Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here. | 仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。 | |
| He got through with his work. | 彼は自分の仕事をやり遂げなければならない。 | |
| Now I'll add the finishing touch. | 今、最後の仕上げをするところです。 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| He completed his work at the expense of his health. | 彼は自分の健康を犠牲にしてその仕事をやりとげた。 | |
| He is the only person for the job. | 彼こそその仕事にうってつけの人物だ。 | |
| The work will take anywhere from two to three weeks. | その仕事はざっと2週間から3週間ほどかかります。 | |
| Little money will come from this business. | この仕事ではほとんど金がもうからないだろう。 | |
| A month has passed and the work has made little progress. | 1ヶ月がたったが、仕事はほとんど進んでいない。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| He has already finished his work. | 彼はすでに仕事を終えてしまいました。 | |
| I have not been able to find a job so far. | 今まで仕事を見つけることができません。 | |
| He has settled down to the job. | 彼はその仕事に腰をすえている。 | |
| He was in a hurry to begin the new job. | 彼は新しい仕事を始めようとあせっていた。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| I doubt his ability to do the job. | 彼にはその仕事をする力はないと思う。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| Please give him a job, Mr Wood. | ウッドさん、彼に仕事をさせてください。 | |
| I don't like to inhale someone's smoke while I'm working. | 仕事している時に他人のたばこのけむりを吸うのはいやだ。 | |
| She stopped sewing and had some tea. | 彼女は針仕事の手を休めてお茶を飲んだ。 | |
| I am tired of the work. | 私はその仕事に飽きている。 | |
| Engineering service will be taken up by the Japanese company. | エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| We commended him for his good work. | 立派な仕事をしたと彼を誉めた。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it. | どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。 | |
| It is no use going there. | そこへ行っても仕方がない。 | |
| I'm quitting my current job as of the end of the month. | 今月いっぱいで今の仕事を辞めます。 | |
| I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. | 一生かかっても、仕返ししてやるからな。 | |
| The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design. | デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 | |
| He resolved to do better work in the future. | 彼はもっといい仕事をしようと決心した。 | |
| It's my job. | それが仕事です。 | |
| Even though he had a cold, he went to work. | 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 | |
| John finished the work at the expense of his health. | ジョンは健康を犠牲にしてその仕事を完成した。 | |
| I was compelled to hold a strap. | 私は仕方なく、つり革につかまった。 | |
| I hope to find a job of my own choosing. | 私は自分で選んだ仕事を見つけたい。 | |
| I lost interest in my work. | 私は自分の仕事に興味を失った。 | |
| He was not an apt person for the task. | 彼はその仕事に適任ではなかった。 | |
| Now, let's begin our job. | さあ、仕事を始めよう。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| He is the only person that I known who is equal to the task. | 彼は私の知っている人でその仕事をやりとげる力量のあるただひとりの人です。 | |
| It may be that he likes his job. | 多分彼はこの仕事が好きだろう。 | |
| I had half a mind to throw in the towel. | その仕事はいっそやめようかと思った。 | |
| It is hard to combine business with pleasure. | 仕事と遊びを結び付けるのは難しい。 | |
| My wife is getting tired of the daily routine. | 妻は毎日の決まりきった仕事に飽きつつある。 | |
| He finally accomplished the work. | 彼はついにその仕事をやり遂げた。 | |
| Get him to help you with the work. | 彼にその仕事を手伝わせなさい。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| He finished the bulk of his work before dinner. | 彼は夕食前に仕事の大部分を終えた。 | |
| We hoped to have done with the work before the holidays. | 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 | |
| I still have a lot of work to do. | 私は仕事をたいぶためてしまった。 | |
| How is that business progressing? | 例の仕事はいかがでしょう? | |
| He could not hide his disgust at the task he was to perform. | 自分のすることになっている仕事がいやであることを彼は隠しきれなかった。 | |
| Must I finish this work? | 私はこの仕事をしてしまわないといけませんか。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| He was sick of his job. | 彼は自分の仕事にあきあきしていた。 | |
| I must get my work done by the day after tomorrow. | 明後日までにこの仕事をやってしまわねばならぬ。 | |
| He was left to do the difficult part of the work. | 仕事の難しい部分は彼がやる羽目になった。 | |
| I will carry through the work. | 私は、その仕事をやり遂げるでしょう。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| This is too much for a day's work. | これは1日の仕事としては多すぎます。 | |
| She finished her work an hour in advance. | 彼女は1時間早く仕事を終えた。 | |
| Let's wind up our work. | この辺で仕事を切り上げよう。 | |
| I intended to have finished the work. | 私はその仕事を終えるつもりだったのだが。 | |
| There were no customers, so we closed the shop earlier. | 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 | |
| I finished doing the work before supper. | 夕食前に仕事を終えた。 | |
| They wished a hard job on him. | 彼らは彼につらい仕事を押し付けた。 | |
| They consider him unfit for the job. | 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 | |
| He had a share in completing the job. | 彼はその仕事を完成するのに貢献した。 | |
| Tom is used to hard work. | トムはきつい仕事には慣れている。 | |
| You always make excuses for not doing your share of the work. | あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけをする。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| At last, I completed my work. | ついに私は仕事を完成した。 | |
| After I had finished the job, I went to bed. | 仕事を終えてから、私は床についた。 | |
| The work is marching right along. | 仕事は非常にはかどっている。 | |
| This job calls for skill. | この仕事は熟練を要する。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| It's the best job in the world! | 世界でいちばんいい仕事だものね。 | |
| Do not take your mind off work. | 仕事から気をそらせてはいけません。 | |
| I know how to drive a car. | 私は車の運転の仕方を知っています。 | |
| But I enjoyed farm work. | でも農場の仕事は楽しかったわ。 | |
| It seems that he likes his present job. | 彼は現在の仕事が気に入っているようだ。 | |
| I'll quit my job for the sake of my health. | 健康上の理由で仕事を止めます。 | |
| I can't figure out how to upload an image. | 画像のアップロードの仕方が分かりません。 | |
| Yes, I will be able to forget my busy work and relax. | そうなんです。私は忙しい仕事を忘れてくつろぐことができるでしょう。 | |
| What's new with you? How is your new job working out? | 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。 | |
| You will have to take on someone to do this work. | この仕事をする人を誰か雇わねばならないだろう。 | |
| She saddled him with the work. | 彼女はその仕事を彼に課した。 | |
| All things considered, it's set up so it isn't possible to win. | 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 | |
| I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here. | あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 | |
| You brought it on yourself. | 自分でやったことだから仕方がないね。 | |
| It is just out of the question for me to finish the work in a day. | この仕事を1日でやることは僕にはとてもできない。 | |