Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二つ下だ。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| I sat down next to him. | 僕は彼の隣に腰を下ろした。 | |
| Please be seated. | お座り下さい。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| She hung the picture upside down. | 彼女はその絵を上下さかさまにかえた。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| Tom was walking slowly with his head down. | トムは、頭を下げて、ゆっくりと歩いていた。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| Please hold this ladder steady. | このはしごをしっかりと抑えておいて下さい。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| Move up to the front, please. | 前のほうに進んで下さい。 | |
| The TV remote control is under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| Let me know by wire. | 電報でお知らせ下さい。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Don't put anything on top of the box. | その箱の上に、何も置かないで下さい。 | |
| May I have some camera batteries, please? | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? | 寒がりなので、毛布をもう1枚かして下さい。 | |
| Please take your book off this table. | あなたの本をこのテーブルからどけて下さい。 | |
| Please come right now. | すぐに来て下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。 | |
| If you have a time, could you translate some sentences below, please? | (もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| The quality of tea is going down. | お茶の質は下がりつつある。 | |
| That fighter plane dropped a bomb. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| Please take off your hat. | 帽子を脱いで下さい。 | |
| In case you find the man, please let me know at once. | もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| Take one tablet a day until all of the medicine is gone. | 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| This is but a humble downtown store. | ここはしがない下町の店です。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| He has several men to work for him. | 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 | |
| Could you send someone up to make the bed? | ベッドを整えるために誰かよこして下さいますか。 | |
| May I see the rate list. | 料金表を見せて下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |