Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hid under the table. | 私は机の下に隠れた。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| The sound rises and falls. | 音が上がり下がりする。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| May I have a pillow and a blanket, please? | 枕と毛布を下さい。 | |
| With arbitration, judgement is usually passed in six months time. | 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 | |
| Ann came downstairs. | アンは階下に降りてきた。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| There is a shopping district underground. | 地下はショッピング街です。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| I want to think about it. | 考えさせて下さい。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Put the book on the bottom shelf. | その本はいちばん下の棚に置いてください。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| Would you mind drawing down the blind? | その日よけをおろして下さいませんか。 | |
| Please delete this file. | このファイルは削除して下さい。 | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| Please charge this to my account. | これ、私につけておいておいて下さい。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| I'll take a glass of champagne. | シャンペンを下さい。 | |
| See below. | 下を見ろ。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| When we are asleep, bodily functions slow down and body temperature falls. | 眠ると体の機能がゆっくりになり、体温が下がる。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| Please put me through to 442-5511. | 442-5511へつないで下さい。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| He sank into a chair. | 彼はいすにどかっと腰を下ろした。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にいます。 | |
| The car is at your service. | この車を自由にお使い下さい。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| Please open your bag. | バッグを開けて下さい。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私の図書は自由にお使い下さい。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | 何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| Can you arrange these flowers for me? | この花を生けて下さいますか。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| Please drop in to see us any time you're in town. | この街に来たときはいつでも、ちょっとよって下さい。 | |
| That fighter plane dropped a bomb. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| Please give me a cup of tea. | 私に紅茶を一杯下さい。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| In case you find the man, please let me know at once. | もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。 | |
| Please pass me the salt. | 塩をまわして下さい。 | |
| He sat next to the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |