Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom had an accident at work. | トムは仕事中に事故にあった。 | |
| Are you looking for a job? | 仕事をお探しですか? | |
| Sweeping the room is my daughter's job. | 部屋を掃除することが娘の仕事です。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| I regard him as the best person for the job. | 彼をその仕事の最適任者だと思う。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| I will accept the work, provided you help me. | あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 | |
| She isn't adequate to the task. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| The work can't be done at a moment's notice. | その仕事はおいそれとはできない。 | |
| There are few routines in our office. | 私たちのオフィスにはマンネリの仕事はほとんどない。 | |
| A politician should serve the people. | 政治家は国民のために奉仕すべきだ。 | |
| I will be through with my work by tomorrow. | 明日までには仕事をやり終えているでしょう。 | |
| We hoped to have done with the work before the holidays. | 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 | |
| She was on the point of laughing at the clown's actions. | 彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。 | |
| The day will come when the business will succeed. | いつかその仕事が成功する日が来るだろう。 | |
| The work got finished somehow. | 仕事はどうにかこうにか仕上がった。 | |
| Her business called for her to travel around the world. | 彼女の仕事は彼女に世界中を旅することを要求した。 | |
| Since he is old, this task must be difficult for him. | 彼は年をとっているので、この仕事は彼には難しいにちがいない。 | |
| You should attend to your business. | あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 | |
| Don't ask me to choose between you and my job. | 私か仕事かって迫るのはやめてくれよ。 | |
| She was impressed with the altruistic service of nurses. | 彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。 | |
| He saw Tom leave before the job was finished. | 彼はトムが仕事を終えずに出て行くのを見た。 | |
| I have to go through the task by tomorrow. | 明日までにその仕事を仕上げなければならない。 | |
| Now I must go about my work. | さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 | |
| If I hadn't had your cooperation, I couldn't have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| It'll cost me my job. | そのために仕事を失うことになるかもしれない。 | |
| I had a new suit made. | 新しいスーツを仕立ててもらった。 | |
| He is not equal to the task. | 彼にこの仕事は無理だ。 | |
| She smoothly and elegantly poured the water into the glass. | 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 | |
| She refuses to abandon her career for marriage. | 彼女は結婚のために仕事をあきらめることはしない。 | |
| What is difficult about Japanese is the writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| To the best to my knowledge, this computer cannot do the job. | 私の知る限り、このコンピューターではその仕事はできない。 | |
| Please tell me how to fill out the disembarkation card. | 入国カードの記入の仕方を教えてください。 | |
| He got the sack for slacking off at work. | 仕事をサボったからクビになった。 | |
| The only thing we could do was to bear with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We aided him in his business. | 私たちは彼の仕事を援助した。 | |
| I plan to pursue a career in international finance. | 国際金融で仕事を続けるつもりです。 | |
| All I can do is to work silently. | 私のできることはただ黙って仕事をすることだけです。 | |
| You shouldn't be picky about other people's work, you know? | 人の仕事にけちをつけるのは良くないぞ? | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| My boss doesn't think I am equal to the job. | 上司は私がその仕事をできるとは思っていない。 | |
| The old doctor takes pride in his work. | その老医師は自分の仕事に誇りを持っている。 | |
| I am proud to work with you. | 私はみなさんとともに仕事をすることを誇りに思います。 | |
| Work pace is left up to the individual employee. | 仕事のペースは社員各人に任されている。 | |
| He had an accident at work. | 彼は仕事中に事故にあった。 | |
| She has undertaken too much work. | 彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。 | |
| He is the proper person for the job. | その仕事には彼が適任だ。 | |
| I want to finish the work on my own. | 私は自分だけでその仕事を終わらせたいのです。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| I don't remember getting paid for the work. | その仕事の報酬をもらった覚えがない。 | |
| Which comes first, your career or your family? | 仕事と家庭どっちが大切。 | |
| They charged me with the important task. | 彼らは私にその大切な仕事をまかせた。 | |
| His work is washing cars. | 彼の仕事は車を洗うことです。 | |
| He is doing well. | 彼の仕事は順調です。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事していた。 | |
| You needn't finish it by tomorrow. | 明日までに仕上げる必要はありません。 | |
| He is my colleague. | 彼は私の仕事仲間である。 | |
| Do your work in your own way. | 君なりのやり方で仕事しなさい。 | |
| This is also part of your work, as I told you before. | すでに言ってあるように、これもあなたの仕事のうちだ。 | |
| He attended to his business. | 彼は仕事に精を出した。 | |
| I doubt his ability to do the job. | 彼にはその仕事をする力はないと思う。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| I can't take any more work. | これ以上仕事を引き受けられない。 | |
| I don't think he'll know how to do that work. | 彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。 | |
| I had almost finished my work when she came. | 彼女が来た時仕事はほとんど終わっていた。 | |
| She is looking for a job where she can make use of her foreign language ability. | 彼女は語学力を活かせる仕事を探している。 | |
| In his business he cannot do without a car. | 彼の仕事は車なしではやっていけない。 | |
| He persisted in his work until he succeeded. | 彼は成功するまで仕事をやりとおした。 | |
| I have not yet done with the work. | 私はまだ仕事を終えていない。 | |
| Little money will come from this business. | この仕事ではほとんど金がもうからないだろう。 | |
| He exhausted his strength on the work. | 彼はその仕事で力を使い果たした。 | |
| This certainly isn't a job where you can take it easy. | 決して悠長な仕事ではない。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| Put your heart into your business. | 自分の仕事に身をいれなさい。 | |
| It can't be helped. | 仕方がないよ。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| I will help you when I have finished my work. | 私の仕事が終わったらお手伝いしましょう。 | |
| I stayed in bed all day instead of going to work. | 仕事に行かず一日中寝ていた。 | |
| You must put some life into your work. | もう少し、仕事に身を入れなくちゃダメだ。 | |
| I will have finished the work by noon. | その仕事は昼までに終わっているでしょう。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| Great talkers are little doers. | 口自慢の仕事下手。 | |
| He was tense with his new business. | 新しい仕事で彼は気が張っていた。 | |
| At that time she was engaged in some sort of work. | 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 | |
| He is greatly troubled about that job. | 彼はその仕事の事でひどく困っている。 | |
| Although she was tired, she tried to finish the work. | 彼女は疲れていたけれども、その仕事を仕上げようと努力した。 | |
| To do him justice, he is not equal to the job. | 公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。 | |
| I think I need to finish that work before noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| I've finished all the work for today. | これで今日の仕事は全部終わった。 | |
| He got tired of the work, and left it half-done. | 彼はその仕事に飽きて、やりかけたままでほっておいた。 | |
| His injury incapacitated him for work. | 彼はけがのため仕事ができなくなった。 | |
| Father comes home from work about nine in the evening. | 父は夜9時ころ仕事から帰ってきます。 | |
| She didn't need to do that work. | 彼女はその仕事をする必要はなかったのに。 | |
| I will have finished the work by next week. | 私は来週までにその仕事を終えてしまっているだろう。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅刻しそうだ。 | |
| Having finished the work yesterday, I am free today. | 私は昨日仕事を済ませてしまったので今日は暇だ。 | |
| I have lots of work to clear up by the weekend. | 私は週末までに済ませなければならない仕事がたくさんある。 | |
| As yet, I have not completed the work. | 今までのところ、まだその仕事は出来上がっていない。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| I'll begin doing the job right away. | さっそく仕事にとりかかりましょう。 | |