Fragments of the mirror were scattered on the floor.
鏡の破片が床に散乱していた。
His statement raised havoc.
彼の発言は混乱を引き起こした。
Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully.
今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。
Tell me how you got over such troubles?
その混乱をどうやって克服したか話して下さい。
The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!".
誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。
Tom has a history of drug abuse.
トムは薬物乱用の経験がある。
He abuses his authority.
彼は職権を乱用する。
The question was so complicated that they were all mixed up.
質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。
That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution.
それは快刀乱麻を断つような解答でした。
People rose in revolt against the King.
民衆は国王に対して反乱を起こした。
The Diet broke up in confusion.
国会は混乱のうちに散会した。
This news report created a lot of confusion.
この報道は大きな混乱を引き起こした。
Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.
台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
When her cat died, Diana went to pieces.
猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
The king abused his power.
王は権力を乱用した。
This was third school shooting incident in six months.
学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。
He received rough treatment.
彼は乱暴な扱いを受けた。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
School discipline is not as it should be.
学校の規律が乱れている。
The speaker tried to incite the people to rebellion.
演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。
It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you.
一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。
The section chief seems to like abusing his authority.
課長は職権を乱用することが好きなようだね。
If it should rain, the garden party would be in a mess.
万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
My father chose not to disturb my optimism.
父は私の楽観を乱さないことにした。
Their job is to confuse learners of the language.
彼らの仕事はその言語の学習者を混乱させることだ。
Your room is out of order.
君の部屋は乱雑だね。
Contact lenses are more able to correct strong astigmatism.
強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。
When she dumped me, the shock of it was like a huge gong going off and scrambling all my thoughts.
ガーン。彼女にふられたショックで頭が混乱した。
The police brawled with the demonstrators.
警官隊はデモ隊と乱闘になった。
The troops soon put down the rebellion.
軍隊はまもなく反乱を鎮めた。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
A strike disrupted the postal system.
ストライキが郵便制度を混乱させた。
The troops easily put down the rebellion.
軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。
The situation in Hungary was more confused, at least until 1947.
少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。
The masses rose against the dictator.
大衆は独裁者に反抗して反乱を起こした。
They felt disgraced by their son's wild behavior.
彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。
Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem.
人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
My mother doesn't like my room being untidy.
母は私の部屋が乱雑なのを好まない。
They are confused, aren't they?
彼らは混乱していますね。
The town was flooded with strange foreign words.
街には奇妙な外国語が反乱していた。
The revolt was crushed.
反乱は鎮圧された。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
He is cool amid confusion.
彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。
The news created a lot of confusion.
その知らせで多くの混乱が起こった。
He vividly depicted the confusion following the earthquake.
彼は地震の後の混乱を生々しく描写した。
The country's economy was dislocated by the war.
その国の経済は戦争で混乱した。
The timetable was disrupted.
ダイヤが乱れている。
The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life.
その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。
The army was called to suppress the revolt.
その反乱を鎮圧するために軍隊の出動が要請された。
All love and sadness melt in my heart.
愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。
The army quelled the rebellion.
軍隊は反乱を制圧した。
My brother has been much too rowdy lately.
弟の乱暴はこのこのごろ目にあまる。
The street was in utter chaos.
通りは大混乱だった。
His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.
彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
Sorry, I seem to have confused you.
すみません、どうやら混乱させてしまったようですね。
It is unlikely that such a cool headed person got upset.
あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。
The news created a lot of confusion.
そのニュースで非常に混乱した。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
He heard the ill tidings without emotion.
彼はその悲報を取り乱さずに聞いた。
Supply of oil from the Middle East may be disturbed.
中東からの石油の供給は混乱するかもしれない。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.
東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
You can solve the problem in nonviolent ways.
乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。
The dictator abused his privileges to his heart's content.
その独裁者は思う存分特権を乱用した。
Farmers rebelled against the government.
農民は政府に対して反乱を起こした。
It seems that the policeman in this TV series is a dirty cop who abuses his authority.
このテレビドラマの警官は職権を乱用する汚職警官みたいです。
The fire caused a panic in the theater.
火事で劇場の中は大混乱になった。
Female hormone imbalance is a major cause of infertility.
女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash.
この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。
He was agitated by the news.
彼はその知らせに心を乱した。
He was rebuked for writing such a rough report.
彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.