Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| I like my job very much. | 私は自分の仕事を気に入っています。 | |
| This sort of work calls for a lot of patience. | この種の仕事には大変な根気が必要とされる。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| He has been without employment for a month. | 彼はこの1カ月仕事がない。 | |
| I must have my work finished by tomorrow. | 明日までに仕事を終えてしまわなければならない。 | |
| This work has to be finished by Monday. | この仕事は月曜日までに終えねばならない。 | |
| He carried on at his work eventually. | 彼は遂に仕事をやり遂げました。 | |
| The work is actually finished. | その仕事はだいたい終わっている。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 僕の父は海外貿易の仕事をしている。 | |
| He seems to have finished his work. | 彼は仕事を終えているようだ。 | |
| Be sure to get this finished by the time I come back. | 私が帰るまでに必ずこれを仕上げておきなさい。 | |
| We had no choice but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| As he played a dirty trick on me, I'll get even with him. | 彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。 | |
| This work is not necessarily easy. | この仕事は必ずしもやさしくない。 | |
| Do you know anyone who hums while they work? | あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか? | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその仕事を継承した。 | |
| My job will only last two years at most. | 私に仕事はせいぜい2年しかもたないよ。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最適任だよ。 | |
| Which is more important, me or your job? | 私と仕事、どっちが大事なの? | |
| Let's wind up our work. | この辺で仕事を切り上げよう。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| He is engaged in selling cars. | 彼は車を売る仕事に従事している。 | |
| I have a lot of work to do tomorrow. | 明日はやるべき仕事がたくさんある。 | |
| I would quit before I would do that job in this company. | この会社でそんな仕事をするくらいなら会社をやめる。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼はあの仕事を自力でやったのだと思いますか。 | |
| He did the work on his own. | 彼は独力でその仕事をした。 | |
| I intended to have finished the work. | 私はその仕事を終えるつもりだったのだが。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| Life is too short to worry about things like that. | 人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。 | |
| She went to Tokyo for the purpose of getting a new job. | 彼女は新しい仕事を得るために東京へ行った。 | |
| I do not like to take on any more work. | 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 | |
| Well, let's start our work. | さて、わたしたちの仕事を始めよう。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. | スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 | |
| If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
| My father must do the work. | 父はその仕事をしなければならない。 | |
| I taught my girlfriend how to drive. | 私は彼女に運転の仕方を教えました。 | |
| It's work. | それが仕事です。 | |
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| Do you know how to play chess? | あなたはチェスの仕方を知っていますか。 | |
| Tired as she was, she tried to finish the work. | 彼女は疲れていたけれども、その仕事を仕上げようとした。 | |
| She folded up the towels and put them away in the cupboard. | 彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| She applied for a job as a saleswoman. | 彼女は販売員としての仕事に応募した。 | |
| I hate working. | 仕事は嫌いだ。 | |
| I'm going to work during the spring vacation. | 私は春休みの間仕事をするつもりです。 | |
| The task is so difficult that I cannot accomplish it. | その仕事はあまりに難しいので、わたしはそれをやりとげることができない。 | |
| We will have to take on someone to do Tom's work. | トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。 | |
| Do you understand the difficulty of my job? | あなたは私の仕事の難しさがわかっていますか。 | |
| This room is too hot for us to work in. | この部屋は暑すぎて私たちは仕事ができない。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| It is a mystery why he quit his job. | 彼がなぜ仕事をやめたのかは謎だ。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| This is the kind of work that requires a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| He is just right for the job. | 彼はその仕事にぴったりだ。 | |
| I want you to wait for me until I get through with work at 7. | 7時に仕事が終わるまで待っていてほしいのですが。 | |
| Tom was sick of his job. | トムは仕事に飽き飽きしていた。 | |
| The political systems of Britain and Japan have a great deal in common. | イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。 | |
| We'd like you to finish the job by the end of this week by all means. | 今週末までにはぜひその仕事を終えていただきたいのです。 | |
| She had to alter her dress by herself. | 彼女は自分で服を仕立て上げなければならなかった。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| I'm too busy. I can't take on any new work. | 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 | |
| I didn't feel well, but I went to work. | ぐあいが悪かったけど、仕事に行った。 | |
| Your role will be to direct this project to its conclusion. | このプロジェクトを完了するまで指揮するにがあなたの仕事です。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| The way she flips her ponytail will charm you before you realise it. | ポニーテールが翻って思わず見とれる仕草だ。 | |
| Fortunately I was able to finish my work without any serious errors. | 幸い大過なく仕事を終わらせることができた。 | |
| A few minutes after he finished his work, he went to bed. | 仕事を済ませて数分して、彼は寝についた。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 全力を尽くし仕事をした。 | |
| Please see that the job is finished. | どうぞその仕事が終わるように取り計らってください。 | |
| You don't look very well. You had better not go to work today. | あまり調子がよくなさそうだよ。今日は仕事に行ってはだめだ。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| She smoothly and elegantly poured the water into the glass. | 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 | |
| Now, let's turn to work. | さあ仕事にかかろう。 | |
| His work was acceptable, but far from excellent. | 彼の仕事はまずまずの出来だが、とても優秀とは言えなかった。 | |
| Every success in your new job. | 新しい仕事がんばってください。 | |
| They made him do the work again. | 彼はもう一度その仕事をさせられました。 | |
| It is the business of doctors cure disease. | 病気を治すのは医者の仕事である。 | |
| We must always try to serve others. | 我々は常に人に奉仕するように努めなければならない。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| Thanks to him giving me a hand, I was able to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| What do you do for a living? | 君の仕事は何ですか。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| I don't get enough challenge in this job. | 私はこの仕事にやりがいを感じない。 | |
| I'm failing at my job. | 仕事を失敗している | |
| Writing news stories is his job. | ニュース記事を書くのが彼の仕事だ。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| Experience counts in this job. | この仕事では経験がものを言う。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |