Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The foundation of free nations is democracy. 自由諸国の基盤は民主主義である。 The landlord told him to leave because he hadn't paid his rent. 家主は彼が家賃を払っていなかったので出ていくように言った。 The content of his speech is not relevant to the subject. 彼の話の内容は主題と一致していない。 Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 My husband likes to have a drink in the evening. He drinks 6 or more bottles of sparkling wine and 5 or 6 bottles of warm sake. Sometimes he has a day where he doesn't drink, but it has never lasted for more than two days. 主人は晩酌が楽しみなので、発泡酒を6缶以上は空けていますし、日本酒の燗が5本も6本も空いていて、たまに休肝日ということで飲まない日もあるのですが2日以上続いたことはありません。 Children want their way and are bound to get into arguments. 子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 My father made it a principle to keep early hours. 私の父は早寝早起きを主義としていた。 They insisted on the criminal being punished. 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 The main crop of Japan is rice. 日本の主要作物は米である。 One of the main products of this country is coffee. この国の主な産物の1つはコーヒーだ。 They say she and her husband can't agree on anything. 彼女はご主人と性格が合わないそうよ。 Their nationalism was one cause of the war. 彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。 She has such a kind heart. 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土の領有を主張している。 We must be loyal to our principles. 私たちは主義に忠実でなければならない。 That voter, Mary Johnson, turned out to be a Democrat. その有権者はメアリー・ジョンソンさんで、民主党員であることが後になってわかりました。 Master rang the bell. 主人は呼び鈴を鳴らした。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 They think the owner of the house is studying abroad. その家の持ち主は海外留学中だと思われている。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強固に主張した。 I persist in my popularity. 僕は自分の人気を主張する。 We elected her captain of our team. 私たちは彼女をチームの主将に選んだ。 It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。 All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it. いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 They made me captain. 彼らは私を主将にした。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の潔白を主張した。 He supports the Democratic Party. 彼は民主党の支持者だ。 A sentence normally has a subject and a verb. 文には普通、主語と動詞がある。 The president was a farmer when he was young. その大統領は、若い頃農園主であった。 The employer imposed a heavy task on them. その雇い主は彼らにきびしい仕事を課した。 The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 She insisted that he be invited to the party. 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 My husband is a very good cook. 主人は料理がとても上手です。 He is the master of this house. 彼がこの家の主人です。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 The old farmer did not pay him much money. その年老いた農園主は彼にあまり給料を払いませんでした。 The dog waited day after day for its master's return. 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 It's about my husband, doctor; he sleeps badly. 先生主人のことですが良く眠れないんです。 Her doctor wants to refer her to a specialist. 彼女の主治医は彼女を専門家のほうに行かせた。 The main feature of this scheme is still ambiguous. この計画の主要な特徴はまだ曖昧です。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 I found a lost cat for which its owner had been searching. 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 We must surrender them all. すべて主にお返しします。 The Japanese live on rice and fish. 日本人は米と魚を主食にしています。 That doesn't accord with my principle. それは私の主義に合わない。 There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 It would be a great convenience if English were to become everybody's major language. 英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。 The owner of this bar never sells liquor on credit. このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 His trouble was chiefly mental. 彼の病気は主に精神的な物だった。 As a young man he flirted briefly with communism. 若いとき彼はしばらくの間共産主義をもてあそんだ。 The landlord used to be quite well off. その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 The lawyer insisted on the client's innocence. 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 That's opportunism pure and simple. それはご都合主義というものだ。 He is a so called liberal. 彼はいわゆる自由主義者だ。 Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority. 反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。 She insisted that I should pay the bill. 彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。 He is master of this house. 彼はこの家の主人です。 The dog defended his master from harm. 犬は主人を危害から守った。 The proprietor of the store worked at the head of his employees. 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 There was a new candidate on the ticket at the Democratic convention. 新しい候補者が、民主党の党大会で公認候補となりました。 When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene. 上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。 Critics are just crying wolf about protectionism. 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 He thanked the host for the very enjoyable party. 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 Finders keepers. 拾った者が持ち主。 The communist gave in to his tough opponent at last. ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。 I am going to assert his guilt. 私は彼の有罪を主張するつもりです。 I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals. パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 That company deals mainly in imported goods. その会社は主に輸入品を扱っている。 The prime means of communication for cats is body language. 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 The man standing over there is the owner of the store. あそこに立っている人が店の主人です。 We accept all major credit cards. 主なクレジットカードは全てご利用いただけます。 He is a person who never cuts corners. 彼は完璧主義者だ。 My success was mainly due to your help. 私が成功したのは主にあなたの援助のためであった。 These letters, in the main, are from my mother. これらの手紙は主として母から来たものだ。 The party ended up with the host's speech. パーティーは主催者のスピーチで終わった。 The United States of America is a democratic country. 米国は民主国家である。 We elected him captain of our team. 私たちは彼をチームの主将に選びました。 The traffic accident took place on the main highway. 交通事故は主要高速道路で起こった。 We elected Jim captain of our baseball team. 私たちはジムを私達の野球チームの主将に選んだ。 He served his master well. 彼は主人によく仕えた。 The GOP accused the Democrats of pork barrel politics. 共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。 He prevailed on the farmers to try the new seeds. 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 As soon as the dog heard his master's voice, off he ran like a shot. 犬は主人の声を聞くやいなや弾丸のように飛んでいった。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Money is a good servant, but a bad master. 金は善い召使だが悪い主人だ。 Suicide is a leading cause of death in the country with the longest life expectancy. 最も寿命が長い国の主要な死亡原因に自殺がある。 Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 He has a remarkable memory. 彼は優れた記憶力の持ち主だ。 We usually have our main meal of the day in the evening. 私たちはたいてい1日の主な食事を晩にとります。 Animals have bodies largely composed of fluid. 動物は主として液体で構成される体を持つ。 The prosperity of a nation largely rests to its young men. 国家の繁栄は主としてその青年にかかっている。 Women's rights groups are going after sexual harassment. 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 Many wives complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。