Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a lot of work to do. | 私はするべき仕事がたくさんあります。 | |
| My boss grumbled at me about my work. | 上司は私の仕事の文句を言った。 | |
| Now I'll add the finishing touch. | 今、最後の仕上げをするところです。 | |
| The job is up for grabs, now. | 今なら仕事の口があります。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| The way she flips her ponytail will charm you before you realise it. | ポニーテールが翻って思わず見とれる仕草だ。 | |
| I intended to have finished the work. | 私はその仕事を終えるつもりだったのだが。 | |
| He made us do the work. | 彼は私たちにその仕事をさせた。 | |
| I am proud to work with you. | 私は皆さんと仕事を共にすることを誇りに思います。 | |
| They didn't stop working though they were tired. | 彼らは疲れていたけれども、仕事をやめなかった。 | |
| He started his job in his early forties. | 彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。 | |
| What kind of job is he fit for? | 彼はどんな仕事にむいているのですか。 | |
| The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). | 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 | |
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の父の助言があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |
| He is careless and untidy in his work. | 彼は仕事が雑だ。 | |
| My job is giving me a stomachache. | 仕事が胃にこたえてきたよ。 | |
| She is in no humor for task. | 彼女はその仕事をする気分ではない。 | |
| He is very busy with some important work now. | 彼は今ある重要な仕事でとても忙しい。 | |
| Finishing this job by Tuesday will be a piece of cake. | 火曜日までにこの仕事を終えるのはたやすいことさ。 | |
| I remember the year when he got a job. | 私は彼が仕事についた年をおぼえています。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time. | 別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。 | |
| She felt a sigh of relief when she got the work done. | 彼女は仕事をおえたときほっとためいきがでた。 | |
| He was impeded in his work. | 彼は仕事の邪魔をされた。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に応募し、採用された。 | |
| She refuses to abandon her career for marriage. | 彼女は結婚のために仕事をあきらめることはしない。 | |
| This job carries me all over the world. | この仕事のために私は世界中に出かけます。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で成功をおさめられなかった。 | |
| The work I'm doing now requires originality. | 今の仕事には、創造力が必要とされている。 | |
| I see you're doing very well in your business. | 仕事でご活躍ですね。 | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| Work doesn't always begin at nine. | 仕事はいつも9時に始まるとは限らない。 | |
| She decided to resign. | 彼女は仕事を辞めることにした。 | |
| I am through with my work. | 仕事は終わりました。 | |
| He hindered me in my work. | 彼は私の仕事の妨げになった。 | |
| Bill's work is selling cars. | ビルの仕事は車を売ることです。 | |
| She folded up the towels and put them away in the cupboard. | 彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |
| It is difficult to find a well paid permanent job. | 終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。 | |
| Without your help, I couldn't have finished the work. | あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。 | |
| He is just right for the job. | 彼はその仕事にぴったりだ。 | |
| I've been snowed under with work lately. | 仕事がめちゃくちゃ忙しかったんです。 | |
| A man who is absorbed in his work looks animated. | 仕事に熱中している人は生き生きしているように見える。 | |
| Somehow you must find a way to finish this work in one month. | なんとかかんとかしてこの仕事を一月間で終えなくてはならない。 | |
| Do you also go to work today, by any chance? | もしかして今日もお仕事ですか? | |
| In any case, I must finish this work by tomorrow. | とにかく、明日までにこの仕事を終えなければならない。 | |
| The work was all but finished. | 仕事はほとんど終わった。 | |
| Have you finished the work yet? | 君はもうその仕事を仕上げてしまったのですか。 | |
| No other man could do my work. | 他人には私のやっている仕事はできないだろう。 | |
| I did the whole of the work by myself. | 私は仕事を全部自分でやった。 | |
| No other man could do my work. | 他人には私の仕事はできないでしょうに。 | |
| I will go through that trouble again. | 私はその仕事をやりとおします。 | |
| Recently, the increasing diversity of computer use has extended far beyond the realms of the office. | ここ数年、コンピューターは仕事に限らず広く利用されるようになりました。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| The accomplishment of this task took many years. | この仕事の遂行は多くの歳月を要した。 | |
| I am given a monthly allowance of fifty thousand yen. | 私は月々5万円の仕送りを受ける。 | |
| Since he is old, this task must be difficult for him. | 彼は年をとっているので、この仕事は彼には難しいにちがいない。 | |
| Nowadays his father goes to work by car. | このごろ彼の父は、車で仕事場に行く。 | |
| You have to get this work finished by noon. | 君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| How are you getting along with your work? | 仕事の進み具合はどうですか。 | |
| Thomas could not carry out his task on account of an accident. | トーマスは事故のために仕事をやり遂げられなかった。 | |
| I will put this business through in a week. | ぼくはこの仕事を1週間以内にかたづけたい。 | |
| All her years of work and effort have gone up in flames. | ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 | |
| We have to do the work in a day. | 私たちは一日でその仕事をしなければならない。 | |
| Their job is to shear the sheep. | 彼らの仕事は羊の毛を刈ることだ。 | |
| He stayed at the same job for his whole life. | 彼は生涯同じ仕事をしている。 | |
| His job is to teach English. | 彼の仕事は英語を教えることだ。 | |
| We tend to slack off after many hours of hard work. | 長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。 | |
| He took on the difficult work. | 彼は難しい仕事を引き受けた。 | |
| I have to finish the work by four o'clock. | 私は4時までにその仕事を終えなければなりません。 | |
| You must do the work even if you don't like it. | いやでもその仕事をしなければならない。 | |
| I will pick you up after work. | 仕事終わったら向かいに来ます。 | |
| They immediately fell to work. | 彼らはすぐに仕事に取りかかった。 | |
| I will associate with him in business. | 私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。 | |
| I left off work for a few hours to see the doctor. | 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 | |
| Can you take on the job? | その仕事引き受けてくれるか。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| I'm so busy these days it makes my head spin. I don't even have time to watch a video. | ここのところ目が回るほど仕事が忙しくて、ビデオを見ている暇もない。 | |
| Having done the work, she has nothing to do. | 彼女は仕事を終えてしまったので、何もすることがない。 | |
| Any task may become painful. | どんな仕事でも苦痛になる事がある。 | |
| You must attend to your work. | 自分の仕事に精を出しなさい。 | |
| I just finished the work. | 私はちょうど仕事を終えた。 | |
| Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. | スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| We've nearly finished preparations. How about taking a nap? | 仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? | |
| Tom couldn't go to the concert because he had to work. | トムは仕事をしなければならなかったので、コンサートに行けなかった。 | |
| Don't leave your work unfinished. | 仕事は中途半端なままにしてはいけない。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| It is imperative for you to finish by Sunday. | 日曜日までそれを仕上げる必要がある。 | |
| No other man could do my work. | 他の人には私のやっている仕事はできないだろうに。 | |
| If you are to finish the work before June, you will have to work much better. | もし6月前にその仕事を完成するつもりならばもっと努力が必要です。 | |
| It is not necessary for you to quit the job. | あなたがその仕事を辞める必要はない。 | |
| It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. | あなた方の助け、新しい奉仕や犠牲なしにはそれは起こることができない。 | |
| I can't figure out how to upload an image. | 画像のアップロードの仕方が分かりません。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。 | |
| My job is giving me a stomach-ache. | 仕事が胃にこたえてきたよ。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |