Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 I'm what the world calls an idiot. 俺は世間で言うアホです。 Don't ask me. 俺に聞くなよ。 You left us, mate. お前は俺達を取り残した、メイト。 Be my right-hand man. 俺の片腕となって手助けしてくれ。 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 He took pity on me and helped me out. 俺を哀れに思って助けてくれたのさ。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 I am a lucky budgie, aren't I? 俺って幸せ者だな? Don't dodge the issue, I want you to answer my question. はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 I'm not like you! 俺はお前とは違うんだ。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 It's the best I can do. それが俺にできるベストだね。 Hey! Scott! Pay my bill! おい!スコット!俺の勘定を払って! Show them to me. 俺に見せてくれ。 I was locked out! There's got to be something fishy going on. 俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。 Just between you and me, do you love my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 I'm going to shoot him dead. 俺は彼を射殺してやる。 Einstein's theory of relativity is Greek to me. アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 I like foreign languages! 俺は外国語、好きだよ。 Even if I try, it's no use, anyway. 俺なんかどうせやっても無駄だよ。 I'm the king of the world! 俺は世界の王様だよ! I'm a free man. 俺は自由な男。 Leave it to me. 俺に任せろ。 Hachoo! Somebody must be gossiping about me. クシャン。誰か俺のことうわさしてるな! Don't put me in the same class with them. 俺を奴等と一緒にするな。 It's you I'll always love. 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 Some of these young people have legs twice as long as mine. 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard. 俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 "If it's money then I'm not lending any" I said point blank. 「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。 You can not pull the wool over my eyes. 俺の目は節穴ではないぞ。 I live by the way of the samurai. 俺は侍の道で生きてる。 Brace yourselves! From today I'm learning the piano. Why? Because I want to become a music teacher! 聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ! I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours. 俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 I will not be dictated to by some idiot in the personnel department. 俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。 I love that chair. 俺のお気に入り椅子だぞ。 It occured to me that my sentences may never be translated. 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat いつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。 Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite. 基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。 Don't make fun of me! 俺をなめるな。 When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 I'm in love with her. 俺は彼女が好きだ。 I don't know. 俺は知らないよ。 Light shines on my sight of doubt. ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 How dare you talk to me like that! よくも俺にそんな口が利けるな。 Are you gonna help me or what? 俺を助けようっていうんじゃないのかよ? I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings. 俺も後輩にアドバイスする歳になったか。 It is, not I, but you, who are to blame. 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 She gypped me out of my money! あの女、俺から金をだまし取りやがった。 Won't you hear my thoughts? 俺の言うことちょっと聞いてよ。 I'm not a Nazi! 俺はナチじゃない! Don't underestimate my power. 俺の力を見くびるなよ。 When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 I could not look back, you'd gone away from me. 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 Stop it. He's our friend, isn't he? やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 Was I really boring? 俺は本当にださいのか。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel. 俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。 Nobody understands me. 誰にも俺のことはわからない。 I feel something. 俺が何かを感じる。 We'll watch each other and help each other out. 俺たちはお互いに見てて、持ちつ持たれつですよ。 There's nothing I can do. 俺はどうにもできない。 Leave this to me. 俺に任せろ。 Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to. どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 Cleanse me! Release me! Set me free! 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! I'm also taking this train. 俺もその汽車に乗るんだぜ。 Everyone dies. I'll grow old too. みんな死んでいくな。俺も歳取るはずだ。 I gotta try to do my best. 俺はベストを尽くそうと努力している。 Am I wrong? 俺は間違っているのか。 It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok! どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 I play in a band. 俺はバンドで演奏してるんだ。 I'll take care of it. 俺に任せろ。 It suits me. 俺には似合ってる。 I am a man. 俺は人間だ。 I only slept two hours. 俺はたったの2時間だけ眠った。 I never expected to meet her in a place like this. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 I'm a hero. 俺は英雄。 She says that she wants me to come with her. 彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。 My love has gone far away. 俺の愛は遠くに行ってしまった。 I could never be a true man of my word. 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 Forget it. He is our mutual friend, after all. やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 I'm playing a TV game. 俺はテレビゲームをしている。 The blood on the road must be mine. 路上の血痕は俺のものに違いない。 "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 I'm a patient man. 俺は我慢強い男なんだ。 Now I am enjoying my new life style. 今俺は新しい生活を楽しんでいる。 My way is action not words. 不言実行が俺のやり方。 Fuck. I'm about to come already. やばい。 俺、もう生きそう。 Leave me alone! 俺のことはほっといてくれ! Kyoko, startled by the lightning, clung onto me. 雷に驚いた京子が、俺にしがみついてきた。