Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Democracy is one form of government. 民主主義は政治形態の一つである。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強硬に主張した。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 He argues that the administration must look for alternative sources of revenue. 政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。 My husband isn't quite the provider he should be. うちの亭主は甲斐性がない。 She seems timid, but she's actually a strong-willed person. 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 He is the captain of the team. 彼はチームの主将だ。 I didn't know that depending on which sect they belong to, priests don't necessarily have to shave their head. 宗派によっては、お坊さんは坊主にしなくてもいいんだってね。知らなかったよ。 I'm trying to find the person who owns this guitar. このギターの持ち主を探しています。 He stubbornly persisted in his opinion. 彼は自分の意見を頑固に主張した。 The baker is a good man. そのパン屋の主人はいい人です。 He had an unpleasant screechy voice. 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 The prime minister appointed them to key Cabinet posts. 首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。 They claimed that he'd killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 He is my boss's friend and confidant. 彼は私の主人の腹心の友。 I suggested to him. 私は彼に主張した。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分は無実だと主張した。 The landlord barked at his servants. 宿の主人は召使い達にがなりたてた。 The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 The landlord used to be quite well off. その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 What is the main purpose of this plan? この計画の主な目的はなんですか。 She claimed to be the owner of the land. 彼女はその土地の所有者だと主張した。 The priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen. 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。 In a democracy, all citizens have equal rights. 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 Many young men died in the cause of democracy during the war. 多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。 He sold his principles for money. 彼は金のために自分の主義を捨てた。 I hope you'll never turn Communist. 君が共産主義者にならないように希望する。 Curses, like chickens, come home to roost. のろいはのろい主に返る。 He assumed the leadership of the political party. 彼はその政党の主導権をにぎった。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 I found a lost cat for which its owner had been searching. 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 The Japanese used to live mainly on rice. 日本人は以前は主に米を主食としていた。 A housewife has many domestic duties. 主婦は家庭の仕事がたくさんある。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 The tyrant kept the people down. 専制君主は人民を弾圧した。 When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 That doesn't accord with my principle. それは私の主義に合わない。 I believe he'll be with us today. ご主人は本日お見えになるでしょう。 Who owns this villa? この別荘の持ち主は誰ですか。 Fork-users are mainly in Europe, North America, and Latin America; chopstick-users in eastern Asia and finger-users in Africa, the Middle East, Indonesia, and India. フォークを使う人々は、主にヨーロッパ、北アメリカ、そしてラテンアメリカの人たちで、はしを使う人々は、東アジアの人たちで、指を使う人々は、アフリカ、中東、インドネシア、そしてインドなどの地域の人たちである。 The committee is composed chiefly of professors. その委員会は主に大学教授で構成されている。 The hero, as a child, suffered from parental neglect. 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 Democracy encourages freedom. 民主主義は自由を積極的に認める。 What were the chief events of 1990? 1990年の主な出来事は何でしたか。 His argument is that women should not smoke or drink. 彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。 They spoke ill of the captain in his absence. 彼らは主将のいないところで悪口を言った。 Joe insisted on my paying the money. ジョーは私がそのお金を払うように主張した。 Two rival parties are essential to good democratic government. 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 Women's rights groups are going after sexual harassment. 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 She protested to me that she had never done such a thing. 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 Democracy will be victorious in the long run. けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。 We elected him captain of our team. 私たちは彼をチームの主将に選びました。 Beth argued that Sally was only pretending to be innocent. サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。 Some people insist that television does more harm than good. テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 He will play the leading role for the first time in the next school festival. 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 What were the chief events of last year? 昨年の主な出来事は何でしたか。 I went all the way to see my doctor, only to find him absent. 私ははるばる主治医に診てもらいに行ったが、彼はいなかった。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 There is no scientific basis for these claims. これらの主張には科学的な根拠がない。 She insisted that he play the piano. 彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 The audience consisted mainly of students. 聴衆は主に学生からなっていた。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 Article 6. The president shall preside at all meetings. 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 You'd better try to assert yourself more. 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world." 共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。 I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 They will insist on her staying there longer. 彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 These letters, in the main, are from my mother. これらの手紙は主として母から来たものだ。 There was a new candidate on the ticket at the Democratic convention. 新しい候補者が、民主党の党大会で公認候補となりました。 He advocates reform in university education. 彼は大学教育の改革を主張している。 In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon. これまでは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗りかえるつもりだ。 He thanked the host for the very enjoyable party. 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 The farmer plowed his field all day. 農場主は一日中畑を耕した。 The problem tortured the chief. その問題は主任をひどく苦しめた。 In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 His illness was mainly psychological. 彼の病気は主に精神的な物だった。 'That' has only the two cases, nominative and objective, and it does not inflect depending on the case. thatには、主格、目的格の2つしかなく、格による形の変化はない。 If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult. 主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。 Another half hour, and our master will be back here. もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 Master rang the bell. 主人は呼び鈴を鳴らした。 Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 The Japanese live on rice. 日本人は米を主食としている。 Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o". 目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。 Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. テレビでは俳優が台詞を思い出せるようにキューカードが主に使われる。 I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 The man standing over there is the owner of the store. あそこに立っている人が店の主人です。 In a democracy, all citizens have equal rights. 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 John laid claim to the painting. ジョンはその絵の所有権を主張した。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 My master inflicted hard work on me. 私の主人は私につらい仕事を課した。 He makes out that he has a right to say so. 彼はそう言う権利があると主張している。