I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
Am I slipping?
俺は腕が鈍ったかな。
My job search is really going rough. I don't have any connections.
俺には何のコネもないから、就職するのが大変だ。
I'll be the only one in this world.
俺はこの世にただ一人になる。
But now, nothing is left for me.
だが今、俺には何も残ってない。
I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel.
俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。
Who gave you such a rough time, and where? I'll beat him black and blue for you.
どこのどいつがお前をこんなひどい目にあわせたんだ?俺がそいつをこてんぱんにぶちのめしてやる。
"But, we're brother and sisters aren't we!?" "In name we are."
「でも、俺たち兄妹だろ!」「名目上ではね」
I am more handsome than you.
俺はお前よりカッコいい。
I like them, foreign languages.
俺は外国語、好きだよ。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
I gotta try to do my best.
俺はベストを尽くそうと努力している。
But my mind is still in chaos.
だけど俺の心はまだカオスの中にいる。
Her cool gaze made my heart skip a beat.
彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。
I only slept two hours.
俺はたったの2時間だけ眠った。
I love that chair.
俺のお気に入り椅子だぞ。
My sister likes Ultraman.
俺の姉ちゃんはウルトラマンが好きだ。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
Everyone dies. I'll grow old too.
みんな死んでいくな。俺も歳取るはずだ。
Are you talking to me?
俺に話してるのか。
You absolutely must not tell my girlfriend about this!
この事はぜったい俺の彼女に言うな。
But for you I'll always be insignificant.
だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。
Am I wrong?
俺は間違っているのか。
It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly.
お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。
Stop it. He's our friend, isn't he?
やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。
She gypped me out of my money!
あの女、俺から金をだまし取りやがった。
I have a strong backhand.
俺はバックで打つ方が得意だな。
My little sister couldn't be this pretty.
俺の妹がこんなに可愛いわけがない。
It's my CD, isn't it?
俺のCDじゃねえか。
It's the best I can do.
それが俺にできるベストだね。
He set me up for the scandal.
奴が俺をわなにはめてスキャンダルにおとしいれた。
I am a man.
俺は人間だ。
I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings.
俺も後輩にアドバイスする歳になったか。
When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。
Forget it. He is our mutual friend, after all.
やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme!
あのさ~俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。
I'm living in the city.
俺は今、都会に住んでいる。
Just between the two of us; are you in love with my sister?
ここだけの話、俺の妹が好きなのか?
All of you in my memory is still shining in my heart.
おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。
I don't give a damn about my CV.
俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。
You are my true friend!
お前は俺の、本当の友だちだ!
How old do I look?
俺、何歳に見える?
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice