Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| Don't be so noisy, please. | どうかそんなに騒がないで下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二つ下だ。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| Get it done as soon as possible. | できるだけ早く仕上げて下さい。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| The car is at your service. | この車を自由にお使い下さい。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| Can you sell the book to me for 500 yen? | 500円でその本を私に売って下さい。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| Her name was Linda, and she was a year younger than Tony. | 名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 | |
| Please pay the tax on the items over there. | この品の税金分はむこうでお支払い下さい。 | |
| Are my socks dry already? | 靴下はもう乾いたのですか。 | |
| There is a shopping district underground. | 地下はショッピング街です。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| Minorities are despised in many countries. | 少数派は多くの国で見下されている。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| Please give me a glass of milk. | ミルクを一杯下さい。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| My e-mail address will be as follows effective April 1. | 私のe—mailアドレスは4月1日より下記になります。 | |
| Sit down, please. | 座って下さい。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Give me a glass of water. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." | イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 | |
| Don't take my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| The swing is moving up and down. | ぶらんこが上下に動いている。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Check back next week. | 来週またご来店下さい。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| I'll take a glass of champagne. | シャンペンを下さい。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| May I see the wine list? | ワインリストを見せて下さい。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| The church is on the hill overlooking the city. | 教会は町を見下ろす丘の上にある。 | |
| We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. | 私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。 | |
| Don't shout at me. I can hear you all right. | 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下に猫がいる? | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| Please delete this file. | このファイルは削除して下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| All the boys looked down. | 少年たちはみな見下ろした。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |