Another half hour, and our master will be back here.
もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
We insisted on rich and poor being treated alike.
私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
The master gave me an order to come in.
主人は私に入ってくるように命じた。
Tom claimed that he could run faster than Mary.
トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
She wears the trousers in that house.
あの家は女房が亭主をしりに敷いている。
He is a boy of singular intelligence.
彼は並はずれた知能の持ち主である。
Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity.
君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。
The boss bawled me out.
主人に大目玉を食った。
What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this.
禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
The boss controls his men at will.
主任は部下を意のままに支配している。
I think that my mother is the perfect housewife.
私の母は主婦のかがみだと思う。
He advocates reform in university education.
彼は大学教育の改革を主張している。
The police managed to track down the owner of the car.
警察は車の持ち主を何とか突きとめることができた。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
She insisted that he play the piano.
彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
Yoko is the captain of the volleyball team.
洋子はバレーボールの主将です。
The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds.
主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。
The shopkeeper urged me to buy it.
店主は私にそれを買うようしきりに勧めた。
No man can serve two masters.
二人の主人には仕えられない。
Tom has a bright career as a medical doctor.
トムは医者としてすばらしい経歴の持ち主だ。
She belongs to the Democratic Party.
彼女は民主党に所属しています。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.
彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
We must fight for our democracy.
私たちは民主主義擁護のために戦わねばならない。
The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days.
家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。
In a democracy, the people elect their government officials directly.
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
The owner of the small dog gripped its neck and scolded it.
小さな犬の飼い主は首を捕まえてしかりつけました。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
He was excited by nationalistic sentiment.
彼は愛国主義的な感情で興奮した。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.