Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is cool amid confusion. 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 The Diet broke up in confusion. 国会は混乱のうちに散会した。 The street was in utter chaos. 通りは大混乱だった。 The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 I'm confused. 頭が混乱している。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 He was careful not to disrupt the meeting. 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 I think each of us played a part in inviting today's confusion. 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 Public morals have been corrupted in this town. この町の風紀は乱れている。 You can solve the problem in nonviolent ways. 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 Farmers rebelled against the government. 農民は政府に対して反乱を起こした。 He put down the rebellion in India. 彼はインドの反乱を鎮めた。 It is unlikely that such a cool headed person got upset. あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 Sorry, I seem to have confused you. すみません、どうやら混乱させてしまったようですね。 Female hormone imbalance is a major cause of infertility. 女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。 He was rebuked for writing such a rough report. 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 The country's economy was dislocated by the war. その国の経済は戦争で混乱した。 Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 A rebellion was brewing. 反乱が起こりかけていた。 During the orgy Megumi ran naked round the lawn. 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 Confusion arose from the accident. その事故から混乱が起こった。 Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 The confusion beggars description. その混乱実に名状すべからず。 The army quelled the rebellion. 軍隊は反乱を制圧した。 They are confused, aren't they? 彼らは混乱していますね。 Much confusion ensued following this news report. そのニュースで非常に混乱した。 All love and sadness melt in my heart. 愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。 The confusion is all over. 混乱はすっかり鎮まった。 His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 The situation in Hungary was more confused, at least until 1947. 少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。 The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 This car must have had tough usage. この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。 Trains were disrupted due to a thunderstorm. 雷雨のため列車のダイヤが乱れた。 My brother has been much too rowdy lately. 弟の乱暴はこのこのごろ目にあまる。 The section chief seems to like abusing his authority. 課長は職権を乱用することが好きなようだね。 The troops easily put down the rebellion. その軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。 These shoes will stand up to hard use. この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 The news created a lot of confusion. その知らせで多くの混乱が起こった。 The burglar burst into his house. 強盗が彼の家に乱入した。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 The king abused his power. 王は権力を乱用した。 This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 This news report created a lot of confusion. この報道は大きな混乱を引き起こした。 The accident caused traffic confusion. その事故が交通の混乱の原因となった。 I explained it to him, only to make him confused. 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 The news created a lot of confusion. そのニュースで非常に混乱した。 Slave revolts interfere with Middle Passage. 奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 He looks confused. 彼は混乱しているように見える。 The garden was a riot of color. 庭には様々な花が咲き乱れていた。 The timetable was disrupted. ダイヤが乱れている。 Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law. ついに1314年には、この競技はとても乱暴で危険なものとなっていたので、エドワード二世は法律を制定したのです。 The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail. 悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。 He heard the ill tidings without emotion. 彼はその悲報を取り乱さずに聞いた。 The fire caused a panic in the theater. 火事で劇場の中は大混乱になった。 She was agitated by the news of her lover's death. 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。 She is always critical of reckless drivers. 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 The troops soon put down the rebellion. 軍隊はまもなく反乱を鎮めた。 They felt disgraced by their son's wild behavior. 彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。 The revolt was crushed. 反乱は鎮圧された。 I am wholly responsible for the confusion. 混乱の責任はすべて私にある。 Tom has a history of drug abuse. トムは薬物乱用の経験がある。 He vividly depicted the confusion following the earthquake. 彼は地震の後の混乱を生々しく描写した。 If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in. もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。 Don't be rough in speech. 乱暴な言葉を使ってはいけない。 She was very agitated at the news of her lover's death. 恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。 School discipline is not as it should be. 学校の規律が乱れている。 The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 The accident threw traffic into great confusion. その事故で交通は大混乱に陥った。 We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne. あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。 We had a rough flight because of turbulence. 乱気流のために飛行機が揺れた。 The speaker tried to incite the people to rebellion. 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 My mother doesn't like my room being untidy. 母は私の部屋が乱雑なのを好まない。 He must have abused the privilege. 彼は特権を乱用したに違いない。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 When her cat died, Diana went to pieces. 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 If the medicine is abused, people can ruin their health. 薬が乱用されると、人々の健康を害する可能性がある。 Computers are difficult, so I get confused. コンピューターは難しくて混乱する。 The unrest lasted three days. 動乱は3日間続いた。 He was agitated by the news. 彼はその知らせに心を乱した。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 The masses rose against the dictator. 大衆は独裁者に反抗して反乱を起こした。 One Sunday morning George burst into the living room and said this. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 This was third school shooting incident in six months. 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 Fragments of the mirror were scattered on the floor. 鏡の破片が床に散乱していた。 The question was so complicated that they were all mixed up. 質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。