Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Prices seem to be going down. | 価格はどんどん下がっていくようだ。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| I saw them leave the coffee shop downstairs. | 私は彼らが下の喫茶店から出て行くのを見た。 | |
| I found the key underneath the mat. | この鍵をマットの下で見つけたんですが。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| He often uses a subway. | 彼はよく地下鉄を利用する。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| That is, she is a poor dancer. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Prices ought to come down soon. | 物価はまもなく下がるはずだ。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| John is not as old as Bill; he is much younger. | ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| He came down the hill on his bicycle. | 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| I'm three years younger than he is. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Please conserve water during the summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| Could you keep still, everyone? | みなさんじっとしていて下さい。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| The laundry room is in the basement. | 洗濯室は地下です。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| Please make five copies of this document. | この書類を5枚コピーして下さい。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Let me say. | 言わせて下さい。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたをご紹介させて下さい。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| Please air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| I want to think about it. | 考えさせて下さい。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| He concealed the book under his coat. | 彼はその本を上着の下に隠した。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| She was born and brought up on the backstreets. | 彼女は下町で生まれ育った。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| Are there any books under the desk? | 机の下にいくつかの本がありますか。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |