Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| He is accustomed to hard work. | 彼はきつい仕事にも慣れている。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| Do not take your mind off work. | 仕事から気をそらせてはいけません。 | |
| I lost interest in my work. | 私は自分の仕事に興味を失った。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老犬に新しい芸は仕込めない。 | |
| She proceeded with the work. | 彼女は仕事を進めた。 | |
| I'm working in Tokyo now. | わたし今、東京で仕事をしているの。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| Let's master example sentences and the make-up of text by dictation. | 例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。 | |
| I'll quit my job for the sake of my health. | 健康上の理由で仕事を止めます。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| You're a workaholic. | 君は仕事の鬼だ。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| I am not equal to the task. | 私にはその仕事をやるだけの力がない。 | |
| These men are used to hard work. | この男たちははげしい仕事に慣れている。 | |
| She was engrossed in her work. | 彼女は仕事に没頭していた。 | |
| I ran the risk of losing my job to help her. | 彼女を助けるために危うく仕事を失うところだった。 | |
| Now that we've got off the mark, we must get through this work. | スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。 | |
| She helped her father with the work in the garden. | 彼女は父の庭の仕事を手伝った。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| Tea is like the lubricating oil of work to allow it to proceed smoothly. | お茶は仕事をスムーズに運ばせるための潤滑油のようなもの。 | |
| He took the job for the sake of his career but he didn't like it. | 経歴のために彼はその仕事を始めたのだが、好きにはなれなかった。 | |
| He stopped working due to health concerns. | 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| I was busy at work today so I didn't have the time to eat lunch. | 今日は仕事が忙しくてお昼を食べる暇がなかった。 | |
| He was brought up to riding. | 彼は乗馬を仕込まれた。 | |
| He learned how to raise cattle. | 彼は牛の飼育の仕方を知った。 | |
| Let's stop working and relax for a while. | 仕事をやめてしばらく休みましょう。 | |
| She's practicing English so she can get a better job. | 彼女はもっとよい仕事に就けるように英語の練習をしています。 | |
| The work calls for great patience. | その仕事はとても忍耐を必要とする。 | |
| The work was all but finished. | 仕事はほとんど終わった。 | |
| Are you pleased with your new job? | 今度の仕事は気に入っています。 | |
| It is such a hard job for that reason. | そういうわけで、それはそんなにも大変な仕事だ。 | |
| I must finish this work first. | まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 | |
| Rie Kawada will do my job while I'm gone. | 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 | |
| My new job is harder than my old one. | 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| I am taking tomorrow off. | 私は明日仕事を休みます。 | |
| That work was done very quickly. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| Tom won't be able to finish the job unless we help him. | トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 | |
| I will do that work on condition that I get paid for it. | お金を払ってもらえればその仕事をします。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| We learned how to pronounce Japanese. | 私たちは日本語の発音の仕方を習った。 | |
| He isn't the kind of person who we want to work with. | 彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Who taught you how to dance? | だれがあなたにダンスの仕方を教えたのですか。 | |
| Let's press on with our work. | 仕事をどんどん推し進めるようにしましょう。 | |
| She was absorbed in her work. | 彼女は仕事に夢中になっていた。 | |
| Find a job. | 仕事を見つけろ。 | |
| He got used to the work. | 彼はこの仕事に慣れた。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| He likes to work in the garden. | 彼は庭で仕事をすることが大好きだ。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| There's less to do in this job than the last one. | 今度の仕事は前の仕事よりもやるべきことが少ない。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| It couldn't be helped. | 仕方なかったんだ。 | |
| Mary has been looking for a job since she graduated. | メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 | |
| At first he didn't know how to do his new job. | 最初、新しい仕事をどうしてよいか彼はわからなかった。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| She is busy with her work. | 彼女は仕事で忙しい。 | |
| Do your work quickly. | 仕事は素早くしなさい。 | |
| It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. | コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。 | |
| His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. | 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 | |
| In terms of salary, that job is fantastic. | 給料の点からはその仕事は魅力的だ。 | |
| I know companies are looking for work carried out flawlessly. | 仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。 | |
| The job isn't anywhere near done. | その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。 | |
| I found the work easy, for I had done that kind of work before. | 私にはその仕事がやさしいとわかった。前にそんな仕事をしたことがあったからで。 | |
| Do you plan to work until 10:00? | あなたは10時まで仕事をしているつもりですか。 | |
| I can't get away from work now. | 今仕事から手が離せない。 | |
| He applied for the job but was turned down on the spot. | 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 | |
| I'm worn out by the hard work. | 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 | |
| Business prevented him from going to the concert. | 彼は仕事のためにそのコンサートへ行けなかった。 | |
| I don't think she is fit for the job. | 彼女はその仕事に適していないと私は思う。 | |
| You brought it on yourself. | 自分でやったことだから仕方がないね。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| Her job is to type. | 彼女の仕事はタイプを打つ事だ。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| They got to business. | 彼らは仕事に取りかかった。 | |
| No work can be done with ease. | どの仕事もやすやすとはできない。 | |
| The work is easy enough for me to finish in a couple of hours. | その仕事は私なら2時間で片付けるほどやさしい。 | |
| Don't mix business with pleasure. | 仕事と遊びをごっちゃにするな。 | |
| She is made to be an editor. | 彼女は編集の仕事にむいている。 | |
| He carried on at his work eventually. | 彼は遂に仕事をやり遂げました。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| He went there on business. | 彼は仕事でそこに行った。 | |
| I intend to change jobs. | 私は仕事を変えるつもりです。 | |
| She was impressed with the altruistic service of nurses. | 彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。 | |
| My job is giving me a stomach-ache. | 仕事が胃にこたえてきたよ。 | |
| Better to reign in Hell, than serve in Heaven. | 地獄で支配するのは、天で仕えるのに勝る。 | |
| Hope we can work together soon. | そのうち一緒に仕事ができるといいなと思っています。 | |
| Let's wind up our work. | この辺で仕事を切り上げよう。 | |
| Housewives may well complain about their daily routine. | 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| When the vacation is over, I will catch up with a lot of work. | 休暇が終わったら、私はたくさんの仕事のおくれをとり戻すつもりだ。 | |
| He is a super-hard worker, so I'm sure he'll make good at his new business. | 彼は実によく働く男だ、だからきっと新しい仕事で成功するだろう。 | |
| This job will call for a lot of money. | この仕事には大金が必要でしょう。 | |
| There is no choice. | 仕方がないよ。 | |
| He learned his trade as a banker in London. | 彼は銀行家としての仕事をロンドンで覚えた。 | |