Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom taught me how to cook. | トムは料理の仕方を私に教えてくれた。 | |
| I'm stuck in my job. | 仕事に行き詰まった。 | |
| Selling cars is my business. | 車を売るのが私の仕事です。 | |
| Let's begin our work at once. | すぐ仕事にかかろう。 | |
| I like my job very much. | 私は自分の仕事を気に入っています。 | |
| He has no distinct idea of how to proceed. | 彼は仕事の進め方について明確な考えを持っていない。 | |
| No matter how long it takes, I will finish the job. | たとえどんなに長くかかっても、その仕事は終わらせるつもりだ。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| This certainly isn't a job where you can take it easy. | 決して悠長な仕事ではない。 | |
| She was tempted to come with me. | 彼女は私のお供をするように仕向けられた。 | |
| She made a mess of the work. | 彼女はへまをしてその仕事をだめにしてしまった。 | |
| Not that I dislike the work, but that I have no time. | その仕事がきらいなわけでなく、時間がないのだ。 | |
| Economics is the study of economic mechanisms. | 経済学は経済の仕組みを研究する学問である。 | |
| Specifications and price are subject to change. | 仕様、価格は変更することがあります。 | |
| The work over, we went home. | 仕事が終わって、帰宅した。 | |
| We should have some interests outside our job. | 仕事以外に関心事を持つべきです。 | |
| The workers were proud of their work. | 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| Just keep your mind on your work. | 仕事に集中しなさい。 | |
| They had the work finished. | 彼らはその仕事を仕上げてしまった。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| Though he was tired, he kept on working. | 疲れてはいたが、彼は仕事を続けた。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。 | |
| I will help you when I have finished my work. | 私の仕事が終わったらお手伝いしましょう。 | |
| We learned how to pronounce Japanese. | 私たちは日本語の発音の仕方を習った。 | |
| My job is giving me a stomachache. | 仕事が胃にこたえてきたよ。 | |
| Having worked with you was a real treat for me. | あなたと仕事ができてとても嬉しく思っています。 | |
| The fee includes the payment for professional services needed to complete the survey. | 料金には調査をするのに必要な専門的な仕事に対する支払いも含まれています。 | |
| I don't think I can cut in working in America. | アメリカの仕事は最後までやりなおすことはできないと思う。 | |
| Driving for 1-1/2 hours to get to work is a bear. | 仕事に行くのに1時間半も運転するなんていやだな。 | |
| After I had finished the job, I went to bed. | 仕事を終えてから、私は床についた。 | |
| At times I feel like quitting my job. | 私はときどき仕事をやめたい気がする。 | |
| He was so fortunate as it find a good job. | 彼は幸運にも良い仕事が見つかった。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| Don't disturb her. She is at work right now. | 彼女の邪魔をするな。彼女は今、仕事中だ。 | |
| Life is too short to worry about things like that. | 人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。 | |
| You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working. | 彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。 | |
| I have a lot of work to do. | やらなくてはいけない仕事がたくさんありますから。 | |
| This work can be finished in half an hour. | この仕事は半時間で仕上げられます。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| They got to business. | 彼らは仕事に取りかかった。 | |
| The politician attempted a difficult task. | 政治家が難しい仕事を試みた。 | |
| They're doing their work at a snail's pace! | 奴ら仕事が何ととろくさいんだ! | |
| This restaurant is so large that they are always busy waiting on guests. | このレストランは広いので、店の人はいつも忙しく給仕をしています。 | |
| She won't have this job much longer. | 彼女はこの仕事を長くできないだろう。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| The work is mostly done. | 仕事はだいたい終わった。 | |
| What do you do? | お仕事は何ですか。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| Her work was going smoothly. | 彼女の仕事は順調だった。 | |
| We'd like you to finish the job by the end of this week by all means. | 今週末までにはぜひその仕事を終えていただきたいのです。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| I work with him. | 私は彼と仕事をする。 | |
| He did the work against his will. | 彼はいやいやその仕事をした。 | |
| I will do that work on condition that I get paid for it. | お金を払ってもらえればその仕事をします。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| I had no work yesterday. | 昨日私は仕事がなかった。 | |
| He got a job at the Law Library. | 法学部の図書館で仕事を見つけた。 | |
| He is used to hard work. | 彼は困難な仕事に慣れている。 | |
| I'm applying for a job. | 仕事に応募する。 | |
| It was real hard work. | 本当に骨の折れる仕事だった。 | |
| I can't take any more work. | これ以上仕事を引き受けられない。 | |
| This is because their jobs are secure. | これは彼らの仕事がしっかりしているからです。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| Tom won't be able to finish the job unless we help him. | トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 | |
| He got used to the work. | 彼はこの仕事に慣れた。 | |
| I did the whole of the work by myself. | 私は仕事を全部自分でやった。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| Many hands make light work. | 人手が多ければ仕事は楽しい。 | |
| Father comes home from work about nine in the evening. | 父は夜9時ころ仕事から帰ってきます。 | |
| He often stands in the way of my work. | 彼は私の仕事の邪魔をすることがよくある。 | |
| My uncle's job was teaching cooking. | 私のおじは料理を教える仕事をしていた。 | |
| Recently, the increasing diversity of computer use has extended far beyond the realms of the office. | ここ数年、コンピューターは仕事に限らず広く利用されるようになりました。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 私は普通の仕事に飽きた。 | |
| Get down to your work straight away. | すぐに仕事にとりかかれ。 | |
| I intend to take a month's vacation on completion of this work. | この仕事が完了したら1ヶ月の休暇を取るつもりだ。 | |
| I had to finish the job by the stated date. | 私は指定の日までに仕事を片づけなければならない。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| I was to have finished the work yesterday. | 昨日その仕事を仕上げる予定だったのだができなかった。 | |
| I took over my father's job. | 私は父の仕事を継いだ。 | |
| This device is actuated by a switch. | この仕掛けはスイッチで動く。 | |
| Devote your whole attention to your duties. | あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 | |
| I will do the work to the best of my ability. | 私は能力の限りその仕事をがんばります。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| You can't rely on him these days to do a proper job. | このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. | 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 | |
| She will cope with all the work. | 彼女なら仕事をすべて上手くやるだろう。 | |
| I'm failing at my job. | 仕事を失敗している | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| I hope we can start this task next month. | この仕事を何とか来月中に始めたいと考えています。 | |
| How much time do we have to finish this? | あとどのくらいで仕上げなければならないの? | |
| The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. | その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |