Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| Please help yourself to whatever you like. | なんでも好きなものを自由にとって食べて下さい。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| The higher you climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほど気温が下がる。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| The plant has an underground stem. | その植物には地下茎がある。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| There are some boys under the tree. | 木の下に何人かの少年がいます。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| Please tell me what will be coming next week. | 来週の映画を教えて下さい。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| My blood pressure is 155 over 105. | 血圧は上が155で下が105です。 | |
| Press the green button. If you do so, the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| Come and see me once in a while. | たまには会いに来て下さい。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 私に水を1杯下さい。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| Can I have two hamburgers and a coke, please? | ハンバーガー2つとコーラを下さい。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Let's sit on the grass. | 芝生に腰を下ろしましょう。 | |
| I would like to have some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Please say hello to her if you see her at the party. | パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞおいで下さい。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日もまだ氷点下だ。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| You can stay as long as you like. | 好きなだけ滞在して下さい。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| Please show me how to make cakes. | 私にケーキの作り方を教えて下さい。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| Please show me how to use the headset. | ヘッドホンの使い方を教えて下さい。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. | トムは高校時代の1つ下の後輩です。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |