Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| Please show me another one. | 別のを見せて下さい。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より二つ下です。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| She bowed to me politely. | 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| Please open your bag. | バッグを開けて下さい。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| The quality of tea is going down. | お茶の質は下がりつつある。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| Open the window, will you? | 窓を開けて下さいね。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| "Would you mind taking me home?", she said. | 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| Please write your name at the bottom of this paper. | この紙の下のほうにあなたの名前を書いてください。 | |
| I'm glad you could come. Please make yourself at home. | あなたが来られてうれしいわ。くつろいで下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| Please put this into the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| They went by subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| Please move your bicycle out of here. | 自転車をここから動かして下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階に住んでいます。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| Give me something to drink. | 私に飲み物を下さい。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| Leave me alone. | 一人にしておいて下さい。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| He is two years my junior. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| I happened to witness the bullying in the corridor. | 偶然、廊下でいじめを目撃した。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| Clean the ashes out of the fireplace. | 暖炉の灰を掃除して下さい。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Please come here between two and three this afternoon. | 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |