Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日もまだ氷点下だ。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| The commander exposed his men to gunfire. | 指揮官は部下を銃火にさらした。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Please do not write in this library book. | 蔵書に書き込みをしないで下さい。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| Let it be done by six this evening. | それを夕方6時までにやって下さい。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| I like my steak medium. | ステーキはミディアムで焼いて下さい。 | |
| Those who want to join the club should sign here. | クラブに入りたい人は、ここに名前を書いて下さい。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| I want to speak to Mr Sato please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Champagne, please. | シャンペンを下さい。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| I want to think about it. | 考えさせて下さい。 | |
| As soon as he took the medicine, his fever went down. | その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| My e-mail address has been changed as follows. | 私のe—mailアドレスは下記に変わりました。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| Please make yourself at home. | おくつろぎ下さい。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". | 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| The church is on the hill overlooking the city. | 教会は町を見下ろす丘の上にある。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| In my youth we used to float down the river on a raft. | 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| Please wake me for breakfast. | 朝食には起こして下さい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| See below. | 下を見ろ。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| Please charge this to my account. | これ、私につけておいておいて下さい。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Please pass me the salt. | 塩をまわして下さい。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| Please draw a hundred thousand yen from the bank. | 銀行で10万下ろしてください。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンは私より2つ年下だ。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Please copy this page. | このページをコピーして下さい。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |