Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are cut from the same cloth. 俺たちは同類だよ。 Now that I'm here, the problem is as good as solved. 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 Who do you think I am? 俺を何だと思ってるんだ。 Just between you and me, do you love my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? My love has gone far away. 俺の愛は遠くに行ってしまった。 You absolutely must not tell my girlfriend about this! この事はぜったい俺の彼女に言うな。 Nobody understands me. 誰にも俺のことはわからない。 Her cool gaze made my heart skip a beat. 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 I'm cool. 俺はいかしてる。 We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained. 当たって砕けよが俺の持ち味だからね。 How should I know? 俺が知るわけないじゃん。 I have her in my pocket. 俺は彼女を完全にものにしている。 Call me Ishmael. 俺をイシュマエルと呼べ。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? I like foreign languages! 俺は外国語、好きだよ。 Are you talking to me? 俺に話してるのか。 When I woke up, I was in the car. 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 I have a card up my sleeve. 俺には、まだ奥の手があるんだ。 Keep your hands off my daughter! 俺の娘に手を出すな! I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 I don't have a friend with whom I can talk about this. 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 Don't put it on my desk. 俺の机には置くな。 This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 I'm gonna shoot him. 俺は彼を射殺してやる。 I'll take care of it. 俺に任せろ。 Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? I could not look back, you'd gone away from me. 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 Don't dodge the issue, I want you to answer my question. はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 You can not pull the wool over my eyes. 俺の目は節穴ではないぞ。 The world owes me, so fuck you! 世の中は俺に何かするべきだファックユー。 Boy I, I really must have passed out. 俺はぐっすりだったみたい。 Forget it. He is our mutual friend, after all. やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 It's my CD, isn't it? 俺のCDじゃねえか。 "Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class 「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 I feel something. 俺が何かを感じる。 Here, let me take a stab at it. ほら、俺にもやらせてくれ。 It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 Show them to me. 俺に見せてくれ。 I am more handsome than you. 俺はお前よりカッコいい。 I think you and he wanna be alone. 俺は邪魔だよ。 We are two of a kind. 俺たちは同類だよ。 This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 I'm not going to be pushed around by you or anyone else. 俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。 I could never be a true man of my word. 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 Leave me alone! 俺のことはほっといてくれ! I am a shy boy. 俺はシャイな男なんだ。 Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! My sister is shorter than you. 俺の姉ちゃんは君より背が低い。 Don't fall in love because we hate you still. 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 I sat back in the armchair and opened the book. 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 Do you need me to give you some money? 君にお金をあげるから俺が必要なのか。 I gotta keep on movin'. 俺は動き続ける。 But now, nothing is left for me. だが今、俺には何も残ってない。 It's my CD. 俺のCDじゃねえか。 How old do I look? 俺、何歳に見える? "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 Next week, we're heading to the mountain. 来週、俺たちは山へ向かうぞ。 "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 If he can do that, I will eat my hat. もしあいつにそれができたら、俺の首をやるよ。 My friend Sun shine on me now and ever. 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 What do you take me for?! 俺を何だと思ってるんだ。 He earns three times more than I do. やつは俺の3倍稼ぐ。 He hurled defiance at me. あいつが俺に向かって啖呵を切った。 Brace yourselves! From today I'm learning the piano. Why? Because I want to become a music teacher! 聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ! We'll watch each other and help each other out. 俺たちはお互いに見てて、持ちつ持たれつですよ。 Stop it. He's our friend, isn't he? やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 Don't underestimate me. 俺をなめるな。 I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok! どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 I would have gotten conceited. 俺だったら天狗になっちゃうよ。 My existence is worthless and meaningless. 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 "But, we're brother and sisters aren't we!?" "In name we are." 「でも、俺たち兄妹だろ!」「名目上ではね」 I was locked out! There's got to be something fishy going on. 俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。 Don't make fun of me! 俺をなめるな。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 Come on! Give me a chance. お願いだ!俺にチャンスをくれ。 It suits me. 俺には似合ってる。 Will you pray for me to be happy? 俺の幸せを祈ってくれてるの? He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 I am a lucky budgie, aren't I? 俺って幸せ者だな? I am incomplete. 俺は何かが欠けている。 The sun in the sky never raised an eye to me. 空の太陽は俺に目もくれやしない。 I'm not like you! 俺はお前とは違うんだ。 Just between the two of us; are you in love with my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか?