Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
Get that book for me.
私にその本を取ってきて下さい。
Please help yourself to the fruit.
どうぞご自由に果物をお取り下さい。
Please get me a pillow.
枕を下さい。
Can you arrange these flowers for me?
この花を生けて下さいますか。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
The price of the stock declined by half in a month.
株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。
The country is in the grasp of the enemy.
その国は敵の支配下にある。
Please come.
来て下さい。
Do you take in students?
学生でも下宿させてもらえますか。
Pass me the salt, please.
塩を取って下さい。
Keep the dog still while I examine him.
診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。
He is junior to my brother by three years.
彼は私の兄弟より3才年下です。
Please hold on a moment.
少々お待ち下さい。
Please write your name at the bottom of this paper.
この紙の下のほうにあなたの名前を書いてください。
Please give me a call.
私に電話して下さい。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.
彼に代わりますので少々お待ち下さい。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
He has a reputation for taking a long time to make a decision.
彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。
The sun went below the horizon.
太陽は地平線の下へ沈んだ。
He keeps harping on about declining standards in education.
彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。
Darkness is falling.
夜のとばりが下りつつある。
My mother is two years younger than my father.
母は父より二つ下です。
Mike is the youngest in his family.
マイクは彼の家族のうちで一番年下です。
Mom, add a little more salt to the soup.
お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。
No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man.
誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。
Clean the ashes out of the fireplace.
暖炉の灰を掃除して下さい。
You may call on me whenever you like.
お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。
Please come right away.
すぐに来て下さい。
Please take care of yourself.
どうぞお体を大事にして下さい。
Don't touch the flowers.
花に触れないで下さい。
You can't see the forest for the trees.
灯台下暗し。
I'll agree to the terms if you lower the price.
価格を下げてくだされば条件に同意します。
Please follow me.
私の後に付いてきて下さい。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
Please call me Joe.
私をジョーと呼んで下さい。
There is a hut below the bridge.
橋の下流に小屋がある。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
Please lock the door when you leave.
出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。
Don't put anything on top of the box.
その箱の上に、何も置かないで下さい。
My grades fell greatly.
成績が大幅に下がった。
Why are you under the desk?
どうして机の下にいるの。
Take down the book from the shelf.
その本を棚から下ろしなさい。
It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good.
The thermometer stood at three degrees below zero this morning.
今朝は零下3度だった。
Great talkers are little doers.
口自慢の仕事下手。
The price of rice has come down.
米の値段が下がった。
Come and see me the day after tomorrow.
明後日いらして下さい。
The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men.
新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。
Please let me in.
どうか中に入れて下さい。
I want a dozen cream puffs.
シュークリームを1ダース下さい。
The birthrate is rapidly declining in this country.
この国では出生率が急速に低下している。
His poor song was laughed at by all the students.
彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.