Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Buckle down and get to work. Do you think we're on a Sunday picnic here? | もっとしっかり仕事をしてよ。今回は物見遊山の旅じゃないんだから。 | |
| He settled down to his work. | 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| I was tired of the work. | 私は仕事にうんざりしていた。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. | そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 | |
| People that want to do well in their jobs will dress for success. | 仕事をうまくやりたい人はいい身なりをするだろう。 | |
| I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway. | あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 | |
| I finished work at six. | 私は六時に仕事を終えた。 Watashi wa roku-ji ni shigoto o oeta. | |
| Do you take pride in your work? | 自分の仕事に誇りを持ってますか。 | |
| Have you got through with your work? | 仕事を仕上げましたか。 | |
| He finished this work for himself. | 彼はこの仕事を独力で完成した。 | |
| They didn't stop working though they were tired. | 彼らは疲れていたけれども、仕事をやめなかった。 | |
| Why did he quit his job? | なぜ彼は仕事を辞めたのですか。 | |
| It cannot be helped. | それは仕方ない。 | |
| Tired from the hard work, he went to bed earlier than usual. | 彼はきつい仕事で疲れていたので、いつもより早く床についた。 | |
| My son will take over the job. | 私の息子が仕事を引き継ぐだろう。 | |
| I'm very tired from work. | 私は仕事でひどくくたびれている。 | |
| I check off each task on my list as soon as I complete it. | 私は仕事を一つ終えるごとにリストの上でチェックする。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| I'm not the only one who is tired of the work. She is, too. | 私ばかりでなく、彼女もその仕事にうんざりしている。 | |
| This work is beyond me. | この仕事は私の力に余る。 | |
| The work is marching right along. | 仕事は非常にはかどっている。 | |
| At first he was all at sea in his new job. | 最初、新しい仕事をどうしてよいか彼はわからなかった。 | |
| Tom wrote his paper by copy-pasting from Wikipedia. | トムはウィキペディアからのコピペでレポートを仕上げた。 | |
| I'll get through the work in an hour. | その仕事は一時間で終わるだろう。 | |
| I made up my mind to do the work no matter how hard it might be. | それがどんなに辛くてもその仕事をすることに決めた。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| We got through the work just before ten. | 10時ちょっと前に仕事が済んだ。 | |
| He applied for the job but was turned down on the spot. | 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| Finishing the report by tomorrow is next to impossible. | そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。 | |
| I fear this work will take up most of my time. | この仕事に私の時間の大半は食われてしまいそうだ。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| I'm too busy. I can't take on any new work. | 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 | |
| Did you finish the job? | 仕事は終わりましたか? | |
| He not only does not work but will not find a job. | 彼は働かないだけでなく、仕事を探そうともしない。 | |
| You must consider what kind of work you want to do. | 君はどんな仕事をしたいのかをよく考えねばならない。 | |
| He asked me about my new job. | 彼は私の新しい仕事について尋ねた。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. | 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| He succeeded in business. | 彼は仕事で成功しました。 | |
| Their job is to exterminate rats and mice. | 彼らの仕事はネズミを絶滅させる事である。 | |
| Sewing is manual work. | 縫い物は手仕事である。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| If he doesn't accept the job, someone else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| He has decided to turn over his business to his son. | 彼は息子に仕事を譲ることに決めました。 | |
| Business prevented him from going to the concert. | 彼は仕事のためにそのコンサートへ行けなかった。 | |
| Since he's in show business he often goofs around in a showy way, but once in a while he has these bashful mannerisms that are really cute. | 彼は芸人だからいつも馬鹿な事やっているけど、たまに見せる恥ずかしそうにする仕草がかわいいのよね。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| Computers can do the job with ease. | コンピューターならその仕事を簡単にできる。 | |
| He did the work on his own. | 彼は自分で仕事をやりとげた。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 | |
| He is working as a security guard at a warehouse. | 彼は倉庫の警備人として仕事をしている。 | |
| Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap. | ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。 | |
| He has no interests, apart from his work. | 彼は仕事以外に興味がない。 | |
| Would you like me to do that work? | その仕事を私がやりましょうか。 | |
| This promotion properly reflects the quality and diligence of your work. | この昇進は、あなたの熱心で質の高い仕事ぶりを反映したものでしょう。 | |
| He had three servants to wait on him. | 彼には彼に仕える召し使いが3人いた。 | |
| I've already finished my work. | もう仕事を済ませた。 | |
| Not knowing him, I asked my sister about his job. | 彼を知らなかったので、私は妹に彼の仕事について尋ねた。 | |
| It can't be helped. Let's make the best of the bad job. | 仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。 | |
| Do you know how to play chess? | あなたはチェスの仕方を知っていますか。 | |
| I will carry through the work. | 私は、その仕事をやり遂げるでしょう。 | |
| Mayuko avoided doing hard work. | マユコはつらい仕事をするのをさけた。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| His work finished, he went to bed. | 仕事をすませて、彼は床についた。 | |
| I've accomplished my task. | 仕事をやり遂げました。 | |
| Talk will not avail without work. | 口ばかりで仕事をしないのでは何にもならない。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| He is the proper person for the job. | その仕事には彼が適任だ。 | |
| My work is not complete yet. | 私の仕事はまだ未完成です。 | |
| I have just finished my work. | 私はちょうど仕事を終えたところです。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| How far have you got on that job? | あの仕事はどこまで進んでいる? | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| You don't have to work on Sundays. | 日曜日に仕事をする必要はない。 | |
| You won't succeed unless you attend to your work. | あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| Instead of taking a rest, he worked much harder than usual. | 彼は休養するどころか、かえっていつもより仕事に励んだ。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| When I get through with my work, I'll call you. | 仕事を終えたら電話します。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| Mrs. Crouch, do you have a job? | クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。 | |
| I'm tied up with this job recently. | 最近この仕事にかかりきりです。 | |
| He has decided to carry on the work. | 彼はその仕事を続けることに決めた。 | |
| He told me how to play chess. | 彼は私にチェスの仕方を教えてくれました。 | |
| All things considered, it's set up so it isn't possible to win. | 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 | |
| He often goes to Japan on business. | 彼はたびたび仕事で日本を訪れる。 | |
| I was absent from work yesterday. | 私は昨日仕事を休んだ。 | |
| He has finished his work, hasn't he? | 彼は仕事を終えてしまったのだね。 | |
| Everyone estimates her work highly. | 誰もが彼女の仕事を高く評価している。 | |
| They started working right away. | 彼らはすぐに仕事を始めた。 | |