It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it?
俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
Your pussy stinks when you have sex with me, because you are a dirty slut.
俺とセックスするとき、おまえのマンコがクセーゼ、いやらしいばいたからだ。
Kill me! Kill me! Kill all of me!
殺せ!殺せ!俺のすべてを殺せ!
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...
俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
I sit down crosslegged where Aoi points.
俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。
I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours.
俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。
"But, we're brother and sisters aren't we!?" "In name we are."
「でも、俺たち兄妹だろ!」「名目上ではね」
If he can do that, I will eat my hat.
もしあいつにそれができたら、俺の首をやるよ。
I'm a zero.
俺はろくでなし。
Now that I'm here, the problem is as good as solved.
俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。
Don't make fun of me!
俺をなめるな。
When I speak Japanese, I sound like a child.
日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから
I don't know.
俺は知らないよ。
We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations.
俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。
Leave this to me.
俺に任せろ。
The blood on the road must be mine.
路上の血痕は俺のものに違いない。
Don't fall in love because we hate you still.
俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。
If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to.
俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。
It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly.
お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。
You left us, mate.
お前は俺達を取り残した、メイト。
I have a strong backhand.
俺はバックで打つ方が得意だな。
Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite.
基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
"Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling."
「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」
All of you in my memory is still shining in my heart.
おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。
I was locked out! There's got to be something fishy going on.
俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。
"Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!"
「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」
You can't pull the wool over my eyes.
俺の目は節穴ではないぞ。
Do you need me to give you some money?
君にお金をあげるから俺が必要なのか。
You can not pull the wool over my eyes.
俺の目は節穴ではないぞ。
"Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"
「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」
How should I know?
俺は知らないよ。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.
同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
My sister is shorter than you.
俺の姉ちゃんは君より背が低い。
He set me up for the scandal.
奴が俺をわなにはめてスキャンダルにおとしいれた。
Light shines on my sight of doubt.
ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。
I am incomplete.
俺は何かが欠けている。
Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to.
どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。
Don't worry about me.
俺の心配をするな。
Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder?
どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。
Doctor cure me.
先生、俺を診てくれ。
Whatever happens, I'll be there for you.
何があっても俺は君の味方だよ。
Let me handle this.
俺に任せろ。
I'm also taking this train.
俺もその汽車に乗るんだぜ。
I've got something on you.
俺はお前の尻尾をつかんでいる。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice