According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne.
あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。
It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly.
そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。
This was third school shooting incident in six months.
学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
He was careful not to disrupt the meeting.
彼は会議を混乱させないように気をつけた。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
The section chief seems to like abusing his authority.
課長は職権を乱用することが好きなようだね。
Farmers rebelled against the government.
農民は政府に対して反乱を起こした。
Computers are difficult, so I get confused.
コンピューターは難しくて混乱する。
Fragments of the mirror were scattered on the floor.
鏡の破片が床に散乱していた。
It is unlikely that such a cool headed person got upset.
あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。
A rebellion was brewing.
反乱が起こりかけていた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Slave revolts interfere with Middle Passage.
奴隷の反乱によって妨害された中間航路。
If it should rain, the garden party would be in a mess.
万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。
The confusion beggars description.
その混乱実に名状すべからず。
It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you.
一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。
The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
He vividly depicted the confusion following the earthquake.
彼は地震の後の混乱を生々しく描写した。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.
東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The troops easily put down the rebellion.
軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
Tell me how you got over such troubles?
その混乱をどうやって克服したか話して下さい。
When her cat died, Diana went to pieces.
猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。
Confusion arose from the accident.
その事故から混乱が起こった。
Tom has a history of drug abuse.
トムは薬物乱用の経験がある。
The troops soon put down the rebellion.
軍隊はまもなく反乱を鎮めた。
Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。
A power failure contributed to the confusion in the hall.
停電が場内の混乱の一因となった。
The fire caused a panic in the theater.
火事で劇場の中は大混乱になった。
The accident threw traffic into great confusion.
その事故で交通は大混乱に陥った。
My brother has been much too rowdy lately.
弟の乱暴はこのこのごろ目にあまる。
Your room is out of order.
君の部屋は乱雑だね。
He was rebuked for writing such a rough report.
彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
I am wholly responsible for the confusion.
混乱の責任はすべて私にある。
She was very agitated at the news of her lover's death.
恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。
Their job is to confuse learners of the language.
彼らの仕事はその言語の学習者を混乱させることだ。
The police brawled with the demonstrators.
警官隊はデモ隊と乱闘になった。
Supply of oil from the Middle East may be disturbed.
中東からの石油の供給は混乱するかもしれない。
He abuses his authority.
彼は職権を乱用する。
Contact lenses are more able to correct strong astigmatism.
強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。
The troops easily put down the rebellion.
その軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。
Public morals have been corrupted in this town.
この町の風紀は乱れている。
The people rebelled against the king.
民衆が王に対して反乱を起こした。
You can solve the problem in nonviolent ways.
乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。
He must have abused the privilege.
彼は特権を乱用したに違いない。
This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash.
この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。
The dictator abused his privileges to his heart's content.
その独裁者は思う存分特権を乱用した。
She was agitated by the news of her lover's death.
恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。
I think each of us played a part in inviting today's confusion.
私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
My mother doesn't like my room being untidy.
母は私の部屋が乱雑なのを好まない。
He heard the ill tidings without emotion.
彼はその悲報を取り乱さずに聞いた。
Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.
台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
The news created a lot of confusion.
その知らせで多くの混乱が起こった。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
The country's economy was dislocated by the war.
その国の経済は戦争で混乱した。
The speaker tried to incite the people to rebellion.
演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。
The notorious dictator abused his privileges to his heart's content.
悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。
I explained it to him, only to make him confused.
私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。
This car must have had tough usage.
この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。
He looks confused.
彼は混乱しているように見える。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
A revolt broke out.
反乱が勃発した。
She is always critical of reckless drivers.
彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。
Don't handle the tools roughly.
道具を乱暴に扱うな。
They felt disgraced by their son's wild behavior.
彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。
At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding.
会議の議論は彼が独走したので混乱した。
One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.