Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has the ability to do the work. | 彼はその仕事をする能力がある。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| He started his job in his early forties. | 彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。 | |
| A poor school record will count against you when you look for a job. | 学校の成績が悪いと仕事を探す時に不利だ。 | |
| My homework is nearly complete. | 私の宿題はほとんど仕上がっている。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| She quit her job because of the low pay and long hours. | 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 | |
| The job filled every minute of her day. | 彼女はまる1日その仕事に追われた。 | |
| One day, a black woman, Rosa Parks, was returning home after a hard day's work. | ある日、ローザ・パークスという黒人女性が、一日のつらい仕事を終えて帰宅しているところだった。 | |
| In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. | 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 | |
| Always keep your workplace organized. | いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 | |
| They immediately fell to work. | 彼らはすぐに仕事に取りかかった。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| His work was acceptable, but far from excellent. | 彼の仕事はまずまずの出来だが、とても優秀とは言えなかった。 | |
| My wife's part-time job brings in a little extra money. | 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 | |
| Do you think it impossible to finish the task before five? | 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 | |
| Somehow you must find a way to finish this work in one month. | なんとかかんとかしてこの仕事を一月間で終えなくてはならない。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| My family is still working, so they can't go to Texas right away. | 家族はまだ仕事しているからすぐにはテキサスに行けないのだよ。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| The passage admits of no other interpretation. | この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 | |
| Did you make any money out of that business? | その仕事で少しはお金が儲かったかい。 | |
| This is because their jobs are secure. | これは彼らの仕事がしっかりしているからです。 | |
| Her job brings in a high income. | 彼女の仕事は高収入である。 | |
| Washing clothes is my work. | 洗濯は私の仕事です。 | |
| Has she finished her work yet? | 彼女はもう仕事を終えましたか。 | |
| He settled down to his work. | 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 | |
| We have to be at work by nine. | 私たちは9時までに仕事に出ていなければならない。 | |
| I would like to illustrate children's books for a living. | 子供の本の絵を書く仕事がしたい。 | |
| He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. | 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。 | |
| Are you through with your work? | あなたの仕事を終えましたか。 | |
| My rule always was to do the business of the day in the day. | 私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| I'm not equal to doing the task. | 私にはその仕事をやるだけの力がない。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行での仕事を続けた。 | |
| I washed my hands of the whole business. | 全ての仕事から手を引いたんだ。 | |
| You are expected to do a good job. | 君は立派な仕事をすると思われている。 | |
| I could not possibly finish the work in a few days. | 私は2、3日ではとうていその仕事を終えることはできない。 | |
| He will end the work by tomorrow. | 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。 | |
| How about having a drink after we finish our work today? | 今日仕事が終わってから、いっぱいやりませんか。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| He hindered me in my work. | 彼は私の仕事の妨げになった。 | |
| No work is as hard as the one you don't like to do. | 嫌いな仕事ほど辛いものはない。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| You must do the work even if you don't like it. | たとえいやでもその仕事はしなければいけないよ。 | |
| My father is to go to London on business. | 父は仕事でロンドンへ行くことになっている。 | |
| Work is not the object of life any more than play is. | 仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| He has decided to turn over his business to his son. | 彼は息子に仕事を譲ることに決めました。 | |
| You may as well do the task now. | 君はその仕事を今した方がよい。 | |
| Now that you have finished your work, you are free to go home. | あなたはもう仕事を終えたのだから家に帰るのは自由だ。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| He gave me precise instructions to do the job. | 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 | |
| I had no choice but to stay. | とどまるより他に仕方なかった。 | |
| You've finished your work. | あなたの仕事は済みました。 | |
| However tired you may be, you must finish that work today. | どんなに疲れていようとも、今日君はその仕事を終えなければいけない。 | |
| I regard him as the best person for the job. | 彼をその仕事の最適任者だと思う。 | |
| Tom is the proper boy for the job. | トムはその仕事に適した少年だ。 | |
| I'll have to take over my father's business in the future. | 私は将来父の仕事の後を継がなければならないだろう。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work. | 彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。 | |
| She was equal to the job. | 彼女はその仕事の力量があった。 | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| I feel a great joy for this job. | 私はこの仕事に大きな喜びを感じている。 | |
| You must work more. | あなたはもっと仕事をしなければなりません。 | |
| It goes without saying that he's the best person for the job. | 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 | |
| This work is anything but easy. | この仕事は決してやさしくなんかない。 | |
| Are you pleased with your new job? | 今度の仕事は気に入っています。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も仕えた。 | |
| My master inflicted hard work on me. | 私の主人は私につらい仕事を課した。 | |
| He has finished his work, hasn't he? | 彼は仕事を終えてしまったのだね。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| All I can do is to work silently. | 私のできることはただ黙って仕事をすることだけです。 | |
| I'm willing to do the job if you cooperate. | 協力してくださるなら喜んでその仕事をします。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| "Why didn't you come?" "I had no choice." | 「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| I continued working. | 私は仕事をし続けた。 | |
| He was the first man I interviewed for the job. | 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| But I enjoyed farm work. | でも農場の仕事は楽しかったわ。 | |
| If it had not been for your help, I couldn't have completed the work. | もし君の助けがなかったなら、その仕事を完成できなかっただろう。 | |
| Why did he quit his job? | どうして彼は仕事を辞めたの? | |
| I got very sleepy. | 眠くて仕方がなかった。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| He got through his work. | 彼は自分の仕事をやり終えた。 | |
| He will not be able to do the work. | 彼はその仕事が出来ないでしょう。 | |
| This is a limited time offer to new customers only. | 新しいお客様に限った期間限定奉仕です。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| I will associate with him in business. | 私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。 | |
| Young as he is, he is equal to the task. | 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 | |
| Work is not the object of life any more than play is. | 仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。 | |
| Mother busied herself with sewing. | 母は針仕事で忙しかった。 | |
| I've been in that line of work for five years. | この仕事を5年ほどやっています。 | |
| She need not have done the work. | 彼女はその仕事をする必要はなかったのに。 | |
| From that time on, she always waited on him. | その時以来彼女はずっと彼に仕えた。 | |
| He not only has a job but does the housework. | 彼は仕事をもっているだけでなく、家事もする。 | |