Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I went down by elevator. | 私はエレベーターで下におりた。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| I hope you will hear me out. | 私を支持して下さい。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| The commander exposed his men to gunfire. | 指揮官は部下を銃火にさらした。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| He looks down on women. | 彼は女性を見下している。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| The house is now under construction. | その家は目下建築中である。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| Let me help you to do the work. | あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| The greenback lost ground against the yen. | ドルは円に対して下がった。 | |
| Let me go in place of him. | 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Don't ignore your subordinates. | 目下の者をないがしろにするな。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| In 1943, Japan was at war. | 1943年、日本は戦時下にあった。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Leave me alone. | 一人にしておいて下さい。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| Please give him my best regards. | 彼によろしくお伝え下さい。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| Take one tablet a day until all of the medicine is gone. | 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 | |
| The prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. | 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| You can't buy it under 1,000 yen. | それは千円以下では買えません。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Send me there. | 私をそこにやって下さい。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| Sing us a song, please. | 私たちに歌を歌って聞かせて下さい。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Take away these dishes, please. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| The children ran down the hill. | 子供たちは丘を駆け下りた。 | |
| Edward is younger than Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| Please feed the dog every day. | その犬に毎日食べ物をやって下さい。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Let me introduce my mother to you. | あなたに母を紹介させて下さい。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| If you change your address, please let me know. | ご移転の際はお知らせ下さい。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. | 日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 | |