Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| Confusion arose from the accident. | その事故から混乱が起こった。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| The fire caused a panic in the theater. | 火事で劇場の中は大混乱になった。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law. | ついに1314年には、この競技はとても乱暴で危険なものとなっていたので、エドワード二世は法律を制定したのです。 | |
| If the medicine is abused, people can ruin their health. | 薬が乱用されると、人々の健康を害する可能性がある。 | |
| His room is always out of order. | 彼の部屋はいつも乱雑だ。 | |
| We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. | その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 | |
| This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. | この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 | |
| Public morals have been corrupted in this town. | この町の風紀は乱れている。 | |
| If it should rain, the garden party would be in a mess. | 万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| I am wholly responsible for the confusion. | 混乱の責任はすべて私にある。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| They felt disgraced by their son's wild behavior. | 彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。 | |
| The troops easily put down the rebellion. | その軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。 | |
| A strike disrupted the postal system. | ストライキが郵便制度を混乱させた。 | |
| When she dumped me, the shock of it was like a huge gong going off and scrambling all my thoughts. | ガーン。彼女にふられたショックで頭が混乱した。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| He became temporarily deranged. | かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| I'm confused. | 頭が混乱している。 | |
| Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. | 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 | |
| He abused the privilege. | 彼は特権を乱用した。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| The troops soon put down the rebellion. | 軍隊はまもなく反乱を鎮めた。 | |
| Farmers rebelled against the government. | 農民は政府に対して反乱を起こした。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| A revolt broke out. | 反乱が勃発した。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| The dictator abused his privileges to his heart's content. | その独裁者は思う存分特権を乱用した。 | |
| Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. | 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 | |
| Their job is to confuse learners of the language. | 彼らの仕事はその言語の学習者を混乱させることだ。 | |
| The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail. | 悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。 | |
| He heard the ill tidings without emotion. | 彼はその悲報を取り乱さずに聞いた。 | |
| Who's going to clear up all this mess? | 誰がこの混乱のあとかたづけをすることになっているか。 | |
| The question was so complicated that they were all mixed up. | 質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。 | |
| When her cat died, Diana went to pieces. | 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 | |
| Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. | ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 | |
| This was third school shooting incident in six months. | 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 | |
| The news created a lot of confusion. | その知らせで多くの混乱が起こった。 | |
| She was agitated by the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| England was once torn by civil war. | イングランドはかつて内乱で分裂したことがあった。 | |
| The confusion is all over. | 混乱はすっかり鎮まった。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| The unrest lasted three days. | 動乱は3日間続いた。 | |
| According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne. | あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。 | |
| The confusion beggars description. | その混乱実に名状すべからず。 | |
| The town was flooded with strange foreign words. | 街には奇妙な外国語が反乱していた。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said the following. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| The police brawled with the demonstrators. | 警官隊はデモ隊と乱闘になった。 | |
| Tom has a history of drug abuse. | トムは薬物乱用の経験がある。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| It seems that the policeman in this TV series is a dirty cop who abuses his authority. | このテレビドラマの警官は職権を乱用する汚職警官みたいです。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| The timetable was disrupted. | ダイヤが乱れている。 | |
| The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". | 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| The troops easily put down the rebellion. | 軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。 | |
| The Diet broke up in confusion. | 国会は混乱のうちに散会した。 | |
| They are confused, aren't they? | 彼らは混乱していますね。 | |
| The people rebelled against the king. | 民衆が王に対して反乱を起こした。 | |
| The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. | 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 | |
| The country's economy was dislocated by the war. | その国の経済は戦争で混乱した。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| A rebellion was brewing. | 反乱が起こりかけていた。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. | 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| He was deeply agitated by the news. | 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 | |
| These shoes will stand up to hard use. | この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 | |
| All love and sadness melt in my heart. | 愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。 | |
| Much confusion ensued following this news report. | そのニュースで非常に混乱した。 | |
| Fragments of the mirror were scattered on the floor. | 鏡の破片が床に散乱していた。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| He was agitated by the news. | 彼はその知らせに心を乱した。 | |
| The situation in Hungary was more confused, at least until 1947. | 少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。 | |
| My father chose not to disturb my optimism. | 父は私の楽観を乱さないことにした。 | |
| The street was in utter chaos. | 通りは大混乱だった。 | |
| My mother doesn't like my room being untidy. | 母は私の部屋が乱雑なのを好まない。 | |
| If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in. | もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| Computers are difficult, so I get confused. | コンピューターは難しくて混乱する。 | |
| He put down the rebellion in India. | 彼はインドの反乱を鎮めた。 | |
| He looks confused. | 彼は混乱しているように見える。 | |
| Slave revolts interfere with Middle Passage. | 奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| Dennis can be very wild sometimes. | デニスは時々乱暴なことをする。 | |
| The army quelled the rebellion. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Many different types of flowers were in bloom in the garden. | 庭には様々な花が咲き乱れていた。 | |
| He must have abused the privilege. | 彼は特権を乱用したに違いない。 | |
| He was careful not to disrupt the meeting. | 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 | |
| The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. | 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 | |