Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The army had the revolt well in hand. 軍隊は反乱を制圧した。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne. あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。 He abuses his authority. 彼は職権を乱用する。 I think each of us played a part in inviting today's confusion. 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 He was careful not to disrupt the meeting. 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 Public morals have been corrupted in this town. この町の風紀は乱れている。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 The news created a lot of confusion. そのニュースで非常に混乱した。 Don't handle the tools roughly. 道具を乱暴に扱うな。 She is always critical of reckless drivers. 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 Who's going to clear up all this mess? 誰がこの混乱のあとかたづけをすることになっているか。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 Don't be rough in speech. 乱暴な言葉を使ってはいけない。 People rose in revolt against the King. 民衆は国王に対して反乱を起こした。 If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in. もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。 If it should rain, the garden party would be in a mess. 万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。 A power failure contributed to the confusion in the hall. 停電が場内の混乱の一因となった。 Farmers rebelled against the government. 農民は政府に対して反乱を起こした。 The unrest lasted three days. 動乱は3日間続いた。 The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 Fragments of the mirror were scattered on the floor. 鏡の破片が床に散乱していた。 At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 The Diet broke up in confusion. 国会は混乱のうちに散会した。 My mother doesn't like my room being untidy. 母は私の部屋が乱雑なのを好まない。 There were no signs of disorder in the ship. 船内には混乱のあとは少しもなかった。 He looks confused. 彼は混乱しているように見える。 Their job is to confuse learners of the language. 彼らの仕事はその言語の学習者を混乱させることだ。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 If the medicine is abused, people can ruin their health. 薬が乱用されると、人々の健康を害する可能性がある。 As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 She was agitated by the news of her lover's death. 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。 A strike disrupted the postal system. ストライキが郵便制度を混乱させた。 Female hormone imbalance is a major cause of infertility. 女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。 Supply of oil from the Middle East may be disturbed. 中東からの石油の供給は混乱するかもしれない。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。 The rebel concealed his ambition to destroy the regime. 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 England was once torn by civil war. イングランドはかつて内乱で分裂したことがあった。 This car must have had tough usage. この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。 The accident threw traffic into great confusion. その事故で交通は大混乱に陥った。 These shoes will stand up to hard use. この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 The speaker tried to incite the people to rebellion. 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 The revolt was crushed. 反乱は鎮圧された。 All love and sadness melt in my heart. 愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。 The news created a lot of confusion. その知らせで多くの混乱が起こった。 Dennis can be very wild sometimes. デニスは時々乱暴なことをする。 The section chief seems to like abusing his authority. 課長は職権を乱用することが好きなようだね。 The burglar burst into his house. 強盗が彼の家に乱入した。 School discipline is not as it should be. 学校の規律が乱れている。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 This news report created a lot of confusion. この報道は大きな混乱を引き起こした。 Much confusion ensued following this news report. そのニュースで非常に混乱した。 Tom has a history of drug abuse. トムは薬物乱用の経験がある。 The street was in utter chaos. 通りは大混乱だった。 The fire caused a panic in the theater. 火事で劇場の中は大混乱になった。 He put down the rebellion in India. 彼はインドの反乱を鎮めた。 The country's economy was dislocated by the war. その国の経済は戦争で混乱した。 His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 He must have abused the privilege. 彼は特権を乱用したに違いない。 A revolt broke out. 反乱が勃発した。 He heard the ill tidings without emotion. 彼はその悲報を取り乱さずに聞いた。 You can solve the problem in nonviolent ways. 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 Many different types of flowers were in bloom in the garden. 庭には様々な花が咲き乱れていた。 He is cool amid confusion. 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 His statement raised havoc. 彼の発言は混乱を引き起こした。 The town was flooded with strange foreign words. 街には奇妙な外国語が反乱していた。 The garden was a riot of color. 庭には様々な花が咲き乱れていた。 Sorry, I seem to have confused you. すみません、どうやら混乱させてしまったようですね。 The police brawled with the demonstrators. 警官隊はデモ隊と乱闘になった。 He was rebuked for writing such a rough report. 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 The king abused his power. 王は権力を乱用した。 It is unlikely that such a cool headed person got upset. あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 The accident caused traffic confusion. その事故が交通の混乱の原因となった。 He was deeply agitated by the news. 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 The question was so complicated that they were all mixed up. 質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。 A rebellion was brewing. 反乱が起こりかけていた。 When her cat died, Diana went to pieces. 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 He was agitated by the news. 彼はその知らせに心を乱した。 Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 The masses rose against the dictator. 大衆は独裁者に反抗して反乱を起こした。 The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 The situation in Hungary was more confused, at least until 1947. 少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。 The troops soon put down the rebellion. 軍隊はまもなく反乱を鎮めた。 I am wholly responsible for the confusion. 混乱の責任はすべて私にある。 When she dumped me, the shock of it was like a huge gong going off and scrambling all my thoughts. ガーン。彼女にふられたショックで頭が混乱した。 One Sunday morning George burst into the living room and said the following. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 During the orgy Megumi ran naked round the lawn. 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 Trains were disrupted due to a thunderstorm. 雷雨のため列車のダイヤが乱れた。 Confusion arose from the accident. その事故から混乱が起こった。 It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly. そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。