Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| Please list alternate dates. | 代わりの日を書いて下さい。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| Let me know by wire. | 電報でお知らせ下さい。 | |
| I like my steak medium. | ステーキはミディアムで焼いて下さい。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| Passport, please. | パスポートを見せて下さい。 | |
| Feeling a little dizzy, I sat down for a while. | 少しめまいがするので、私はしばらく腰を下ろした。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Don't leave my name out of your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Bank lending is rising because of lower interest rates. | 金利が低下したので銀行貸し出しが増加している。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| That fighter plane dropped a bomb. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| Please give me a cup of tea. | 私に紅茶を一杯下さい。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| Call a taxi in the morning, please. | 午前中にタクシーを呼んで下さい。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を下げてくれませんか。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| The bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| He hates singing in public because his songs are kind of bad. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| Write your address, please. | ご住所をお書き下さい。 | |
| The cost of living has gone down. | 物価が下がった。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk. | 朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| Please teach me French. | フランス語を私に教えて下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |