Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Tell me what you are looking forward to. | あなたが何を楽しみにしているのか私に教えて下さい。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| The demand was brought down by increases in imports. | 輸入の増加によって需要は下がった。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. | トムは高校時代の1つ下の後輩です。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Get that book for me. | 私にその本を取ってきて下さい。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Please make three copies of each page. | 1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| You can wear your undershirt. | 下着は着けたままでいいですよ。 | |
| Please give me a painkiller. | 痛み止めを下さい。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| He stood under the door frame. | 彼はドア枠の下に立った。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| There is an apple under the desk. | 机の下にリンゴがあります。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Put two lumps in my tea, please. | 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| Let me have a look at those photos. | その写真を見せて下さい。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 | |
| Tell me something about your country. | あなたの国について私に何か教えて下さい。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| Who lives in the room below? | 誰が階下に住んでいますか。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| Sit down, please. | おかけ下さい。 | |
| I'd like the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Clean the ashes out of the fireplace. | 暖炉の灰を掃除して下さい。 | |
| I hope you won't expect results immediately. | 長い目で見て下さい。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| Please come here. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| Please show me another one. | 別のを見せて下さい。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| He sank into a chair. | 彼はいすにどかっと腰を下ろした。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| Study hard. | しっかり勉強して下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. | 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしく言って下さい。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |