Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm worn out by the hard work. | 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 | |
| I go to work every day by train. | 私は毎日列車で仕事に出かけます。 | |
| She lost her job because of her careless remark. | 彼女はうかつの言葉を使ったために仕事を失った。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| The new job challenged his skill. | その新しい仕事は彼の技術を必要とした。 | |
| He always hums while working. | 彼はいつも仕事をしながらハミングする。 | |
| You've got to get a steady job. | まともな仕事につかなければいけませんよ。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| I don't feel like working; what about going to a cinema instead? | 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 | |
| Tom concentrated on his work. | トムは彼の仕事に専念した。 | |
| Please don't take my mind off the work. | 仕事から気を紛らしないでください。 | |
| He gives work all he's got, and gets more work done than anybody else. | 彼は全力を傾けて仕事をし、誰よりも多くの仕事を片づける。 | |
| He got used to the work. | 彼はこの仕事に慣れた。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| This certainly isn't a job where you can take it easy. | 決して悠長な仕事ではない。 | |
| No money, no job, no friends. He was truly at loose ends. | 金もなし、仕事もなし、友達もなし。かれは、ほんとうにとほうにくれた。 | |
| I must have my work finished by tomorrow. | 明日までに仕事を終えてしまわなければならない。 | |
| No matter how long it takes, I will finish the work. | どんなに時間がかかろうと、私はその仕事をやり遂げます。 | |
| Now let's get down to work. | さあ、仕事にとりかかろう。 | |
| We tend to slack off after many hours of hard work. | 長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。 | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |
| Which is more important, me or your job? | 私と仕事、どっちが大事なの? | |
| I can't finish the job in so short a time. | そんな短い時間ではその仕事は終えられません。 | |
| He was sure of his work's accomplishment. | 彼は自分の仕事が完了することを確信していた。 | |
| By the way, what do you do? | ところで、あなたの仕事は何ですか。 | |
| Why not apply for that job? | その仕事に応募したらどうだい。 | |
| Are you getting along with your work? | 仕事ははかどっていますか。 | |
| What's your business in the States? | アメリカでは、どんな仕事をするのですか。 | |
| I have no time to help you with the work. | 私にはあなたのその仕事を手伝う暇がありません。 | |
| "Did you work yesterday?" "I wish yesterday had been a holiday." | 「昨日、仕事をしたのですか」「昨日が休みだったらと思うよ」 | |
| He did the work to the best of his ability. | 彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。 | |
| With more education, he would have found a better job. | もっと教育を受けていたら、彼はさらによい仕事を見つけていただろう。 | |
| Sewing is manual work. | 縫い物は手仕事である。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| Did you finish the job? | 仕事は片付きましたか? | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| At last, they ceased working. | ついに彼らは仕事を辞めた。 | |
| The job is half done. | 仕事の半分はかたづいた。 | |
| Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year. | 去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。 | |
| Were I free from work, I could read these books. | もし仕事がなく暇なら、私はこれらの本を読めるのだが。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| I want this work done by next Thursday. | 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| She finished her work an hour in advance. | 彼女は1時間早く仕事を終えた。 | |
| We've nearly finished preparations. How about taking a nap? | 仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? | |
| It is impossible for Yumi to finish it in a day. | ユミがそれを1日で仕上げるのは不可能です。 | |
| I will pick you up after work. | 仕事終わったら向かいに来ます。 | |
| I appreciate that this is not an easy task for you. | これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。 | |
| This work is by no means easy. | この仕事は決してやさしくない。 | |
| His work was acceptable, but far from excellent. | 彼の仕事はまずまずの出来だが、とても優秀とは言えなかった。 | |
| At first he didn't know how to do his new job. | 最初、新しい仕事をどうしてよいか彼はわからなかった。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| I worked with Mr. Spencer for a year in New York. | 私はニューヨークで1年間、スペンサー氏と仕事をした。 | |
| I don't like to take on any more work. | 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 | |
| Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. | 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 | |
| Tom had an accident at work. | トムは仕事中に事故にあった。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| When I got to the office, I had tons of work waiting for me. I was running around like a chicken with its head cut off. | 出社したら仕事がたくさんあって、アタフタした。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| Do you think it's impossible to finish this by five o'clock? | 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| He regretted having quit his job. | 彼は仕事をやめたことを後悔した。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. | 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 | |
| This was to teach me to think methodically. | これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 | |
| He had no intention of assisting my job. | 彼には私の仕事を援助する気がなかった。 | |
| This is the kind of work that requires a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| I just finished the work. | 私はちょうど仕事を終えた。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| I got a little revenge on him. | ちょっと仕返ししてやった。 | |
| I worked part-time doing housekeeping in a hotel, but found out that it was just not for me. | ホテルのメイドとしてパートで仕事していましたが、その仕事はあまり好きではありませんでした。 | |
| He works too slowly to be helpful to us. | 私たちの手助けとなるには、彼は仕事が遅すぎる。 | |
| I didn't work yesterday. | 私は昨日仕事をしていません。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年間に3つの仕事についた。彼は何ごとも長くはやり続けられない。 | |
| Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here. | 仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。 | |
| This restaurant is so large that they are always busy waiting on guests. | このレストランは広いので、店の人はいつも忙しく給仕をしています。 | |
| There was nothing for it but to wait. | 待つより他に仕方がなかった。 | |
| I think it is my business to study hard. | 一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| He usually goes to work at 8 a.m. | 彼はたいてい8時に仕事に行く。 | |
| Now that you have finished your work, you are free to go home. | あなたはもう仕事を終えたのだから家に帰るのは自由だ。 | |
| Young as he was, he was equal to the task. | 彼は若かったけれども、その仕事をやる力があった。 | |
| It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. | あなた方の助け、新しい奉仕や犠牲なしにはそれは起こることができない。 | |
| I took on the job of proofreading. | 私は校正の仕事を引き受けた。 | |
| He doesn't have the ability to do the work properly. | 彼には、その仕事をきちんとこなす能力はない。 | |
| Will you take on the job? | 君はその仕事を引き受けますか。 | |
| My father won't have any noise while he is at work. | 私の父は仕事中は雑音を一切好まない。 | |
| He carried on at his work eventually. | 彼は遂に仕事をやり遂げました。 | |
| He's just a business associate. | 彼とは仕事の上だけのつきあいだ。 | |
| I'd like to spend less time at work and more time at home. | 私は仕事の時間を減らして、家で過ごす時間をもっと増やしたいです。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| It will be finished in a day or two. | それは1日か2日で仕上がる。 | |
| His skill qualifies him for the job. | 彼の才能はその仕事にうってつけだ。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |