Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He looks confused. 彼は混乱しているように見える。 When her cat died, Diana went to pieces. 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 Trains were disrupted due to a thunderstorm. 雷雨のため列車のダイヤが乱れた。 The confusion beggars description. その混乱実に名状すべからず。 The unrest lasted three days. 動乱は3日間続いた。 Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 I think each of us played a part in inviting today's confusion. 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 He was agitated by the news. 彼はその知らせに心を乱した。 Who's going to clear up all this mess? 誰がこの混乱のあとかたづけをすることになっているか。 Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne. あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。 This news report created a lot of confusion. この報道は大きな混乱を引き起こした。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 A power failure contributed to the confusion in the hall. 停電が場内の混乱の一因となった。 Much confusion ensued following this news report. そのニュースで非常に混乱した。 These shoes will stand up to hard use. この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 Confusion arose from the accident. その事故から混乱が起こった。 He is cool amid confusion. 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 Dennis can be very wild sometimes. デニスは時々乱暴なことをする。 The news created a lot of confusion. そのニュースで非常に混乱した。 This was third school shooting incident in six months. 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 Computers are difficult, so I get confused. コンピューターは難しくて混乱する。 The dictator abused his privileges to his heart's content. その独裁者は思う存分特権を乱用した。 Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。 A rebellion was brewing. 反乱が起こりかけていた。 The burglar burst into his house. 強盗が彼の家に乱入した。 The accident cause traffic chaos. その事故で交通は大混乱に陥った。 Their job is to confuse learners of the language. 彼らの仕事はその言語の学習者を混乱させることだ。 He put down the rebellion in India. 彼はインドの反乱を鎮めた。 The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 You can solve the problem in nonviolent ways. 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 Your room is out of order. 君の部屋は乱雑だね。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law. ついに1314年には、この競技はとても乱暴で危険なものとなっていたので、エドワード二世は法律を制定したのです。 Farmers rebelled against the government. 農民は政府に対して反乱を起こした。 She was agitated by the news of her lover's death. 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。 I am wholly responsible for the confusion. 混乱の責任はすべて私にある。 All love and sadness melt in my heart. 愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 If it should rain, the garden party would be in a mess. 万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 People rose in revolt against the King. 民衆は国王に対して反乱を起こした。 The people rebelled against the king. 民衆が王に対して反乱を起こした。 It seems that the policeman in this TV series is a dirty cop who abuses his authority. このテレビドラマの警官は職権を乱用する汚職警官みたいです。 The speaker tried to incite the people to rebellion. 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 The police brawled with the demonstrators. 警官隊はデモ隊と乱闘になった。 The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail. 悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。 He was careful not to disrupt the meeting. 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 When she dumped me, the shock of it was like a huge gong going off and scrambling all my thoughts. ガーン。彼女にふられたショックで頭が混乱した。 England was once torn by civil war. イングランドはかつて内乱で分裂したことがあった。 The fire caused a panic in the theater. 火事で劇場の中は大混乱になった。 Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 Fragments of the mirror were scattered on the floor. 鏡の破片が床に散乱していた。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 She was very agitated at the news of her lover's death. 恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 I explained it to him, only to make him confused. 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 The town was flooded with strange foreign words. 街には奇妙な外国語が反乱していた。 The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 The army had the revolt well in hand. 軍隊は反乱を制圧した。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 We had a rough flight because of turbulence. 乱気流のために飛行機が揺れた。 He heard the ill tidings without emotion. 彼はその悲報を取り乱さずに聞いた。 The king abused his power. 王は権力を乱用した。 The troops easily put down the rebellion. 軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。 He vividly depicted the confusion following the earthquake. 彼は地震の後の混乱を生々しく描写した。 His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 My father chose not to disturb my optimism. 父は私の楽観を乱さないことにした。 My brother has been much too rowdy lately. 弟の乱暴はこのこのごろ目にあまる。 The rebel concealed his ambition to destroy the regime. 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 He abuses his authority. 彼は職権を乱用する。 Don't be rough in speech. 乱暴な言葉を使ってはいけない。 If the medicine is abused, people can ruin their health. 薬が乱用されると、人々の健康を害する可能性がある。 The garden was a riot of color. 庭には様々な花が咲き乱れていた。 It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly. そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。 They are confused, aren't they? 彼らは混乱していますね。 There were no signs of disorder in the ship. 船内には混乱のあとは少しもなかった。 One Sunday morning George burst into the living room and said this. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 The timetable was disrupted. ダイヤが乱れている。 The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 He was rebuked for writing such a rough report. 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 It is unlikely that such a cool headed person got upset. あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 He abused the privilege. 彼は特権を乱用した。 His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 The country's economy was dislocated by the war. その国の経済は戦争で混乱した。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。