Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Come again? 何ですって?もう一度言って下さい。 Press down on the lever. レバーを押しあげて下さい。 In case you go out before 5, just let me know. 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 Prices have dropped recently. 最近、物価が下がった。 Less noise, please. もっと静かにして下さい。 Mike is the youngest in his family. マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 I like my steak medium. ステーキはミディアムで焼いて下さい。 I got soaked to the skin. 下着までビショビショです。 The road descends slowly. 道は緩い下り坂になっている。 You transfer at Ikebukuro Station. 池袋駅で乗り換えて下さい。 Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 Please don't open the window. その窓を開けないようにして下さい。 Press the green button. If you do so, the light will go on. 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 Please return it by 10 a.m. Monday. 月曜日の10時までにお返し下さい。 Would you cash these travelers checks, please? このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。 The commander exposed his men to gunfire. 指揮官は部下を銃火にさらした。 Keep watch on that man. あの男を見張っていて下さい。 They were under the yoke of a tyrant. 彼らは暴君の支配下にあった。 Lie down on your left side. 左を下にして横になってください。 Please allow us to do the work. 我々にその仕事をやらせて下さい。 Please secure your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 There was a water mill below the dam. ダムの下流に水車小屋があった。 Please hang up and the operator will call you back. 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 The dusty track descends to a valley. その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 The curtain fell. 幕が下りた。 Tom took his socks off. トムは靴下を脱いだ。 Can I have two hamburgers and a coke, please? ハンバーガー2つとコーラを下さい。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 Will you make a list of issues to discuss? 話し合う問題のリストを作って下さい。 I beg your pardon, I didn't quite catch your name? もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 Please let me know when you will come to Kobe. いつ神戸に来るのか教えて下さい。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 There are dead bodies under the cherry trees! 桜の樹の下には屍体が埋まっている! I would like to have some more water. 水のお代わりを下さい。 There are not any books under the desk. 机の下には本はありません。 The temperature has fallen since morning. 朝から温度が下がってきた。 Please help me distribute these pamphlets to visitors. 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 Please call me whenever it is convenient to you. ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 Please come to pick me up. 車で迎えに来て下さい。 We're going to begin the descent for Honolulu. ホノルル着陸のため降下を始めます。 Please put me through to Mr Black. ブラックさんに電話をつないで下さい。 Limit your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 Wait for your turn, please. 順番をお待ち下さい。 Please feel free to ask a question at any time. いつでも遠慮せずに質問して下さい。 I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 He's under treatment. 彼は目下療養中だ。 If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 The track descends. その小道は下って行く。 Let me know the time you are leaving. ご出発の時刻をお知らせ下さい。 The car ran down the hill. 車は丘を走り下りた。 Every boss has his or her favorite employee. どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 I will tell him the news as soon as I see him. 次においでの時に、電話をして下さい。 The giant plane screamed down in an almost vertical dive. その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 Take another good look at the city map. その市街地図をもう一度よく見て下さい。 Please help me pick out a hat which matches my new dress. 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 Is my paper looked over before submitting? 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 Subways run under the ground. 地下鉄は地面の下を走る。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 Please make yourself at home. どうぞ楽になって下さい。 Give me a piece of paper. 紙を一枚下さい。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 Don't call me up after ten o'clock. 10時過ぎには電話をしないで下さい。 It's a secret; don't give it away to anyone. それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 Please be seated. お座り下さい。 Let me see the pictures you took in Paris. あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 The lesson being over, children ran out into the hall. 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 Put this medicine where children can't get it. この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 My grades had dived to the bottom of the class. 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 The capital of the state is right on the equator. その国の首都は赤道下にある。 Tell me what that man is like. あの人はどんな人物か教えて下さい? He had his socks on inside out. 彼は靴下を裏返しに履いていた。 Don't forget to return the book to the library. 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 Take this seat, please. どうぞこの席にお座り下さい。 Please line up in a row. 一列に並んで下さい。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 Be sure to put out the light before you go out. 出かける前に必ず電気を消して下さい。 I'm three years younger than he is. 私は彼より3歳年下です。 Please refrain from smoking. どうかタバコを吸わないで下さい。 He is over the hill, you know. 彼はもう下り坂だね。 I want a dozen cream puffs. シュークリームを1ダース下さい。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 Go ahead. どうぞお話し下さい。 Could you show me how to use that machine? その機械の使い方を教えて下さい。 I want to speak to Mr Sato please. どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 I'd be delighted if you could come with us. 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 The drains are blocked up. 下水が完全に詰まっている。 Can you get it repaired? なおして下さい。 Maru crawled out from under the table. マルさんはテーブルの下から這い出した。 Please hold on a moment. 少々お待ち下さい。 The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。