Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to.
どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"
「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel.
俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。
Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder?
どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
We'll watch each other and help each other out.
俺たちはお互いに見てて、持ちつ持たれつですよ。
"I feel like playing cards." "So do I."
「トランプやりたい」「俺も俺も!」
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Whatever happens, I'll be there for you.
何があっても俺は君の味方だよ。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform.
じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations.
俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。
I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story.
俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。
My papa said no.
俺のパパはダメだと言った。
Stop asking me for a drink! Go get it yourself.
飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。
My sister likes Ultraman.
俺の姉ちゃんはウルトラマンが好きだ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
Who gave you such a rough time, and where? I'll beat him black and blue for you.
どこのどいつがお前をこんなひどい目にあわせたんだ?俺がそいつをこてんぱんにぶちのめしてやる。
I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard.
俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。
I cried all night long.
俺は一晩中泣いたんだ。
I gotta keep on movin'.
俺は動き続ける。
Don't dodge the issue, I want you to answer my question.
はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。
I live by the way of the samurai.
俺は侍の道で生きてる。
How should I know?
俺に聞くなよ。
We are two of a kind.
俺たちは同類だよ。
I'm a human.
俺は人間だ。
When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was.
おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。
I hurriedly started searching in earnest.
俺は慌てて探し物に本腰を入れ始めた。
I wish I were as smart as you are.
俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
I am incomplete.
俺は何かが欠けている。
I can hear the sound in your mind.
俺にはお前の心の音が聞こえる。
"Who is it?" "It's me."
「どなたですか?」「俺だよ」
I intend on fighting till the end.
俺は最後まで闘うつもりだ。
Luke, I am your father.
ルーク、俺が君のおとうさんだ。
I would have gotten conceited.
俺だったら天狗になっちゃうよ。
It's the best I can do.
それが俺にできるベストだね。
When I woke up, I was in the car.
俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。
Am I wrong?
俺は間違っているのか。
"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me."
「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」
Leave me alone!
俺のことはほっといてくれ!
My friend Sun shine on me now and ever.
友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。
I sat back in the armchair and opened the book.
俺はアームチェアーに戻って本を開いた。
I don't know the meaning of hatred.
俺には憎しみの意味が分からない。
"To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!"
「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」
Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so...
恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。
I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius.
俺はアル中だ。俺はヤク中だ。俺はゲイだ。俺は天才だ。
Don't make light of me.
俺をなめるな。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.