Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| Sit down, please. | 座って下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| Please help yourself to whatever you like. | なんでも好きなものを自由にとって食べて下さい。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になって下さい。 | |
| Please don't sit on that bench. | そのベンチにすわらないで下さい。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. | 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| Edward is junior to Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| Bring the book to me, not to Tom. | その本をトムのところではなく、僕のところへ持ってきて下さい。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| Please come right now. | すぐに来て下さい。 | |
| There is a shopping district underground. | 地下はショッピング街です。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅へどうやって行くか教えて下さい。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| We have to clear the snow from the roof. | 雪下ろしをしなければならない。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Clean the ashes out of the fireplace. | 暖炉の灰を掃除して下さい。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| He is haughty to his juniors. | 彼は下のものにいばっている。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Take down the book from the shelf. | その本を棚から下ろしなさい。 | |
| Please reply to me as soon as possible. | 私にできるだけ早くお答え下さい。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| He was sleeping under the tree. | 彼は木の下で寝ていました。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| Give me a piece of chalk. | チョークを一本下さい。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| They live on the floor beneath. | 彼らは下の階に住んでいる。 | |
| Could you speak up? I can't hear you. | 大きな声で言って下さい。聞こえません。 | |
| Please come here. | どうぞお出で下さい。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| Sing us a song, please. | 私たちに歌を歌って聞かせて下さい。 | |
| Select action for Chris. | クリスの行動を選択して下さい。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| I expect a subway station will be here in the future. | 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Please lend me the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | |
| Come at once. | すぐに来て下さい。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Open the window, will you? | 窓を開けて下さいね。 | |
| I'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| I happened to witness the bullying in the corridor. | 偶然、廊下でいじめを目撃した。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| That is, she is a poor dancer. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| I slipped on my geta and dashed outside. | 下駄を突っかけて表に飛び出した。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| Leave me alone. | 一人にしておいて下さい。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| Experts put a high valuation on the painting. | 専門家はその絵に高い評価を下した。 | |
| Once in a while, we should take a step back and think. | たまには一歩下がって考えるべきだ。 | |
| It's a bearish market now. | 今は下がり相場だ。 | |
| Is the cat on the chair or under the chair? | 猫は椅子の上にいますか、椅子の下にいますか。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |