The machine again made the usual noise and printed out the following analysis.
コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。
Don't shout at me. I can hear you all right.
怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。
Help yourself to anything you like.
何でもお好きなものを召し上がって下さい。
Can you sell the book to me for 500 yen?
500円でその本を私に売って下さい。
Please connect me with Mr Smith.
スミスさんにつないで下さい。
An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945.
1945年広島に原子爆弾が投下された。
Please give my best regards to Tom.
トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。
Excuse me, but is this the right way to the subway station?
すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。
He is the leading hitter of the Pacific League at present.
彼は目下パリーグの首位打者だ。
Take a breath and hold it.
息を吸って、止めて下さい。
And had pipes under the ground to carry dirty water away.
そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。
The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life.
その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。
Please remember to see my father next week.
来週、忘れずに父に会って下さい。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.
日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
Please fetch me a chair from the next room.
隣の部屋から椅子を持って来て下さい。
Put the book on the bottom shelf.
その本はいちばん下の棚に置いてください。
He is an unsung hero.
彼は縁の下の力持ちだ。
Two roundtrip tickets to Osaka, please.
大阪までの往復切符を二枚下さい。
If you have time, drop me a line now and then.
時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。
Come and see me tomorrow.
明日遊びに来て下さい。
Could you show me how to use that machine?
その機械の使い方を教えて下さい。
I hope you will hear me out.
私を支持して下さい。
Come whenever you want to.
いつでも来て下さい。
Please replace the empty ink cartridge in the printer.
プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。
You're making yourself appear cheap.
そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。
Please get this work finished by Monday.
月曜日までにこの仕事を終えて下さい。
Please put your shoes in the getabako when you take them off.
脱いだ靴は下駄箱にお入れください。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Could you please tell me why your were late?
遅刻の理由を言って下さい。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
For gall bladder surgery, go down this hall and take a right.
胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。
The following passage was quoted from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
The burglar locked the couple in the basement.
強盗は夫婦を地下室にとじこめた。
Please send my regards to your family.
御家族の方によろしくお伝え下さい。
Please turn on the TV.
テレビを付けて下さい。
Don't leave without saying goodbye.
さようならも言わずに出ていかないで下さい。
Would you please turn down the TV a little?
テレビの音を少し下げてくれませんか。
Please move the chair. It's in the way.
いすをどかして下さい。じゃまなのです。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Please copy this page.
このページをコピーして下さい。
Please wait a minute.
少し待って下さい。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
This is the best thing on earth.
これは天下一品だ。
What will I do? The strap on one of my geta is broken.
どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。
Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.
化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me.
寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。
I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary.
下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。
He can't be under thirty.
彼は30以下のはずはない。
In case I am late, please go ahead of me.
私が遅れたら先に行って下さい。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Please point out my mistake.
私の誤りを指摘して下さい。
In late August, they set off on a long journey for breeding.
8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。
I want everything on it.
トッピングは全部のせて下さい。
In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.
ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。
Please give my best regards to Judy.
ジュディさんによろしくお伝え下さい。
Come to my house at eight.
8時に私の家に来て下さい。
If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock.
だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。
Please advise me what to do.
私に何をしたらよいか教えて下さい。
The building looks down on the whole town.
その建物から町全体が見下ろせる。
Please have a seat.
座って下さい。
They were under the magical influence of the night.
彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。
On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!"
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so