Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been working since six this morning. | 私は今朝の6時から仕事をしています。 | |
| Recently, the increasing diversity of computer use has extended far beyond the realms of the office. | ここ数年、コンピューターは仕事に限らず広く利用されるようになりました。 | |
| My father wants an efficient assistant to help him. | 父は仕事を手伝ってくれる有能な助手を欲しがっています。 | |
| I've already finished my work. | もう仕事を済ませた。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| What does your father do? | キミの父さん何の仕事してるの? | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| He is not equal to the important job. | 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 | |
| He has every reason to quit his job. | 彼が仕事を辞めるのももっともだ。 | |
| He is the proper person for the job. | その仕事には彼が適任だ。 | |
| He did nothing but complain about his job. | 彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。 | |
| If we don't finish this job, we'll lose the next contract. | この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 | |
| She said that her job gave her a sense of identity. | 彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。 | |
| When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. | 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 | |
| Must I wear a tie at work? | 仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。 | |
| My job is giving me a stomachache. | 仕事が胃にこたえてきたよ。 | |
| He is equal to the task. | 彼はその仕事に耐えられる。 | |
| I helped her with her work. | 私は彼女の仕事を手伝った。 | |
| Let me help you to do the work. | あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 | |
| You must consider what kind of work you want to do. | 君はどんな仕事をしたいのかをよく考えねばならない。 | |
| I must finish this work first. | まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| His work won't bear close examination. | 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| If I hadn't had your cooperation, I couldn't have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| I can't do anything but obey him. | 彼にしたがうより他に仕方がない。 | |
| Do your best to complete the work. | その仕事を完成するよう全力を尽くしなさい。 | |
| I had almost finished my work when she came. | 彼女が来た時仕事はほとんど終わっていた。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| I will be through with my work by tomorrow. | 明日までには仕事をやり終えているでしょう。 | |
| Let's finish the work quickly and enjoy ourselves. | 仕事は速いところ片づけて遊ぼう。 | |
| He got through with his work. | 彼は仕事を終えた。 | |
| What's new with you? How is your new job working out? | 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。 | |
| He is very accurate in his work. | 彼は仕事を大変正確にやる。 | |
| She was on the point of laughing at the clown's actions. | 彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。 | |
| My work is finished. | 私の仕事は終わっている。 | |
| I worked on it day after day. | 私は毎日毎日その仕事をした。 | |
| It is very difficult for you to do this work. | 君がこの仕事をするにはかなり難しい。 | |
| Get it done as soon as possible. | できるだけ早く仕上げて下さい。 | |
| I was compelled to hold a strap. | 私は仕方なく、つり革につかまった。 | |
| Tom had a hard time finding work. | トムはなかなか仕事が見つからなかった。 | |
| She is fit for the job. | 彼女はその仕事に適している。 | |
| This is the kind of job you should do all at once. | こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。 | |
| He worked all night so that he could get the job done in time. | 仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 | |
| Are you through with the work? | その仕事をもう終えましたか。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| She is always complaining of her job. | 彼女はいつも自分の仕事のぐちをこぼしている。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の父の援助があれば、かれはこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |
| Do your own work. | 自分の仕事をしなさい。 | |
| I have a lot of work to do. | 私はしなければならない仕事がたくさんあります。 | |
| Do not take your mind off work. | 仕事から気をそらせてはいけません。 | |
| I add a few finishing touches. | 仕上げの筆を少し加える。 | |
| Let's complete this picture quickly. | さっさとこの絵を仕上げよう。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅れそうだ。 | |
| The work is actually finished. | その仕事はだいたい終わっている。 | |
| His job is to promote sales. | 彼の仕事は販売の促進です。 | |
| This job will mean moving to another city. | この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| You may leave immediately after you finish your work. | 仕事が終わったらすぐに出かけてよい。 | |
| The business was so successful that he is still well off now. | 仕事がとてもうまくいったので、彼はいまだによい暮らしをしています。 | |
| The rain didn't stop them from doing their job. | 雨が降っても、彼らは自分の仕事をやめなかった。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼はたびたび仕事で日本を訪れる。 | |
| He ruined his health by working too much. | 仕事のしすぎで彼は体を壊した。 | |
| Business before pleasure. | 遊ぶよりはまず仕事。 | |
| Tom doesn't know how to dance. | トムはダンスの仕方を知らない。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| I have visited Sapporo several times on business. | 札幌は仕事で何度か行ったことがある。 | |
| The passage admits of no other interpretation. | この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 | |
| It is impossible to finish the report in a week. | 1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。 | |
| He did very good work allowing for his youth. | 彼は若いわりにはとてもいい仕事をした。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。 | |
| The wages will be paid in proportion to the work done. | 給料は仕事量に比例して支払われる。 | |
| I adapted the garage for use as a workshop. | 車庫を仕事場として使えるように改造した。 | |
| The thought of going to work tomorrow really depresses me. | 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 | |
| They made us work all day. | 彼らは私達に1日中その仕事をやらせた。 | |
| He got used to the work. | 彼はこの仕事に慣れた。 | |
| He came down with a cold and had to be away from work. | 彼はかぜをひいて仕事を休まなければならなかった。 | |
| I wanna quit my job. | 今の仕事やめたいんだ。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は仕事がうまくいったのを喜んだ。 | |
| It cannot be helped. | 仕方がないよ。 | |
| The work requires ten men for ten days. | その仕事は10人の人を10日必要とする。 | |
| Jim is learning how to drive a car. | ジムは車の運転の仕方を学んでいます。 | |
| We offered him a nice job. | 私たちは彼によい仕事を提供した。 | |
| I made an effort to finish my work. | 私は仕事を終えようと努力した。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| He is adequate to the job. | その仕事に彼は適任だ。 | |
| The job is not suitable for young girls. | その仕事は若い女性には適当ではない。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事はすごい努力を必要とする。 | |
| You brought it on yourself. | 自分でやったことだから仕方がないね。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| Ken Takakura wasn't used to his new job. | 高倉謙は新しい仕事になれてなかった。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| She was absorbed in her work. | 彼女は仕事に夢中になっていた。 | |
| Having finished the work, I went to the coffee shop for a rest. | 私は仕事を終えた後、一休みするため喫茶店へ行った。 | |
| You must attend to your work. | 自分の仕事に精を出しなさい。 | |
| I will help you if I have finished my work by four. | 4時までに自分の仕事が終わったら、手伝ってあげるよ。 | |
| This certainly isn't a job where you can take it easy. | 決して悠長な仕事ではない。 | |