Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡して下さいね。 | |
| Ask him whether she is at home or not. | 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| Please do not write in this library book. | 蔵書に書き込みをしないで下さい。 | |
| May I see the rate list. | 料金表を見せて下さい。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| Don't deceive me. | 私を騙さないで下さい。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| He has no authority over his staff members. | 彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。 | |
| Please move this stone from here to there. | ここからあそこへこの石を動かして下さい。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Under the table was a black cat. | テーブルの下には黒猫がいた。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| My mom is two years younger than my dad. | 母は父より二つ下です。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| Prices dropped suddenly. | 物価が突然下がった。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| I don't like this shirt. Show me another. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| Please tell me what will be coming next week. | 来週の映画を教えて下さい。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| The price of the stock of that company will not come down. | あの会社の株価は下がらないだろう。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| These socks do not match. | この靴下はちぐはぐだ。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Give me something to drink. | 私に飲み物を下さい。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭の下がる稲穂かな。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please change this into pounds. | これをポンドに替えて下さい。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| Ann came downstairs. | アンは階下に降りてきた。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| Let me know by wire. | 電報でお知らせ下さい。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| In 1943, Japan was at war. | 1943年、日本は戦時下にあった。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| You transfer at Ikebukuro Station. | 池袋駅で乗り換えて下さい。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| With arbitration, judgement is usually passed in six months time. | 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Please cut my hair. | 散髪して下さい。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は自分の妹を見下しがちである。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |