Instead of taking a rest, he worked much harder than usual.
彼は休養するどころか、かえっていつもより仕事に励んだ。
They got to business.
彼らは仕事に取りかかった。
His help enabled me to finish the work.
彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。
Technology is in itself meaningless unless it serves mankind.
科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。
Today's school does no poorer a job than it used to.
今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
I am proud to work with you.
私は皆さんと仕事を共にすることを誇りに思います。
She decided to quit her job.
彼女は仕事を辞めることにした。
He was excused from the remainder of the work.
彼は残りの仕事を免除された。
The picture has been drawn well as yet.
その絵は今までのところ順調に仕上がっている。
It is a labor to persuade her.
彼女を説得するのは一仕事だ。
You should get the job for which you are best fitted.
いちばん適している仕事につくべきです。
I think I will change jobs.
私は仕事を変えると思います。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
I check off each task on my list as soon as I complete it.
私は仕事を一つ終えるごとにリストの上でチェックする。
Finishing the job by Tuesday will be a piece of cake.
火曜日までにこの仕事を終えるのはたやすいことさ。
In terms of salary, that job is fantastic.
給料の点からはその仕事は魅力的だ。
I am quite tired of daily routine.
毎日のきまり仕事にはつくづく飽きた。
Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks.
さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。
In this activity one immediately sees the result.
この仕事では結果がすぐ分かる。
When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
I am proud of having accomplished such a task.
そのような仕事を完成したことを私は誇りに思っている。
Your work is not altogether satisfactory.
あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。
He came to Tokyo in search of employment.
彼は仕事を求めて東京へやってきた。
You needn't finish it by tomorrow.
明日までに仕上げる必要はありません。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y