Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| There was a lamp hanging above the table. | テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| Please put me through to 442-5511. | 442-5511へつないで下さい。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Let's go downstairs for dinner. | ディナーを食べに階下に行こう。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| It's a bearish market now. | 今は下がり相場だ。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になさって下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| The company suffered a 15% drop in sales. | その会社は売上が15パーセント低下した。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| Give me some paper to write on. | 書くために紙を少し下さい。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| You've got dark circles under your eyes. | 目の下にくまができてるよ。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| Tom is much younger than Mary. | トムさんはメアリーさんよりずっと年下です。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| Don't take my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| The stock has gone down over night. | 株式は一晩のうちに下がった。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| Please reply to me as soon as possible. | 私にできるだけ早くお答え下さい。 | |
| Come to my house at eight. | 8時に私の家に来て下さい。 | |
| The lamp is hanging from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Could you pass me the pepper, please? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| I want everything on it. | トッピングは全部のせて下さい。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| May I see your claim tags? | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Please show me another. | 別のを見せて下さい。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| Put that knife down. You're making me nervous. | ナイフは下に置いて下さい。危ないから。 | |