Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The accident caused traffic confusion. その事故が交通の混乱の原因となった。 This news report created a lot of confusion. この報道は大きな混乱を引き起こした。 Farmers rebelled against the government. 農民は政府に対して反乱を起こした。 Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。 If it should rain, the garden party would be in a mess. 万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。 The accident cause traffic chaos. その事故で交通は大混乱に陥った。 This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 Who's going to clear up all this mess? 誰がこの混乱のあとかたづけをすることになっているか。 This was third school shooting incident in six months. 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 I think each of us played a part in inviting today's confusion. 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 The army was called to suppress the revolt. その反乱を鎮圧するために軍隊の出動が要請された。 A rebellion was brewing. 反乱が起こりかけていた。 The king abused his power. 王は権力を乱用した。 During the orgy Megumi ran naked round the lawn. 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 The country's economy was dislocated by the war. その国の経済は戦争で混乱した。 The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 He was agitated by the news. 彼はその知らせに心を乱した。 Tom has a history of drug abuse. トムは薬物乱用の経験がある。 The troops easily put down the rebellion. その軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。 Sorry, I seem to have confused you. すみません、どうやら混乱させてしまったようですね。 The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 Slave revolts interfere with Middle Passage. 奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 The rebel concealed his ambition to destroy the regime. 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 The town was flooded with strange foreign words. 街には奇妙な外国語が反乱していた。 When she dumped me, the shock of it was like a huge gong going off and scrambling all my thoughts. ガーン。彼女にふられたショックで頭が混乱した。 The army quelled the rebellion. 軍隊は反乱を制圧した。 The burglar burst into his house. 強盗が彼の家に乱入した。 The people rebelled against the king. 民衆が王に対して反乱を起こした。 Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 There were no signs of disorder in the ship. 船内には混乱のあとは少しもなかった。 A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 The Diet broke up in confusion. 国会は混乱のうちに散会した。 According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne. あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。 He must have abused the privilege. 彼は特権を乱用したに違いない。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 My father chose not to disturb my optimism. 父は私の楽観を乱さないことにした。 His room is always out of order. 彼の部屋はいつも乱雑だ。 The news created a lot of confusion. その知らせで多くの混乱が起こった。 Tell me how you got over such troubles? その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 England was once torn by civil war. イングランドはかつて内乱で分裂したことがあった。 I explained it to him, only to make him confused. 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 The situation in Hungary was more confused, at least until 1947. 少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。 The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 The garden was a riot of color. 庭には様々な花が咲き乱れていた。 Don't handle the tools roughly. 道具を乱暴に扱うな。 The fire caused a panic in the theater. 火事で劇場の中は大混乱になった。 He was rebuked for writing such a rough report. 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 I'm confused. 頭が混乱している。 Dennis can be very wild sometimes. デニスは時々乱暴なことをする。 Their job is to confuse learners of the language. 彼らの仕事はその言語の学習者を混乱させることだ。 Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 The police brawled with the demonstrators. 警官隊はデモ隊と乱闘になった。 Computers are difficult, so I get confused. コンピューターは難しくて混乱する。 If the medicine is abused, people can ruin their health. 薬が乱用されると、人々の健康を害する可能性がある。 The street was in utter chaos. 通りは大混乱だった。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 Confusion arose from the accident. その事故から混乱が起こった。 The speaker tried to incite the people to rebellion. 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 I am wholly responsible for the confusion. 混乱の責任はすべて私にある。 The accident threw traffic into great confusion. その事故で交通は大混乱に陥った。 As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 He abuses his authority. 彼は職権を乱用する。 Don't be rough in speech. 乱暴な言葉を使ってはいけない。 People rose in revolt against the King. 民衆は国王に対して反乱を起こした。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 It seems that the policeman in this TV series is a dirty cop who abuses his authority. このテレビドラマの警官は職権を乱用する汚職警官みたいです。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law. ついに1314年には、この競技はとても乱暴で危険なものとなっていたので、エドワード二世は法律を制定したのです。 He was deeply agitated by the news. 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 The troops easily put down the rebellion. 軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。 My mother doesn't like my room being untidy. 母は私の部屋が乱雑なのを好まない。 Public morals have been corrupted in this town. この町の風紀は乱れている。 Much confusion ensued following this news report. そのニュースで非常に混乱した。 She was very agitated at the news of her lover's death. 恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 He was careful not to disrupt the meeting. 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 He looks confused. 彼は混乱しているように見える。 The unrest lasted three days. 動乱は3日間続いた。 The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail. 悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。 She was agitated by the news of her lover's death. 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。 The section chief seems to like abusing his authority. 課長は職権を乱用することが好きなようだね。 Trains were disrupted due to a thunderstorm. 雷雨のため列車のダイヤが乱れた。 The question was so complicated that they were all mixed up. 質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。 You can solve the problem in nonviolent ways. 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 The confusion beggars description. その混乱実に名状すべからず。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 The confusion is all over. 混乱はすっかり鎮まった。 His statement raised havoc. 彼の発言は混乱を引き起こした。 The revolt was crushed. 反乱は鎮圧された。 The timetable was disrupted. ダイヤが乱れている。 When her cat died, Diana went to pieces. 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。