Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's on the aggressor's side of town. | その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。 | |
| He has all but finished the work. | 彼はほとんどその仕事を終えてしまった。 | |
| The job is interesting, but not always easy. | 仕事はおもしろい、が必ずしもやさしくはない。 | |
| He is engaged in selling cars. | 彼は車を売る仕事に従事している。 | |
| Why not apply for that job? | その仕事に応募したらどうだい。 | |
| This work doesn't pay. | この仕事は儲からない。 | |
| The job is almost done. | その仕事はほとんど終わったも同然だ。 | |
| Get the work started straight away! | すぐその仕事をはじめなさい。 | |
| Let's finish the work quickly and enjoy ourselves. | 仕事は速いところ片づけて遊ぼう。 | |
| She is made to be an editor. | 彼女は編集の仕事にむいている。 | |
| How is your work coming along? | お仕事は順調にいってますか。 | |
| I had a new suit made. | 新しいスーツを仕立ててもらった。 | |
| He is still too young for the job. | 彼はその仕事をするのにまだ若すぎる。 | |
| She is after a better job. | 彼女はもっとよい仕事を探している。 | |
| Your excellent work puts me to shame. | 君のすばらしい仕事ぶりを見ると僕は恥ずかしくなるよ。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| I love cats so much, I can't help it, I'm a crazy cat lover. | 僕は猫が大好きで大好きで仕方ない猫馬鹿です。 | |
| He applied himself to the task. | 彼はその仕事に打ち込んだ。 | |
| He avoids all troublesome tasks. | 彼はめんどうな仕事はしない。 | |
| Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. | 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 | |
| There is no future in his job. | 彼の仕事に将来性がない。 | |
| Our work is all over now. | 私達の仕事はもうすっかり終わった。 | |
| From that time on, she always waited on him. | その時以来彼女はずっと彼に仕えた。 | |
| We must do our job as best as we can. | 我々は最善を尽くしてその仕事をしなければならない。 | |
| He's just a business associate. | 彼とは仕事の上だけのつきあいだ。 | |
| Father absented himself from work yesterday. | 父は昨日仕事を休んだ。 | |
| I will do that work on condition that I get paid for it. | お金を払ってもらえればその仕事をします。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| I wish I could figure out how to control my appetite. | 食欲のコントロールの仕方が分かればいいのに。 | |
| What is difficult about Japanese is the writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here. | あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 | |
| I have half a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようかと思っている。 | |
| Let's take a break from work by drinking coffee. | さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。 | |
| Did you finish the job? | あなたはその仕事を終えましたか。 | |
| He likes to work in the garden. | 彼は庭で仕事をすることが好きだ。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| He shows great enthusiasm for his work. | 彼は仕事にたいへん熱中している。 | |
| He asked me about my new job. | 彼は私の新しい仕事について尋ねた。 | |
| You will soon get accustomed to the work. | その仕事にすぐ慣れるだろう。 | |
| I wish I was always being sent abroad on business like he is. | 彼はいつも仕事で海外に行けていいなあ。 | |
| We will have to take on someone to do Tom's work. | トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。 | |
| Even though he had a cold, he went to work. | 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 | |
| I taught my girlfriend how to drive. | 私は彼女に運転の仕方を教えました。 | |
| I'll be with you as soon as I finish this job. | この仕事が終わったらすぐに行きます。 | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| There's not enough light in this room for sewing. | その部屋は針仕事ができるほど明るくない。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその仕事を承知した。 | |
| The best thing would be for you to do the work yourself. | 一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。 | |
| Stop reading comic books while working. | 仕事中に漫画の本を読むのはやめること。 | |
| He earns over 500 dollars a month at that job. | 彼はその仕事で月に500ドル以上も稼いでいる。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| We have no choice but to carry on. | 私たちはこのままやっていくより仕方がない。 | |
| Now I must go about my work. | もう仕事にとりかからなければなりません。 | |
| It is just out of the question for me to finish the work in a day. | この仕事を1日でやることは僕にはとてもできない。 | |
| One day, a black woman, Rosa Parks, was returning home after a hard day's work. | ある日、ローザ・パークスという黒人女性が、一日のつらい仕事を終えて帰宅しているところだった。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるなよ! | |
| It's hard for an old man to change his way of living. | 老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。 | |
| It is next to impossible for you to finish the work in a day. | 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 | |
| Let's start at once and have done with it. | すぐ始めて仕上げよう。 | |
| It is utterly impossible to finish the work within a month. | その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 | |
| My job is strangling rats. | 私の仕事は鼠を絞め殺す事です。 | |
| It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. | 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 | |
| I still have a lot of work to do. | やらなければいけない仕事がたくさん残っている。 | |
| This task is too much for me. | この仕事は私の手におえない。 | |
| The end of the task is not yet in mind. | 仕事の終わりはまだ見当がつかない。 | |
| Slow down or you're going to work yourself sick. | そんなに仕事をすると、体壊しちゃうよ。 | |
| I had no choice but to stay. | とどまるより他に仕方なかった。 | |
| This work can be finished in half an hour. | この仕事は半時間で仕上げられます。 | |
| How are you getting on with your work? | 仕事のはかどり具合はどうですか。 | |
| You are nodding over your work. | あなたはお仕事しながらこっくりしてますよ。 | |
| I'll apply for the job today. | 今日その仕事を申し込もう。 | |
| When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus. | 仕事をする時仲間が多いと、コンセンサスをとるのが意外と大変だ。 | |
| The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. | その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 | |
| To the best to my knowledge, this computer cannot do the job. | 私の知る限り、このコンピューターではその仕事はできない。 | |
| Don't worry about the work. | その仕事を心配するな。 | |
| When I got to the office, I had tons of work waiting for me. I was running around like a chicken with its head cut off. | 出社したら仕事がたくさんあって、アタフタした。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| She decided to resign from her job. | 彼女は仕事を辞めることにした。 | |
| I finished the work by myself. | 私は一人でその仕事を終えた。 | |
| He is the only person for the job. | 彼こそその仕事にうってつけの人物だ。 | |
| My family comes before my career. | 僕は仕事より家庭の方が大事だ。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| Let's wind up our work. | この辺で仕事を切り上げよう。 | |
| I'm going to work during the spring vacation. | 私は春休みの間仕事をするつもりです。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| Workaholics view holidays as a waste of time. | 仕事中毒者は休日を時間の無駄とみなす。 | |
| He has been without employment for a month. | 彼はこの1カ月仕事がない。 | |
| This job will take twice as long as I expected. | この仕事は私が思ったより、2倍の時間がかかるでしょう。 | |
| He could not help undertaking the job. | 彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も仕えた。 | |
| Ken Takakura wasn't used to his new job. | 高倉謙は新しい仕事になれてなかった。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| They immediately fell to work. | 彼らはすぐに仕事に取りかかった。 | |
| She is looking for a job where she can make use of her foreign language ability. | 彼女は語学力を活かせる仕事を探している。 | |
| I had my work finished. | 私は、仕事を終えてしまった。 | |