Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| Please repair this. | なおして下さい。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. | イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| He detected his men's misconduct. | 彼は部下の不始末を見つけた。 | |
| He has several men to work for him. | 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 | |
| My blood pressure is 155 over 105. | 血圧は上が155で下が105です。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私たちは木の下で雨宿りをした。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| They went by subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| I slithered down the muddy slope. | 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| Give me something to eat. | 何か食べ物を下さい。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| Please reply to me as soon as possible. | 私にできるだけ早くお答え下さい。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下に猫がいる? | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| He is two years my junior. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| He is a mean fellow. | 下劣なやつだ。 | |
| Bring the book to me, not to Tom. | その本をトムのところではなく、僕のところへ持ってきて下さい。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Please drop by and see me. | 私のところへ立ち寄って下さい。 | |
| My father and mother were sitting under a tree. | 父と母は木の下に座っていました。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| Don't smoke in this room. | この部屋でたばこを吸わないで下さい。 | |
| Can you get it repaired? | なおして下さい。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたをご紹介させて下さい。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| Please help yourself to the apple pie. | ご自由にアップルパイを召し上がって下さい。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| Could you send someone up to make the bed? | ベッドを整えるために誰かよこして下さいますか。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| Open the window, will you? | 窓を開けて下さいね。 | |
| Please store it at -18C or lower. | -18℃以下で保存してください。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| Please refer to paragraph ten. | 10項を参照して下さい。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| Please pay the tax on the items over there. | この品の税金分はむこうでお支払い下さい。 | |
| Set it down there. | それを下に置け。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |