It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you.
一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。
The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。
This news report created a lot of confusion.
この報道は大きな混乱を引き起こした。
Contact lenses are more able to correct strong astigmatism.
強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。
He vividly depicted the confusion following the earthquake.
彼は地震の後の混乱を生々しく描写した。
Fragments of the mirror were scattered on the floor.
鏡の破片が床に散乱していた。
He abuses his authority.
彼は職権を乱用する。
Give yourself to your work with body and soul.
自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。
The unrest lasted three days.
動乱は3日間続いた。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
The confusion beggars description.
その混乱実に名状すべからず。
It is unlikely that such a cool headed person got upset.
あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。
She was agitated by the news of her lover's death.
恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。
He was agitated by the news.
彼はその知らせに心を乱した。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
I am wholly responsible for the confusion.
混乱の責任はすべて私にある。
He abused the privilege.
彼は特権を乱用した。
Tell me how you got over such troubles?
その混乱をどうやって克服したか話して下さい。
His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.
彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
When she dumped me, the shock of it was like a huge gong going off and scrambling all my thoughts.
ガーン。彼女にふられたショックで頭が混乱した。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.
東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
His statement raised havoc.
彼の発言は混乱を引き起こした。
The situation in Hungary was more confused, at least until 1947.
少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。
Trains were disrupted due to a thunderstorm.
雷雨のため列車のダイヤが乱れた。
I think each of us played a part in inviting today's confusion.
私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。
He was careful not to disrupt the meeting.
彼は会議を混乱させないように気をつけた。
As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.
飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。
If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in.
もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。
A rebellion was brewing.
反乱が起こりかけていた。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
The troops easily put down the rebellion.
軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。
It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly.
そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。
His room is always out of order.
彼の部屋はいつも乱雑だ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.