Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| We overlook the bay from our house. | 私たちの家からは下に湾が見える。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record. | 録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| Please help yourself to the apple pie. | ご自由にアップルパイを召し上がって下さい。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Tell me what to do with it. | それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Push the green button, and the light goes on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| I got soaked to the skin. | 下着までビショビショです。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| Tom took off his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| I found the gloves that were under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| Please keep this a secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| I-Is that OK? Calling you by your first name... | だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| Please refrain from smoking, while the non-smoking signs are on. | 禁煙サインがついているときは、おタバコはひかえて下さい。 | |
| I'm three years younger than he is. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Please tell me about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Take off your fur, and make yourself at home. | 毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| The president is presently in Miami. | 大統領は目下マイアミにいる。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| There is an apple under the desk. | 机の下にリンゴがあります。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| Where's the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 | |
| Please let the blind down. | 日よけをおろして下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| Could you tell me where I can get a subway? | 地下鉄はどこで乗れますか。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| Please push the buzzer. | ブザーを押して下さい。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| If you need anything, let me know. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| The accident was due to bad driving. | その事故は下手な運転のせいだった。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| Enjoy your meal! | お召し上がり下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| Leave your umbrella at the front door. | かさは玄関に置いて下さい。 | |