The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
No man can serve two masters.
人は二人の主人に従うことはできない。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Citizens are the ultimate sovereigns.
市民は最高の主権者である。
No man can serve two masters.
二人の主人には仕えられない。
I suggested to him.
私は彼に主張した。
It is against my principles to tell a lie.
うそをつくことは私の主義に反する。
He is worthy to be captain of our team.
彼はわがチームの主将にふさわしい。
The heroine of this story is a little girl.
この物語の女主人公は幼い少女です。
She attended on her sick husband.
彼女は病気の主人に付き添った。
Most Japanese live on rice.
たいていの日本人は米を主食にしている。
He was mainly interested in the origin of the universe and evolution.
彼は、主として、宇宙の起源と進化に興味を持っていた。
The Japanese used to live mainly on rice.
日本人は以前は主に米を主食としていた。
I started a new blog. I'll do my best not to be one of those people who blogs a lot right at the start and then quits blogging.
新しくブログを始めた。三日坊主にならないようがんばるぞ!
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
He advocates reform in university education.
彼は大学教育の改革を主張している。
He recoiled before his master's anger.
彼は主人の怒りにひるんだ。
The main diet in Japan is rice.
日本では米が主食です。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority.
反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。
Tom believes in traditional gender roles.
トムは男尊女卑思想の持ち主だ。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.
首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
We live in a society of democracy.
我々は民主主義の社会に住んでいる。
It's about my husband, doctor; he sleeps badly.
先生主人のことですが良く眠れないんです。
We stand for democracy.
我々は民主主義を維持する。
Their nationalism was one cause of the war.
彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。
The dog defended his master from harm.
犬は主人を危害から守った。
We insisted on its importance.
私たちはその重要性を主張した。
The dog knew its master.
その犬は主人を知っていた。
He doesn't have any knowledge about American democracy.
彼はアメリカの民主主義について何も知らない。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
He is a man of individual humor.
彼は独特なユーモアの持ち主だ。
The main duty of a priest is to preach in church.
牧師の主な仕事は教会で説教することです。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強硬に主張した。
Do you think the Democratic Party will get the better of the Republican Party?
民主党は共和党に勝つと思いますか。
Above all things, we must not be selfish.
とりわけ我々は利己主義になってはならない。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?
アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party.
次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。
Fork-users are mainly in Europe, North America, and Latin America; chopstick-users in eastern Asia and finger-users in Africa, the Middle East, Indonesia, and India.
The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them.
この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。
He always insisted that he was in the right.
彼はいつも自分が正しいと主張した。
He is my boss's friend and confidant.
彼は私の主人の腹心の友。
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men.
何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。
He has a remarkable memory.
彼は優れた記憶力の持ち主だ。
He waited on his master.
彼はその主人に仕えた。
He thanked his host for a most enjoyable party.
彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Tell me the substance of his speech.
彼のスピーチの主旨を教えてください。
My husband and I are calling it quits.
私は主人と別れる事にしました。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
We made a point of his going there.
彼にそこへ行くように主張した。
Freedom is the very essence of our democracy.
自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
He had words with his employer and was fired.
彼は雇い主と口論して首になった。
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements.
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
It is a matter of principle with him to answer your questions honestly.
あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。
Some have lost faith in democracy.
民主主義に対する信頼をなくした者もいる。
This highway saves us a lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
The housewives provide their families with necessities.
主婦達は家族に必要なものを与える。
Tom believes in a patriarchal society.
トムは男尊女卑思想の持ち主だ。
He thanked the host for the very enjoyable party.
彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti