the light before going to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |
| The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |