When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
You get off at Yotuya Station.
四谷駅で降りて下さい。
Please tell her to call me back.
お電話して下さいと、お伝えいただけますか。
Please help yourself to any food you like.
お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。
Please go on with your story.
あなたの話を続けて下さい。
The sun sank below the horizon and it got dark.
太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。
Mike is the youngest in his family.
マイクは彼の家族のうちで一番年下です。
Drop me a line when you get there.
向こうに着いたら手紙を下さい。
The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men.
天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。
There is a bench under the tree.
木の下にベンチがあります。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
If you should change your mind, let me know.
万一気が変わったら、知らせて下さい。
Should you change your mind, let me know.
万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。
Please keep your language decent while my parents are here.
私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。
Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that!
ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな!
A lot of people look up to you. Don't let them down.
多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。
Let me introduce my parents to you.
両親を紹介させて下さい。
Can you tell me where the nearest courtesy phone is?
一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。
Come and see me whenever it is convenient to you.
いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
Please take a look at the picture that I chose.
私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。
"Would you mind shutting the door?" "No, not at all."
「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」
How kind of you to help me!
私を手伝って下さってありがとうございます。
Tell me the reason why he was fired.
彼が首になった理由を教えて下さい。
Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry.
阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。
Please show me what to do next.
次はどうしたら良いか教えて下さい。
They did not agree to bring down the price.
彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
Set your mind at ease.
ご安心下さい。
Come again?
何ですって?もう一度言って下さい。
If the coffee is too strong, add some more water.
もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。
Her body was already in the water from the waist down.
彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
Please tell me how to get to the bank.
銀行へ行く道を教えて下さい。
The girls were trussed up and left in a cellar.
少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
Please don't leave valuable things here.
大切なものはここに置かないで下さい。
We wish to advise you of the following price reductions.
下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
We are very grateful to you for all the help you have given us.
いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.
ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。
The thermometer stood at three degrees below zero this morning.
今朝は零下3度以下だった。
Correct the underlined words.
下線を引いた語を正しい形にしなさい。
At present, he is in Canada.
目下彼はカナダにいる。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
Please make five copies of this document.
この書類を5枚コピーして下さい。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Please turn off the light before leaving the room.
部屋を出る前に明かりを消して下さい。
The general decided to launch an offensive against the enemy camp.
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。
The quality of tea is going down.
お茶の質は下がりつつある。
Give me something to eat.
私に何か食べ物を下さい。
What will I do? The strap on one of my geta has come undone.
どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。
It is kind of you to give me a birthday present.
誕生日の贈り物を下さってありがとう。
I get on the subway every morning at Ginza.
私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。
I'd like an 80-yen stamp, please.
80円切手を1枚下さい。
Her hair came out from under her hat.
彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。
Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive.
今日の試合は天下分け目の戦いだ。
I would like to place an order for the following.
以下の通り注文いたします。
Don't open this door, please.
このドアを開けないで下さい。
The boat goes down the river.
ボートは川を下っていった。
Let me see the pictures you took in Paris.
あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。
I wish to know a landmark nearby so I can find my way there.
そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。
Pay your dues to the treasurer.
料金は会計係へ払って下さい。
Long live the Emperor!
天皇陛下万歳
He has made a significant decision.
彼は重大な意義のある決定を下した。
The president is presently in Miami.
大統領は目下マイアミにいる。
Please hand in the papers at the entrance.
入り口で書類を提出して下さい。
We require the garden fences for immediate delivery.
ガーデンフェンスを至急配達して下さい。
I hope you enjoy yourself this evening.
今晩は楽しくやって下さい。
She's five years younger than he is.
彼女は彼より5才年下だ。
Please think no more about it.
そのことはもう考えないで下さい。
Please telephone him.
彼に電話して下さい。
You have to come back in 30 minutes.
30分以内にここに戻ってきて下さい。
Send me there.
私をそこにやって下さい。
You're welcome to any book in my library.
私のところの図書は自由にお使い下さい。
The decision belongs to him.
決定を下すのは彼の権限だ。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Please pack the disks and hard copies into the briefcase.
ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。
I need an ashtray.
灰皿を下さい。
One lump of sugar, please.
角砂糖を一個入れて下さい。
At this time, he's our best batter.
彼は目下首位打者だ。
It is ten degrees below zero now.
今は零下10度だ。
Put your hands down!
手を下げろ。
Please turn over these papers and explain the matter to me in detail.
この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。
Pass down the car, please.
どうぞ中ほどへお進み下さい。
I saw them leave the coffee shop downstairs.
私は彼らが下の喫茶店から出て行くのを見た。
The demand was brought down by increases in imports.
輸入の増加によって需要は下がった。
Even today, the temperature is below zero.
今日も氷点下です。
Don't speak so fast, please.
そんなに速く話さないで下さい。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.