Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| It's very kind of you to say so. | そうおっしゃって下さってありがとう。 | |
| He is younger than me by three years. | 彼は私より三つ年下です。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| Come whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Let me know by wire. | 電報でお知らせ下さい。 | |
| Take one tablet a day until all of the medicine is gone. | 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Let me have a look at those photos. | その写真を見せて下さい。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| I saw them leave the coffee shop downstairs. | 私は彼らが下の喫茶店から出て行くのを見た。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| Please get into the car. | どうぞお乗り下さい。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| They have left school now. | 彼女たちはたった今下校した。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| God save the Queen. | 女王陛下万歳! | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| The cat crept under the hedge. | 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 | |
| Let me say. | 言わせて下さい。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| Please wake me for breakfast. | 朝食には起こして下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Please come here. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. | 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Let me know when you will arrive at the airport. | あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| Please follow me. | 私の後に付いてきて下さい。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| At present, he is in Canada. | 目下彼はカナダにいる。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |