Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Long live the Emperor! | 天皇陛下万歳 | |
| Do not fail to come here by five. | 五時までには必ず来て下さい。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| I don't want to bow down to him. | 彼に頭を下げるのはいやだ。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| Put two lumps in my tea, please. | 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| Keep it secret, please. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| I am writing a draft of the speech. | 私はスピーチの下書きを書いています。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record. | 録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。 | |
| The women bowed to each other so many times. | その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |
| Please keep the windows open. | 窓を開けたままにしておいて下さい。 | |
| The sound rises and falls. | 音が上がり下がりする。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| Please keep this secret. | 内緒にして下さい。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が下手やねん。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| May I see your claim tags? | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Please give me your attention. | ご注目下さい。 | |
| English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. | 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Please come right away. | すぐに来て下さい。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| The rich sometimes despise the poor. | 金持ちは時に貧乏人を見下します。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| Let me say. | 言わせて下さい。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| Sit on the sofa and make yourself comfortable. | ソファーに座ってくつろいで下さい。 | |
| There's a dead body under the cherry tree! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| Please give me a haircut. | 散髪して下さい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にいます。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| Give me something to drink. | 私に飲み物を下さい。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |