I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He said: "Leave me alone."
彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。
We are very similar.
俺たちは同類だよ。
I waver in my mind, a place just for me.
俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
I'm a person.
俺は人間だ。
I'm in love with her.
俺は彼女が好きだ。
I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel.
俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。
Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me!
ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ!
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
I don't give a fig about my CV.
俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。
I'm not like you!
俺はお前とは違うんだ。
Do you think I'm handsome?
俺ってハンサムかな。
Let me handle this.
俺に任せろ。
But my mind is still in chaos.
だけど俺の心はまだカオスの中にいる。
I am a lucky budgie, aren't I?
俺って幸せ者だな?
Please listen to what I have to say.
俺の言うことちょっと聞いてよ。
The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff.
ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。
Guys, what are you talking about? Are you gonna steal my date!?
お前ら何言ってんだ?俺の女をナンパするだって!?
That's impossible for me.
俺には無理だ。
How should I know?
俺に聞くなよ。
All of you in my memory is still shining in my heart.
おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
I think my Japanese is really bad.
俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Your pussy stinks when you have sex with me, because you are a dirty slut.
俺とセックスするとき、おまえのマンコがクセーゼ、いやらしいばいたからだ。
I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings.
俺も後輩にアドバイスする歳になったか。
I can hear the sound in your mind.
俺にはお前の心の音が聞こえる。
He hurled defiance at me.
あいつが俺に向かって啖呵を切った。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us.
あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。
Let me out, somebody. I'm locked in.
誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。
My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained.
当たって砕けよが俺の持ち味だからね。
I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。
It's you I'll always love.
俺が愛するのは永遠にお前だけ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok!
どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。
I think it's OK.
俺はいいと思う。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
Next week, we're heading to the mountain.
来週、俺たちは山へ向かうぞ。
I don't love her anymore.
俺はもう彼女を愛していないんだ。
Hachoo! Somebody must be gossiping about me.
クシャン。誰か俺のことうわさしてるな!
I'm not a university student, but I'm brighter than them.
俺は大学生ではないが大学生より頭いい。
The sun in the sky never raised an eye to me.
空の太陽は俺に目もくれやしない。
Don't ask me.
俺に聞くなよ。
Whatever happens, I'll be there for you.
何があっても俺は君の味方だよ。
Why can't I sing like they can?
どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。
"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me."
「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」
I have her in my pocket.
俺は彼女を完全にものにしている。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.