Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Avoiding the appearance of evil. | 李下に冠を正さず。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になって下さい。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| Please make yourself at home. | おくつろぎ下さい。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| I slipped on my geta and dashed outside. | 下駄を突っかけて表に飛び出した。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| There is an apple under the desk. | 机の下にリンゴがあります。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| There is a hole in your sock. | 靴下に穴が開いているよ。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| Please give him my best regards. | 彼によろしくお伝え下さい。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Please show me your detailed plan. | どうか君の詳しい計画を見せて下さい。 | |
| The TV remote control is under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたをご紹介させて下さい。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| I don't like this shirt. Show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| There were three buttons on the lower back of the robot. | ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| Where is the mate to this sock? | この靴下の片方はどこだ。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| Ken climbed down from the tree. | ケンが木から下りてきた。 | |
| Please remember to turn off the light before going to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| We skied down to Chamonix. | スキーでシャモニーまで下った。 | |
| He is two years my junior. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| Two coffees, please. | コーヒーふたつ下さい。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |