Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He sank into a chair. | 彼はいすにどかっと腰を下ろした。 | |
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." | イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたをご紹介させて下さい。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| I live in a rooming house. | 私は下宿しています。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| We skied down to Chamonix. | スキーでシャモニーまで下った。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| He damned his men right and left. | 彼は部下に当たり散らした。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| I want to think about it. | 考えさせて下さい。 | |
| She asked them to take their shoes off. | 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| Please list alternate dates. | 代わりの日を書いて下さい。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| Add a little more milk to my tea, please. | 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| He laid down the gun. | 彼は銃を下に置いた。 | |
| Please take a look at the picture that I chose. | 私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| Once in a while, we should take a step back and think. | たまには一歩下がって考えるべきだ。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| He has several men to work for him. | 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| My sister is three years younger than I and my brother is four years younger. | 妹は3歳年下で弟は4歳年下です。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| Please take your book off this table. | あなたの本をこのテーブルからどけて下さい。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| Give me something to eat. | 私に何か食べ物を下さい。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Please call a taxi for me. | タクシーを呼んで下さい。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Tell me when you first saw the island. | いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 | |
| Do you have a subway map? | 地下鉄のちずはありますか。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| The treaty did not ban nuclear tests under the ground. | 条約は地下での核実験を禁止していなかった。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| Please go to the bank. | 銀行に行って下さい。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | コートを脱いでお楽になさって下さい。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| Please don't get up. | どうぞおたちにならないで下さい。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |