Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| The children ran down the hill. | 子供たちは丘を駆け下りた。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二歳年下です。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| Tom is much younger than Mary. | トムさんはメアリーさんよりずっと年下です。 | |
| There is a cat under the bed. | ベッドの下に猫がいる。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下に猫がいる? | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| Darkness is falling. | 夜のとばりが下りつつある。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| He detected his men's misconduct. | 彼は部下の不始末を見つけた。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| Please shave my beard. | ひげを剃って下さい。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿洗いを手伝わせて下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| The president is presently in Miami. | 大統領は目下マイアミにいる。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Please wish me luck. | 幸運を祈って下さい。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| Please keep this secret. | 内緒にして下さい。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | 何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." | 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The search party found him lying at the foot of a cliff. | 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 | |
| I sat down next to him. | 僕は彼の隣に腰を下ろした。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| Please put it aside for me. | それをどうか私のために取っておいて下さい。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| Let me go with you. | 一緒に行かせて下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Please fasten your seat belt. | お席のベルトをおしめ下さい。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| May I put it down here? | ここに下ろせばいいのか。 | |
| Please move this stone from here to there. | ここからあそこへこの石を動かして下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| That salesman was persistent in asking me to buy a car. | 車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| If you have a time, could you translate some sentences below, please? | (もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下には猫がいますか? | |