Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| They live on the floor beneath. | 彼らは下の階に住んでいる。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Can you get it repaired? | なおして下さい。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| Don't shout at me. I can hear you all right. | 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| Please come this way. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| Please come back at once. | すぐに帰ってきて下さい。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| Let me say what I think. | 私の考えを言わせて下さい。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| For external use only, do not ingest. | 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| Please drop in to see us any time you're in town. | この街に来たときはいつでも、ちょっとよって下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| The laundry room is in the basement. | 洗濯室は地下です。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| India was subject to the British Empire. | インドは大英帝国の支配下にあった。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| She's five years younger than him. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| Please answer my question. | 私の質問に答えて下さい。 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| Please don't make so much noise. | そんなに音を立てないで下さい。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Please show me the TV Guide. | テレビガイドを見せて下さい。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| I live in a rooming house. | 私は下宿しています。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Please let him come at once. | 彼をすぐこさせて下さい。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| I see a girl standing under that tree. | 私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| May I see the rate list. | 料金表を見せて下さい。 | |
| Please clean the dirty floor. | 汚れた床をきれいにして下さい。 | |
| Please close the door. | ドアを閉めて下さい。 | |
| I'm glad you could come. Please make yourself at home. | あなたが来られてうれしいわ。くつろいで下さい。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |