Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't think she is fit for the job. | 彼女がその仕事に適しているとは思わない。 | |
| I can't do my job without a computer. | 私はコンピューターなしでは仕事ができない。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| You must take up a regular occupation. | 何か決まった仕事につきなさい。 | |
| She attended on him. | 彼女は彼に仕えた。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| Just shut up and get on with your work! | 黙って仕事をしなさい。 | |
| I found the work easy, for I had done that kind of work before. | 私にはその仕事はやさしいとわかった。前にそんな仕事をしたことがあったからである。 | |
| I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. | 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 | |
| If you plan well, you can spend less time doing unnecessary things and get the work done faster. | よく計画を練れば、あなたは不必要なことに取られる時間を少なくでき、仕事をより速く終わらせることができます。 | |
| We got through the work just before ten. | 10時ちょっと前に仕事が済んだ。 | |
| We've been horsing around too much; it's high time we got down to brass tacks. | わたしたちは、さんざんふざけていたから、そろそろ仕事にとりかかる時だ。 | |
| I will associate with him in business. | 私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| I worked in my study after my wife had gone to bed. | 妻が寝た後、書斎で仕事をした。 | |
| He accomplished the work as planned. | 彼は計画どおり仕事をやりとげた。 | |
| We had no choice but to call the police last night. | 昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。 | |
| We have no choice but to carry on. | 私たちはこのままやっていくより仕方がない。 | |
| After I had finished the job, I went to bed. | 仕事を終えてから、私は床についた。 | |
| We're playing baseball after work today. | 今日仕事が終わったら、僕らみんなで野球するんだ。 | |
| He waits on an old lady. | 彼は年輩の婦人に仕えている。 | |
| That job took a lot out of me. | その仕事でへとへとだ。 | |
| He waited on his master. | 彼はその主人に仕えた。 | |
| He is a good carpenter. | 彼は大工仕事がうまい。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| The work will be finished by 8 o'clock. | 仕事は8時までにはおわるだろう。 | |
| Her work was going smoothly. | 彼女の仕事は順調だった。 | |
| The work will be finished by 8 o'clock. | 仕事は八時までには終わるだろう。 | |
| The jacket was cut too long. | その上着の仕立ては長すぎた。 | |
| It is impossible to finish the report in a week. | 1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。 | |
| I am taking tomorrow afternoon off. | 私は明日の午後仕事を休みます。 | |
| "Why didn't you come?" "I had no choice." | 「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」 | |
| The work had been completed before I arrived. | その仕事は私が到着する前に完成していた。 | |
| She applied for a job as a saleswoman. | 彼女は販売員としての仕事に応募した。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼女は私に、明日までにこの仕事を完了するようにと言ってきかなかった。 | |
| The picture has been drawn well as yet. | その絵は今までのところ順調に仕上がっている。 | |
| I never work on weekends. | 私は週末には絶対に仕事をしない。 | |
| The job is almost done. | その仕事はほとんど終わったも同然だ。 | |
| Are you going to work until 10:00? | 10時まで仕事を頑張るつもりですか? | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| After the day's work, I was tired to death. | その日の仕事の後、私はへとへとに疲れた。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| Do you know how to operate a computer? | コンピューターの操作の仕方を知ってますか。 | |
| You should choose a job in relation to your talents and interests. | 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 | |
| I have lots of work to do tomorrow. | 明日はやるべき仕事がたくさんある。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| Let's wind up our work. | この辺で仕事を切り上げよう。 | |
| It goes without saying that he's the best person for the job. | 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 | |
| Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | |
| The political systems of Britain and Japan have a great deal in common. | イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。 | |
| He told me that I must finish the work by six. | 私は六時までにその仕事を終えなくてはいけないと彼は私に言った。 | |
| He had an accident at work. | 彼は仕事中に事故にあった。 | |
| I have a lot of work to finish up before the end of the week. | 私は週末までに済ませなければならない仕事がたくさんある。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| I need to finish writing my speech. | スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。 | |
| Tom was forced to resign. | トムさんは強制的に仕事を辞めさせました。 | |
| I didn't want to work with him, but I made the best of it. | 私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| Don't interfere with my work. | 仕事をしているときに私の邪魔をしないでください。 | |
| We had a hard time doing the job because he was always complaining. | 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 | |
| The work has just been done. | 仕事はちょうど今終わりました。 | |
| I have come to see you on business. | 私は仕事であなたに会いにきました。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| My father goes to work at eight every day. | 私の父は毎日8時に仕事に出かけます。 | |
| Desk work is just not my cup of tea. | 机でする仕事はどうも性に合わない。 | |
| You must not smoke while working. | 仕事中は喫煙してはいけない。 | |
| I had to hurry the work. | 私は仕事を急いでやらねばならなかった。 | |
| I must set about that work without delay. | 私はすぐにその仕事に取りかからねばならない。 | |
| That's not the reason why I said the job wasn't easy. | 私が仕事は楽じゃないといったのはそういうことじゃないのよ。 | |
| He had no luck in finding work. | 運悪く仕事が見つからなかった。 | |
| He finished this work for himself. | 彼はこの仕事を独力で完成した。 | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| I don't feel like working. How about going to a movie instead? | 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 | |
| I wish I'd kept up my Chinese. I need it for my job. | 中国語を続けておけばよかった。今仕事で必要なんだ。 | |
| I did that work on the orders of my boss. | あの仕事は上司の命令でやった。 | |
| At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. | 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 | |
| I see you're doing very well in your business. | 仕事でご活躍ですね。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| My job is giving me a stomachache. | 仕事が胃にこたえてきたよ。 | |
| My supervisor is making me do this so I'm in no hurry to finish. | 上司にやれと言われた仕事をエッチラオッチラやっています。 | |
| The clerk didn't take much trouble over the work. | 店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。 | |
| Quick at meal, quick at work. | 早飯の人は仕事が早い。 | |
| Who can do this work? | 誰がこの仕事をやれますか。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| I'm afraid the job I've got for you won't be easy. | あなたの仕事は楽じゃないわよ。 | |
| Do not take your mind off work. | 仕事から気をそらせてはいけません。 | |
| Collect your thoughts before you begin your work. | 仕事にかかる前に考えをよくまとめなさい。 | |
| Tom couldn't go to the concert because he had to work. | トムは仕事があったため、コンサートに行くことができなかった。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| They started working right away. | 彼らはすぐに仕事を始めた。 | |
| I took on the job of proofreading. | 私は校正の仕事を引き受けた。 | |
| She was on the point of laughing at the clown's actions. | 彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。 | |