When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The boss seemed to frown on my method.
主人は私のやり方に眉をひそめたようだった。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
This is an interesting case where there is no principal determining element.
これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
Some people insist that television does more harm than good.
テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
In Latin, there are six cases: nominative, genitive, dative, accusative, ablative, and vocative.
ラテン語には、主格・属格・与格・対格・奪格・呼格の6つの格がある。
The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。
The dog rebelled against his master.
イヌは飼い主に反抗した。
The passengers on board were mostly Japanese.
乗船客は主に日本人だった。
Many young men died in the cause of democracy during the war.
多くの若者がその戦争中、民主主義のために死んだ。
Deer were once the main game.
鹿は昔猟の獲物の主たるものだった。
Do you think the Democratic Party will get the better of the Republican Party?
民主党は共和党に勝つと思いますか。
What were yesterday's chief events?
昨日の主な出来事は何でしたか。
Washing machines spare housewives a lot of trouble.
洗濯機のおかげで主婦はずいぶん手間が省ける。
The audience consisted mainly of students.
聴衆は主に学生からなっていた。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
The old farmer did not pay him much money.
その年老いた農園主は彼にあまり給料を払いませんでした。
If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.
家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
The farmer plowed his field all day.
農場主は一日中畑を耕した。
We insisted on rich and poor being treated alike.
私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
My father's little library consisted chiefly of books on polemic divinity, most of which I read.
父のわずかの蔵書は主に論争神学の本から成り立っていたが、その大半を読んでいた。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
I'm trying to find the person who owns this guitar.
このギターの持ち主を探しています。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
I started a new blog. I'll do my best to keep it going.
新しくブログを始めた。三日坊主にならないようがんばるぞ!
The priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen.
坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。
The host entertained us at the party.
主人はパーティーで私達をもてなしてくれた。
That doesn't accord with my principle.
それは私の主義に合わない。
The band played for the visiting monarch.
楽隊が滞在中の君主のために演奏した。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
Introducing democratic ideas into that country will be a slow process.
その国へ民主的な考えを導入するには時間がかかるだろう。
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose.
民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。
As a matter of fact, the owner of this restaurant is a friend of mine.
実際のところ、このレストランの持主は僕の友人だ。
The librarian classified the books according to subject.
司書は主題によって本を分類した。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself.
佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。
It was very difficult to understand the subject of his lecture.
彼の講演の主題を理解するのは難しかった。
Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking.
梨奈は家政部で、主に洋裁をやっている。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
He abandoned socialism.
彼は社会主義から転向した。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Some have lost faith in democracy.
民主主義に対する信頼をなくした者もいる。
Curses, like chickens, come home to roost.
のろいはのろい主に返る。
Depending on which you think of as the main point, either is OK.
どっちに主眼をおくかでどちらでもいいでしょ。
Is the master of the house at home?
ご主人はご在宅ですか。
She insisted that he play the piano.
彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
The followings are the chief events of 1993.
次のことが1993年の主な出来事だ。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.