Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was careful not to disrupt the meeting. 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 School discipline is not as it should be. 学校の規律が乱れている。 The police brawled with the demonstrators. 警官隊はデモ隊と乱闘になった。 It is unlikely that such a cool headed person got upset. あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 This was third school shooting incident in six months. 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 His statement raised havoc. 彼の発言は混乱を引き起こした。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 Confusion arose from the accident. その事故から混乱が起こった。 I explained it to him, only to make him confused. 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 The section chief seems to like abusing his authority. 課長は職権を乱用することが好きなようだね。 Computers are difficult, so I get confused. コンピューターは難しくて混乱する。 A strike disrupted the postal system. ストライキが郵便制度を混乱させた。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。 The town was flooded with strange foreign words. 街には奇妙な外国語が反乱していた。 It seems that the policeman in this TV series is a dirty cop who abuses his authority. このテレビドラマの警官は職権を乱用する汚職警官みたいです。 The king abused his power. 王は権力を乱用した。 The timetable was disrupted. ダイヤが乱れている。 The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail. 悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。 He put down the rebellion in India. 彼はインドの反乱を鎮めた。 The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 Tell me how you got over such troubles? その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 The fire caused a panic in the theater. 火事で劇場の中は大混乱になった。 According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne. あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。 Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 He heard the ill tidings without emotion. 彼はその悲報を取り乱さずに聞いた。 Public morals have been corrupted in this town. この町の風紀は乱れている。 During the orgy Megumi ran naked round the lawn. 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 She was agitated by the news of her lover's death. 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。 He must have abused the privilege. 彼は特権を乱用したに違いない。 I am wholly responsible for the confusion. 混乱の責任はすべて私にある。 The accident cause traffic chaos. その事故で交通は大混乱に陥った。 He vividly depicted the confusion following the earthquake. 彼は地震の後の混乱を生々しく描写した。 They are confused, aren't they? 彼らは混乱していますね。 The street was in utter chaos. 通りは大混乱だった。 He looks confused. 彼は混乱しているように見える。 England was once torn by civil war. イングランドはかつて内乱で分裂したことがあった。 The confusion beggars description. その混乱実に名状すべからず。 The speaker tried to incite the people to rebellion. 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 When her cat died, Diana went to pieces. 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 All love and sadness melt in my heart. 愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。 If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in. もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 You can solve the problem in nonviolent ways. 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 This news report created a lot of confusion. この報道は大きな混乱を引き起こした。 The revolt was crushed. 反乱は鎮圧された。 The troops easily put down the rebellion. 軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。 The troops soon put down the rebellion. 軍隊はまもなく反乱を鎮めた。 Don't handle the tools roughly. 道具を乱暴に扱うな。 Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law. ついに1314年には、この競技はとても乱暴で危険なものとなっていたので、エドワード二世は法律を制定したのです。 The situation in Hungary was more confused, at least until 1947. 少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。 Jim got dismissed for his misconduct in office. ジムは職権乱用で免職になった。 Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 The news created a lot of confusion. その知らせで多くの混乱が起こった。 The confusion is all over. 混乱はすっかり鎮まった。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 He abuses his authority. 彼は職権を乱用する。 When she dumped me, the shock of it was like a huge gong going off and scrambling all my thoughts. ガーン。彼女にふられたショックで頭が混乱した。 For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 My brother has been much too rowdy lately. 弟の乱暴はこのこのごろ目にあまる。 Sorry, I seem to have confused you. すみません、どうやら混乱させてしまったようですね。 I think each of us played a part in inviting today's confusion. 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 A power failure contributed to the confusion in the hall. 停電が場内の混乱の一因となった。 If it should rain, the garden party would be in a mess. 万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。 Many different types of flowers were in bloom in the garden. 庭には様々な花が咲き乱れていた。 He was deeply agitated by the news. 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 My father chose not to disturb my optimism. 父は私の楽観を乱さないことにした。 Fragments of the mirror were scattered on the floor. 鏡の破片が床に散乱していた。 The accident threw traffic into great confusion. その事故で交通は大混乱に陥った。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 She was very agitated at the news of her lover's death. 恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。 Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 The army had the revolt well in hand. 軍隊は反乱を制圧した。 Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 The army quelled the rebellion. 軍隊は反乱を制圧した。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 The Diet broke up in confusion. 国会は混乱のうちに散会した。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 The garden was a riot of color. 庭には様々な花が咲き乱れていた。 The people rebelled against the king. 民衆が王に対して反乱を起こした。 Your room is out of order. 君の部屋は乱雑だね。 My mother doesn't like my room being untidy. 母は私の部屋が乱雑なのを好まない。 His room is always out of order. 彼の部屋はいつも乱雑だ。 His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 Female hormone imbalance is a major cause of infertility. 女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。 This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 Dennis can be very wild sometimes. デニスは時々乱暴なことをする。 Slave revolts interfere with Middle Passage. 奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 She is always critical of reckless drivers. 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 The masses rose against the dictator. 大衆は独裁者に反抗して反乱を起こした。 People rose in revolt against the King. 民衆は国王に対して反乱を起こした。 I'm confused. 頭が混乱している。 This car must have had tough usage. この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。