Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| I will set about my task at once. | さっそく仕事にとりかかりましょう。 | |
| Not having finished his work, the clerk couldn't go to the party. | 仕事が終わらなかったので、その店員はパーティーにいけなかった。 | |
| This work is simple enough for a child to do. | この仕事は単純なので子供にもできる。 | |
| I'm not a very good carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| In American football the defense has a specific job. | アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。 | |
| She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. | 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 | |
| He went there on business. | 彼は仕事でそこに行った。 | |
| Why don't you take the day off? | 今日一日は仕事を休んだら? | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| Every success in your new job. | 新しい仕事がんばってください。 | |
| The only thing we could do was to bear with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| She decided to resign her job. | 彼女は仕事を辞めることにした。 | |
| You didn't do a very good job, I said. | 「きみらはあんまりいい仕事をしていないね」私は言った。 | |
| Tom set a trap. | トムはわなを仕掛けた。 | |
| The best thing would be for you to do the work yourself. | 一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| He added insult to injury. | 彼はさらにひどい仕打ちを加えた。 | |
| He will soon be weary of the task. | 彼はすぐその仕事に飽きるだろう。 | |
| Don't spare yourself in this work. | この仕事に骨惜しみをしてはいけない。 | |
| Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. | いまどき良い仕事はなかなか得がたいのを忘れないでね。 | |
| Mr Norton is pleasant to work with. | ノートンさんは一緒に仕事をするのが楽しい人だ。 | |
| We should set a trap. | 私たちは罠を仕掛けるべきだ。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼は仕事で全エネルギーを使い切った。 | |
| The job of a driver is not as easy as it looks. | 運転手の仕事は見た目ほど楽ではない。 | |
| I still have a lot of work to do. | 私は仕事をたいぶためてしまった。 | |
| I find it difficult to do all this work in a day. | 一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。 | |
| That cost him his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の父の助言があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |
| I am tired of my work. | 私は自分の仕事にうんざりしている。 | |
| The passage admits of no other interpretation. | この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 | |
| He gave me precise instructions to do the job. | 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| I can take a good long rest when this work is finished. | この仕事がすんだらたっぷり休める。 | |
| I have to get through with the work by tomorrow. | 私は明日までにその仕事を終えなければならない。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| I'm not equal to doing the task. | 私にはその仕事をするだけの技量がない。 | |
| In any case, I must finish this work by tomorrow. | とにかく、明日までにこの仕事を終えなければならない。 | |
| Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. | 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 | |
| His accident incapacitated him for work. | 彼は事故のため仕事ができなくなった。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| No work can be done with ease. | どの仕事もやすやすとはできない。 | |
| There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. | 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 | |
| I've been to Osaka on business. | 仕事で大阪まで行ってきた。 | |
| I was fired. | 仕事クビになった。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| I had an accident at work. | 私は仕事中に事故に遭った。 | |
| Stop putting off finding a job. | 仕事探しを先延ばしにするのはやめなさい。 | |
| After the day's work, I was tired to death. | その日の仕事の後、私はへとへとに疲れた。 | |
| If you are to finish the work before June, you will have to work much better. | もし6月前にその仕事を完成するつもりならばもっと努力が必要です。 | |
| Tom didn't know that Mary had decided to quit her job. | トムはメアリーが仕事を辞める決心をしていたことを知らなかった。 | |
| In this line of work, if you make a grim face the customers won't come. | このような仕事で怖い顔をしたら、お客さんはいらっしゃらないでしょう。 | |
| I have a lot of work to get through today. | 今日はやるべき仕事がたくさんある。 | |
| There are always some chores to be done around the house. | 家の回りには何かしらいつも仕事がある。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | なぜ彼が突然仕事を辞めてしまったのか、さっぱりわからない。 | |
| We had a hard time doing the job because he was always complaining. | 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 | |
| I was abroad on an assignment. | 私は仕事で外国に行っていました。 | |
| I wish I'd kept up my Chinese. I need it for my job. | 中国語を続けておけばよかった。今仕事で必要なんだ。 | |
| I never work on weekends. | 私は週末には絶対に仕事をしない。 | |
| This must be done quite otherwise. | これは全然別の仕方でしなければならない。 | |
| He was brought up to riding. | 彼は乗馬を仕込まれた。 | |
| This work is new to me. | 私はその仕事に慣れていません。 | |
| My father is to go to London on business. | 父は仕事でロンドンへ行くことになっている。 | |
| I want you to wait for me until I get through with work at 7. | 7時に仕事が終わるまで待っていてほしいのですが。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| I'll finish the work in a week, that is, on May 5th. | 私は1週間たてば、すなわち5月5日にその仕事を終えます。 | |
| The employees share the burden of toil. | 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 | |
| I give the cows hay, and midday's work is over. | 牛に乾草をやって、昼の仕事はおわりです。 | |
| I'm taking a couple of days off. | 私は2、3日仕事を休む。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Many are fed up with their present careers. | 現在の仕事にうんざりしている人は多い。 | |
| Thanks to you, the job went well. | 君のおかげで仕事は旨く行きました。 | |
| Are you going to carry on your work until ten? | 10時まで仕事を頑張るつもりですか? | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| He likes to work in the garden. | 彼は庭で仕事するのが好きだ。 | |
| He sometimes goes to work by car. | 彼はときどき車で仕事に行く。 | |
| Do you take pride in your work? | 自分の仕事に誇りを持ってますか。 | |
| Tom had an accident at work. | トムは仕事中に事故にあった。 | |
| He had a cold, but he went to work. | 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 | |
| It's my business to investigate such things. | そのような事を調査するのが私の仕事だ。 | |
| The job earns him half a million yen every month. | その仕事は毎月50万円になる。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 | |
| This is going to require a long steady effort. | 息の長い仕事になりそうだ。 | |
| He did the work on his own. | 彼が独力でその仕事をした。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy. | 音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。 | |
| Though Mike likes his job very much, it does not pay well. | マイクは仕事はとても気に入っているが、もうからない。 | |
| Stop your grumbling and get the work out of the way. | ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 | |
| My bet is that John will get the job. | 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 | |
| On account of ill health the writer couldn't go through with the work. | 病気のために、作家はその仕事を成し遂げることができなかった。 | |
| What's your job? | 君の仕事は何ですか。 | |
| It'll cost me my job. | そのために仕事を失うことになるかもしれない。 | |
| Young as he is, he is equal to the task. | 彼は年こそ若いが十分その仕事をやっていける。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| Tom has lost his motivation to work. | トムは仕事へのモチベーションを失っている。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |