Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Work is not the object of life any more than play is. | 仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。 | |
| I cannot do otherwise than obey him. | 彼にしたがうより他に仕方がない。 | |
| I continued working. | 私は仕事を続けた。 | |
| In my opinion, he is not fit for the work. | 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 | |
| He works too slowly to be helpful to us. | 私たちの手助けとなるには、彼は仕事が遅すぎる。 | |
| He stuck to his job. | 彼は仕事をこつこつやった。 | |
| He is to go to Tokyo on business. | 彼は仕事で東京に行くことになっています。 | |
| She need not have done the work. | 彼女はその仕事をする必要はなかったのに。 | |
| It seems the task will not be accomplished in our generation. | その仕事は一代では成し遂げられないだろう。 | |
| I do not like to take on any more work. | 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 | |
| Put your heart into your business. | 自分の仕事に身をいれなさい。 | |
| I have lots of work to do tomorrow. | 明日はやるべき仕事がたくさんある。 | |
| Waiter, please bring me some water. | 給仕さん水をいただけませんか。 | |
| We commended him for his good work. | 立派な仕事をしたと彼を誉めた。 | |
| I stayed in bed all day instead of going to work. | 仕事に行かず一日中寝ていた。 | |
| Pick a job that you enjoy and working will seem easy. | やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 | |
| This work calls for a high degree of skill. | この仕事は高度の熟練を必要とする。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| At last she got a job as a stewardess. | とうとう彼女はスチュワーデスの仕事を見つけた。 | |
| From now on, I'll try to help you with the work. | 今後、あなたの仕事を手伝うようにしましょう。 | |
| I have a lot of work to finish up before the end of the week. | 私は週末までに済まさなければならない仕事がたくさんある。 | |
| He did the work on his own. | 彼は独力でその仕事をした。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| In his business, he can't do without a car. | 彼の仕事は車なしではやっていけない。 | |
| Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. | 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| Having worked with you was a real treat for me. | あなたと仕事ができてとても嬉しく思っています。 | |
| I regard him as the best person for the job. | 彼をその仕事の最適任者だと思う。 | |
| He could not hide his disgust at the task he was to perform. | 自分のすることになっている仕事がいやであることを彼は隠しきれなかった。 | |
| I'm sure that she'll make good in the new job. | 彼女は今度の仕事で成功すると私は確信している。 | |
| This job is not for any person in the battery. | この仕事はその砲兵中隊のだれにもできない。 | |
| This job is my bread and butter. | この仕事が私の収入源です。 | |
| Are you satisfied with your job? | あなたは、あなたの仕事に満足していますか。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| He is the last man that is suited for the job. | 彼はその仕事にまったく適していない人だ。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| I'm busy with the work all the time. | 私は仕事でいつも忙しい。 | |
| The work calls for patience. | その仕事には忍耐が必要だ。 | |
| His work won't bear close examination. | 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 | |
| My job is dull and boring. | 仕事は退屈でつまらないです。 | |
| He was tense with his new business. | 新しい仕事で彼は気が張っていた。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| She's practicing English so she can get a better job. | 彼女はもっとよい仕事に就けるように英語の練習をしています。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事のあらさがしは簡単だ。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| Tom had a hard time finding work. | トムはなかなか仕事が見つからなかった。 | |
| I love cats so much, I can't help it, I'm a crazy cat lover. | 僕は猫が大好きで大好きで仕方ない猫馬鹿です。 | |
| He had the fortune to find a job. | 彼は幸運にも仕事を見つけた。 | |
| I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| I considered changing my job, but in the end I decided not to. | 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 | |
| She refused to accept the post. | 彼女は仕事に就任するのを拒みました。 | |
| I have a lot of work to get through today. | 今日はたくさんの仕事を終えなければならない。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| He will surely succeed in his new job. | 彼は新しい仕事できっと成功するだろう。 | |
| I did the work against my will. | 私はいやいやその仕事をした。 | |
| He obtained the job through the good offices of his friend. | 彼は友人のあっせんでその仕事についた。 | |
| He waits on her. | 彼は彼女に仕えている。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| The work will tax his health. | その仕事は彼の健康にかなりこたえるだろう。 | |
| Tom worked until late at night. | トムは夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| He hindered me in my work. | 彼は私の仕事の妨げになった。 | |
| It's time to leave off work. | 仕事を辞めるべき時間だ。 | |
| We've finished the work, so we may as well go home. | 仕事が終わったのだから私達は帰宅してもいいと思う。 | |
| I have a job for you. | 君達にやってもらいたい仕事があるのだよ。 | |
| She was tempted to come with me. | 彼女は私のお供をするように仕向けられた。 | |
| Must I finish this work? | 私はこの仕事をしてしまわないといけませんか。 | |
| I found the work easy, for I had done that kind of work before. | 私にはその仕事がやさしいとわかった。前にそんな仕事をしたことがあったからで。 | |
| He gave me precise instructions to do the job. | 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| The work is now in progress. | その仕事は現在進行しています。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| As I was eating lunch, Kichiya came to me and, while she was serving my meal, she was toying happily with her ring set with a gleaming jewel. | 僕が昼飯を喰っている時、吉弥は僕のところへやって来て、飯の給仕をしてくれながら太い指にきらめいている宝石入りの指輪を嬉しそうにいじくっていた。 | |
| Is my laundry ready? | 洗濯物は仕上がっていますか。 | |
| Jim got a job as a waiter. | ジムはボーイの仕事にありついた。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその仕事を承知した。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| At last he could finish the work. | とうとう彼はその仕事を終えることが出来た。 | |
| Scott's job is to evaluate the assets of companies. | 会社の資産を評価するのはスコットさんの仕事です。 | |
| Bad treatment fanned his dislike to hate. | ひどい仕打ちに彼の嫌悪感は憎しみに変った。 | |
| Machinery robs work of creative interest. | 機械は仕事から創造的な興味を奪う。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| At times I feel like quitting my job. | 私はときどき仕事をやめたい気がする。 | |
| Your excellent work puts me to shame. | 君のすばらしい仕事ぶりを見ると僕は恥ずかしくなるよ。 | |
| She stopped sewing and had some tea. | 彼女は針仕事の手を休めてお茶を飲んだ。 | |
| Computers are capable of doing very complicated work in a split second. | コンピューターは非常に複雑な仕事を瞬時にすることができる。 | |
| By the way, did you hear that Mary quit her job? | ところでメアリーが仕事をやめたことを聞きましたか。 | |
| To the best to my knowledge, this computer cannot do the job. | 私の知る限り、このコンピューターではその仕事はできない。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| They have already finished the work. | 彼らはもうその仕事を終えていた。 | |
| I don't remember getting paid for the work. | その仕事の報酬をもらった覚えがない。 | |
| Good luck with the new job. | 新しい仕事がんばってください。 | |
| I finished work at six. | 私は六時に仕事を終えた。 Watashi wa roku-ji ni shigoto o oeta. | |
| Not that I dislike that job, but that I have no time to do it. | その仕事が嫌なのではなくて、それをする時間がないからです。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| She applied for a job as a saleswoman. | 彼女は販売員としての仕事に応募した。 | |
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の父の助言があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |