Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| He is haughty to his juniors. | 彼は下のものにいばっている。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| Edward is junior to Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅へどうやって行くか教えて下さい。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The thermometer went down below zero. | 寒暖計は零下に下がった。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| There is a cat under the desk. | 机の下に猫がいる。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| I get on the subway every morning at Ginza. | 私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| I hid myself under the bed. | 私はベッドの下にかくれた。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| Let's take the subway. | 地下鉄に乗ろう。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| Please fill out this form. | この書類に必要事項を書き込んで下さい。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| Please wash the dishes. | お皿洗いをして下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in. | この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。 | |
| I'd like some more coffee. | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| The boat goes down the river. | ボートは川を下っていった。 | |
| Please do that. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| Please write your name at the bottom of this paper. | この紙の下のほうにあなたの名前を書いてください。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Please keep the windows open. | 窓を開けたままにしておいて下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| Don't be so noisy, please. | どうかそんなに騒がないで下さい。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| At present, he is in Canada. | 目下彼はカナダにいる。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| As was unusual for me, I got tired quickly and I sat down on the edge of a rock. | 何時になく疲れが早く出て、私は、とある岩角に腰を下ろしました。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| Come whenever you want. | いつでも来て下さい。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| Give me something to drink. | 私に飲み物を下さい。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| There were some men eating their lunches under the trees in front of the library. | 図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |