Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never expected to meet her in a place like this. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 "Seen my cell phone?" "On the table!" 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 It looks like we fell into a trap. どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。 To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? Hey! Scott! Pay my bill! おい!スコット!俺の勘定を払って! It's the best I can do. それが俺にできるベストだね。 I only slept two hours. 俺はたったの2時間だけ眠った。 My friend Sun shine on me now and ever. 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! I am incomplete. 俺は何かが欠けている。 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 Tom said that I could spend the night at his place. トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 I'm cool. 俺はいかしてる。 I love that chair. 俺のお気に入り椅子だぞ。 Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 Seems I'm not alone in being alone. 寂しいのは俺だけじゃないらしい。 "Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class 「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。 Only hope can keep me together now. 今の俺を支えるものは希望だけ。 Do you really love me from the bottom of your heart? お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 Do you enjoy making me feeling like the dead? 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 "If it's money then I'm not lending any" I said point blank. 「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。 It looks like I must have dozed off. どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。 I'm fortunate compared to him. あいつに比べれば俺は幸せ者だ。 I sit down crosslegged where Aoi points. 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 Where he will live doesn't interest us. あいつがどこに住むことになろうと俺たちの知ったことじゃない。 At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 My way is action not words. 不言実行が俺のやり方。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 What do you take me for?! 俺を何だと思ってるんだ。 I'm the king of the world! 俺は世界の王様だよ! It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 I can't give any more of an answer than that. それ以上の答えは俺にも出来ないな。 We must sleep outside today. 今日俺たちは外で寝なきゃならない。 You can't kick me around any more. もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 My existence is worthless and meaningless. 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings. 俺も後輩にアドバイスする歳になったか。 Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 Am I wrong? 俺は間違っているのか。 I don't get it! Why do I have to take the heat? 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! We are cut from the same cloth. 俺たちは同類だよ。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 Everyone dies. I'll grow old too. みんな死んでいくな。俺も歳取るはずだ。 Fuck. I'm about to come already. やばい。 俺、もう生きそう。 I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 Luke, I am your father. ルーク、俺が君のおとうさんだ。 Cleanse me! Release me! Set me free! 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! Don't fall in love because we hate you still. 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 Don't ask me. 俺に聞くなよ。 I'm disturbing you. 俺は邪魔だよ。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 I'm a hero. 俺は英雄。 Am I slipping? 俺は腕が鈍ったかな。 All of you in my memory is still shining in my heart. おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 That's impossible for me. 俺には無理だ。 I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 Leave this to me. 俺に任せろ。 What will we be doing this time next week? 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel. 俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。 The sun in the sky never raised an eye to me. 空の太陽は俺に目もくれやしない。 As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 We'll watch each other and help each other out. 俺たちはお互いに見てて、持ちつ持たれつですよ。 You can't pull the wool over my eyes. 俺の目は節穴ではないぞ。 I don't know the meaning of hatred. 俺には憎しみの意味が分からない。 Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so... 恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 "I feel like playing cards." "So do I." 「トランプやりたい」「俺も俺も!」 I don't love her anymore. 俺はもう彼女を愛していないんだ。 It's my CD, isn't it? 俺のCDじゃねえか。 I'm gonna shoot him. 俺は彼を射殺してやる。 That's my favorite chair. 俺のお気に入り椅子だぞ。 Stop it. He's our friend, isn't he? やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 Will you pray for me to be happy? 俺の幸せを祈ってくれてるの? I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius. 俺はアル中だ。俺はヤク中だ。俺はゲイだ。俺は天才だ。 Was I really boring? 俺は本当にださいのか。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer. 俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。 Don't put it on my desk. 俺の机には置くな。 I'm a human. 俺は人間だ。 We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 You can not pull the wool over my eyes. 俺の目は節穴ではないぞ。 Doctor cure me. 先生、俺を診てくれ。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 How should I know? 俺に聞くなよ。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 The world owes me, so fuck you! 世の中は俺に何かするべきだファックユー。 My love has gone far away. 俺の愛は遠くに行ってしまった。 I'm living in the city. 俺は今、都会に住んでいる。 I'm so unimportant and insignificant. 俺はなんの意味もない無価値な存在。 You left me in despair. 俺を絶望のなかに置き去りにする。 Just between the two of us; are you in love with my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? I'm what the world calls an idiot. 俺は世間で言うアホです。 You absolutely must not tell my girlfriend about this! この事はぜったい俺の彼女に言うな。 Guys, It's my time to go. みんな、俺の出番だ。