It occured to me that my sentences may never be translated.
「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。
Let me handle this.
俺に任せろ。
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
I wish I were as smart as you are.
俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly.
お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。
He set me up for the scandal.
奴が俺をわなにはめてスキャンダルにおとしいれた。
Do you think I'm handsome?
俺ってハンサムかな。
It looks like we fell into a trap.
どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。
Hey! Scott! Pay my bill!
おい!スコット!俺の勘定を払って!
It's the best I can do.
それが俺にできるベストだね。
Cleanse me! Release me! Set me free!
俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ!
Your pussy stinks when you have sex with me, because you are a dirty slut.
俺とセックスするとき、おまえのマンコがクセーゼ、いやらしいばいたからだ。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to.
どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。
Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me.
敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ!
I'm playing a TV game.
俺はテレビゲームをしている。
I sat back in the armchair and opened the book.
俺はアームチェアーに戻って本を開いた。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
I waver in my mind, a place just for me.
俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
I don't really know either.
俺もあんまり知らんけどな。
Kyoko, startled by the lightning, clung onto me.
雷に驚いた京子が、俺にしがみついてきた。
I'm not getting involved in this.
俺この件に関してノータッチなんで。
I've got something on you.
俺はお前の尻尾をつかんでいる。
My job search is really going rough. I don't have any connections.
俺には何のコネもないから、就職するのが大変だ。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
The world owes me, so fuck you!
世の中は俺に何かするべきだファックユー。
He earns three times more than I do.
やつは俺の3倍稼ぐ。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
I don't get it! Why do I have to take the heat?
意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ!
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius.
俺はアル中だ。俺はヤク中だ。俺はゲイだ。俺は天才だ。
He said: "Leave me alone."
彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。
I have her in my pocket.
俺は彼女を完全にものにしている。
Where've you stuck my flat-head screwdriver?!
俺のマイナスドライバーどこにやった!!
I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops.
散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。
You don't... you don't talk to me like that.
俺に・・・俺にそんな口をきくな。
Only hope can keep me together now.
今の俺を支えるものは希望だけ。
How should I know?
俺が知るわけないじゃん。
Do you find it funny that I feel this way?
俺がそんなこと考えたらおかしいかい。
Next week, we're heading to the mountain.
来週、俺たちは山へ向かうぞ。
My love has gone far away.
俺の愛は遠くに行ってしまった。
You are my true friend!
お前は俺の、本当の友だちだ!
She gypped me out of my money!
あの女、俺から金をだまし取りやがった。
My friend Sun shine on me now and ever.
友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。
Will you pray for me to be happy?
俺の幸せを祈ってくれてるの?
Oh brother sky I take a step forward.
兄弟なる空よ俺は歩き始めるよ。
He hurled defiance at me.
あいつが俺に向かって啖呵を切った。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme!
あのさ~俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。
That's my favorite chair.
俺のお気に入り椅子だぞ。
Why can't I sing like they can?
どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。
Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'.
オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な!
I'm not like you!
俺はお前とは違うんだ。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
You can not pull the wool over my eyes.
俺の目は節穴ではないぞ。
Everyone dies. I'll grow old too.
みんな死んでいくな。俺も歳取るはずだ。
I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story.
俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。
I'll take care of it.
俺に任せろ。
That's the chair that I really like.
俺のお気に入り椅子だぞ。
"But, we're brother and sisters aren't we!?" "In name we are."
「でも、俺たち兄妹だろ!」「名目上ではね」
I'm living in the city.
俺は今、都会に住んでいる。
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
I cried all night long.
俺は一晩中泣いたんだ。
I don't wanna clean up dog shit.
俺は犬のフンなんてかたづけたくない。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
We are cut from the same cloth.
俺たちは同類だよ。
Now that I'm here, the problem is as good as solved.
俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。
"I feel like playing cards." "So do I."
「トランプやりたい」「俺も俺も!」
Seems I'm not alone in being alone.
寂しいのは俺だけじゃないらしい。
I'll be the only one in this world.
俺はこの世にただ一人になる。
Am I slipping?
俺は腕が鈍ったかな。
I'm not a Nazi!
俺はナチじゃない!
But now, nothing is left for me.
だが今、俺には何も残ってない。
But my mind is still in chaos.
だけど俺の心はまだカオスの中にいる。
I like foreign languages!
俺は外国語、好きだよ。
There's nothing I can do.
俺はどうにもできない。
Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me!
ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ!
Some of these young people have legs twice as long as mine.
最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。
Don't dodge the issue, I want you to answer my question.
はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。
I can hear the sound in your mind.
俺にはお前の心の音が聞こえる。
It's my CD.
俺のCDじゃねえか。
I think it's OK.
俺はいいと思う。
I'm fortunate compared to him.
あいつに比べれば俺は幸せ者だ。
That's impossible for me.
俺には無理だ。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
Don't tantalize me.
俺の前でもったいをつけるなよ。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to