In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote.
多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
All of us want prices to decline.
我々は皆物価が下がるのを望んでいる。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
The burglar locked the couple in the basement.
強盗は夫婦を地下室にとじこめた。
This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in.
この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。
Someone is waiting for you downstairs.
下でどなたかがお待ちですよ。
Please tell me the story in detail.
その話を詳しく聞かせて下さい。
My mother is two years younger than my father.
母は父より二つ下です。
Please turn off the television.
テレビを消して下さい。
You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.
君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
Please ask someone else.
他の誰かに聞いて下さい。
Please remain seated until the bus stops completely.
バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。
There is a cat under the bed.
ベッドの下に猫がいる。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
His house is near the subway.
彼の家は地下鉄の駅近くにある。
The hallway is slippery, so watch your step.
廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。
I don't want your pity.
お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。
Will you open the window and air out this stuffy room?
窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。
Can you get it repaired?
なおして下さい。
Boil my eggs hard, please.
卵は固ゆでにして下さい。
His driving skill is very amateur.
彼は運転が非常に下手だ。
Please hang onto the strap.
吊革におつかまり下さい。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
Please call this lady a taxi.
このご婦人にタクシーを呼んで下さい。
Push the button, please.
押しボタンを押して下さい。
Tell me the reason why they are absent.
彼らが欠席している理由を教えて下さい。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
Please don't leave valuable things here.
大切なものはここに置かないで下さい。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.
昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
Tom hid under the table.
トムはテーブルの下に隠れた。
The higher you climb, the colder it becomes.
高く登れば登るほど気温が下がる。
Don't put the books in the shelf upside down.
本をさかさまに入れないで下さい。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.