Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Someone will do that job. | 誰かがその仕事をするだろう。 | |
| I found the work easy, since I had done that kind of work before. | 私にはその仕事がやさしいとわかった。前にそんな仕事をしたことがあったからで。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| Are you going there on business? | あなたはそこに仕事でいくのですか。 | |
| Sam is serious about his work. | サムは仕事に関してまじめです。 | |
| My boss gave me so much work that I couldn't leave the office. | 上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。 | |
| I have a lot of work to do. | 私はするべき仕事がたくさんあります。 | |
| Since I plan to have quit my job by that time, maybe I could go! | そのころには仕事やめてるつもりだから、行けるかも! | |
| I had the luck to find a good job. | 私は幸運にもよい仕事を見つけた。 | |
| The work over, we went home. | 仕事が終わって、帰宅した。 | |
| You may leave when you have finished the work. | 仕事を終えたら帰ってよろしい。 | |
| The job is interesting, but not always easy. | 仕事はおもしろい、が必ずしもやさしくはない。 | |
| You have to get this work finished by noon. | 君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| Her job brings in a high income. | 彼女の仕事は高収入である。 | |
| I have visited Sapporo several times on business. | 札幌は仕事で何度か行ったことがある。 | |
| They say that she quit her job. | 彼女は仕事を辞めたそうだ。 | |
| Most work is not very pleasant. | たいていの仕事はあまり楽しくない。 | |
| Yesterday work didn't get anywhere, we just kept making mistakes. | 昨日は全然仕事がはかどらず、失敗ばかりしてしまった。 | |
| How are you getting along with your new job? | 新しい仕事の具合はどうかね? | |
| He is the only person for the job. | 彼こそその仕事にうってつけの人物だ。 | |
| I'll take two or three days off. | 私は2、3日仕事を休む。 | |
| He finally accomplished the work. | 彼はついにその仕事をやり遂げた。 | |
| Though he is young, he is equal to the task. | 彼は若いけれども、その仕事をやりとげる力がある。 | |
| Tom wrote his paper by copy-pasting from Wikipedia. | トムはウィキペディアからのコピペでレポートを仕上げた。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| You must carry the task through to the end. | 最後までその仕事をやり遂げなければならない。 | |
| No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. | 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 | |
| The work is practically finished. | その仕事はほとんど終わったも同然だ。 | |
| Mother busied herself with sewing. | 母は針仕事で忙しかった。 | |
| "He'd like to have a coffee after work." "I would too." | 「彼は仕事のあとコーヒーを飲みたがっています」「私もです」 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。 | |
| Ken Takakura wasn't used to his new job. | 高倉謙は新しい仕事になれてなかった。 | |
| That job took a lot out of me. | その仕事でへとへとだ。 | |
| He finished the job at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして、その仕事を成功させた。 | |
| It can't be helped. | 仕方がない、それはいかんともしがたい。 | |
| All the trainees share the burden of toil. | 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 | |
| We've found him to be the right man for the job. | 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 | |
| In his business he cannot do without a car. | 彼の仕事は車なしではやっていけない。 | |
| I want the work done quickly. | 私はその仕事を早くしてもらいたいのです。 | |
| It's a good job, as far as the pay goes. | 給料に関するかぎり、それはよい仕事である。 | |
| We have no choice but to go. | 行くより他に仕方がない。 | |
| It was real hard work. | 本当に骨の折れる仕事だった。 | |
| I just finished the work. | 私はちょうど仕事を終えた。 | |
| They completed the picture hand in hand. | 彼らは協力してその絵を仕上げた。 | |
| I come into contact with all kinds of people in my work. | 私は仕事であらゆる種類の人と接触する。 | |
| Though he had a cold, he went to work. | 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 | |
| I wish I could figure out how to control my appetite. | 食欲のコントロールの仕方が分かればいいのに。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| What do you do? | あなたの仕事は何ですか。 | |
| I will go through that trouble again. | 私はその仕事をやりとおします。 | |
| You must attend to your work. | 自分の仕事に精を出しなさい。 | |
| I was charged with an important task. | 私は大切な仕事を任された。 | |
| Her business called for her to travel around the world. | 彼女の仕事は彼女に世界中を旅することを要求した。 | |
| Not knowing him, I asked my sister about his job. | 彼を知らなかったので、私は妹に彼の仕事について尋ねた。 | |
| He tried hard only to find that he was not fit for the job. | 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| It is no use blaming him for the accident now. | いまさらあの事故のことで彼を非難しても仕方ない。 | |
| Spies make it their business to know things that you don't want them to know. | スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。 | |
| He is equal to the task. | 彼はその仕事をやり遂げる力がある。 | |
| He can't have done the work for himself. | 彼がその仕事をひとりでやったはずはない。 | |
| My job is to wash dishes. | 私の仕事は皿を洗うことです。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Work is everything to me. | わたしには仕事が一番です。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| A politician should serve the people. | 政治家は国民のために奉仕すべきだ。 | |
| Please try me for the job. | その仕事に私を使ってみてください。 | |
| No other man could do my work. | 他人には私のやっている仕事はできないだろう。 | |
| She had no idea how to set about her work. | 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 | |
| I want to have this old coat made over. | この古い上着を仕立て直したい。 | |
| Having finished my work, I left the office. | 仕事を終えて私はオフィスをあとにした。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| By the way, did you hear that Mary quit her job? | ところでメアリーが仕事をやめたことを聞きましたか。 | |
| I stayed in bed all day instead of going to work. | 仕事に行かず一日中寝ていた。 | |
| I was tired of the work. | 私は仕事にうんざりしていた。 | |
| You will take to this new job before long. | あなたはこの新しい仕事がすぐに好きになるだろう。 | |
| Mr. Norton is pleasant to work with. | ノートンさんは一緒に仕事をするのが楽しい人だ。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| He learned his trade as a banker in London. | 彼は銀行家としての仕事をロンドンで覚えた。 | |
| How's your job? | 仕事どうなの? | |
| The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. | その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 | |
| His work done, he appeared to be satisfied. | 仕事が終わったので彼は満足そうだった。 | |
| He has been in deep water since he got fired from his job. | 彼は仕事をくびになってから困窮している。 | |
| He is seeking a good job. | 彼はよい仕事をさがしている。 | |
| I am certain that he will quit his job. | 彼が仕事を辞めるのは確かだと思う。 | |
| The job is not suitable for young girls. | その仕事は若い女性には適当ではない。 | |
| Let's take a break from work by drinking coffee. | さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。 | |
| Time passed rapidly and the work didn't advance at all. | 時はどんどんたっても仕事はちっともはかどらなかった。 | |
| He did the work on his own. | 彼は独力でその仕事をした。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| He always goes to work at 8:00 a.m. | 彼はいつも朝8時に仕事に出かける。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼はたびたび仕事で日本を訪れる。 | |
| Though he was a child, he made up his mind to do the work himself. | 彼は子供であったが、独力でその仕事をすることに決めた。 | |
| Let's master example sentences and the make-up of text by dictation. | 例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。 | |
| Has she finished her work yet? | 彼女はもう仕事を終えましたか。 | |
| This sort of work calls for a lot of patience. | この種の仕事には大変な根気が必要とされる。 | |
| I found no job today. | 今日は仕事にあぶれた。 | |
| This work calls for a high degree of skill. | この仕事は高度の熟練を必要とする。 | |