Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is much younger than Mary. | トムさんはメアリーさんよりずっと年下です。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞおいで下さい。 | |
| Please give me a cup of milk. | 一杯のミルクを下さい。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| Please don't laugh at me. | 私のことを笑わないで下さい。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| Ken climbed down from the tree. | ケンが木から下りてきた。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| Boys tend to look down on their sisters. | 男子は妹を、見下しがちだ。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. | 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| They were under the magical influence of the night. | 彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| Please have a second helping. | どうぞおかわりをして下さい。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度だった。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| Please help yourself to the apple pie. | ご自由にアップルパイを召し上がって下さい。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| She is five years junior to me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| Champagne, please. | シャンペンを下さい。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡して下さいね。 | |
| Can I have two hamburgers and a coke, please? | ハンバーガー2つとコーラを下さい。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| The cellar is ugly, dark, and stinky. | 地下室は汚くて、暗くて、臭いの。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| Please come here. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| See below. | 下を見ろ。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| There's a hole in this sock. | この靴下には穴があいている。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にいます。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| You transfer at Ikebukuro Station. | 池袋駅で乗り換えて下さい。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| Please send this by special delivery. | これを速達で送って下さい。 | |
| The general participated in the plot with his men. | 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| Darkness is falling. | 夜のとばりが下りつつある。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| Could you keep still, everyone? | みなさんじっとしていて下さい。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| Please write this down. | これを書き留めて下さい。 | |
| There are not any books under the desk. | 机の下には本はありません。 | |
| I perspired under the arms. | 脇の下に汗をかいた。 | |