Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Doctor cure me. 先生、俺を診てくれ。 Leave it up to me. 俺に任せろ。 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 I'm a hero. 俺は英雄。 How old do I look? 俺、何歳に見える? I'm fortunate compared to him. あいつに比べれば俺は幸せ者だ。 I have a card up my sleeve. 俺には、まだ奥の手があるんだ。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 I can hear the sound in your mind. 俺にはお前の心の音が聞こえる。 I'm a free man. 俺は自由な男。 I don't know. 俺は知らないよ。 Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 I am a lucky budgie, aren't I? 俺って幸せ者だな? The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat いつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。 Never did I expect to see her in such a place. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 You are my true friend! お前は俺の、本当の友だちだ! Keep your hands off my daughter! 俺の娘に手を出すな! Was I really boring? 俺は本当にださいのか。 "I feel like playing cards." "So do I." 「トランプやりたい」「俺も俺も!」 Where he will live doesn't interest us. あいつがどこに住むことになろうと俺たちの知ったことじゃない。 When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 Heads I win, tails you lose. 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 You left us, mate. お前は俺達を取り残した、メイト。 The blood on the road must be mine. 路上の血痕は俺のものに違いない。 We went to the museum. 俺たちは美術館に行った。 I'm a human. 俺は人間だ。 My little sister couldn't be this pretty. 俺の妹がこんなに可愛いわけがない。 I think it's OK. 俺はいいと思う。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 Don't dodge the issue, I want you to answer my question. はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? You absolutely must not tell my girlfriend about this! この事はぜったい俺の彼女に言うな。 "If it's money then I'm not lending any" I said point blank. 「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。 In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 It's my CD, isn't it? 俺のCDじゃねえか。 I'm a person. 俺は人間だ。 You know that I don't like eggs. 俺が卵嫌いってこと分かってるだろ。 Let me handle this. 俺に任せろ。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 John is two years older than me. ジョンは俺より2歳年上だ。 I'm living in the city. 俺は今、都会に住んでいる。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 I wish I were as smart as you are. 俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。 I'm in love with her. 俺は彼女が好きだ。 I don't get it! Why do I have to take the heat? 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer. 俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。 How dare you talk to me like that! よくも俺にそんな口が利けるな。 I intend on fighting till the end. 俺は最後まで闘うつもりだ。 I'm so unimportant and insignificant. 俺はなんの意味もない無価値な存在。 I gotta keep on movin'. 俺は動き続ける。 "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 Do you find it funny that I feel this way? 俺がそんなこと考えたらおかしいかい。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 He hurled defiance at me. あいつが俺に向かって啖呵を切った。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 Everyone dies. I'll grow old too. みんな死んでいくな。俺も歳取るはずだ。 Don't underestimate my power. 俺の力を見くびるなよ。 Einstein's theory of relativity is Greek to me. アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 I'm not a university student, but I'm brighter than them. 俺は大学生ではないが大学生より頭いい。 For all mans sins damned we shall be. 全人類の罪のために俺達は呪われる。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 Keep away from me. 俺に近づくな。 You don't... you don't talk to me like that. 俺に・・・俺にそんな口をきくな。 Don't worry about me. 俺の心配をするな。 I'm not going to be pushed around by you or anyone else. 俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。 Don't put me in the same class with them. 俺を奴等と一緒にするな。 Alone in this world I'll be. 俺はこの世にただ一人になる。 It is, not I, but you, who are to blame. 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 I don't have a friend with whom I can talk about this. 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 Don't put it on my desk. 俺の机には置くな。 I'm going to shoot him dead. 俺は彼を射殺してやる。 When I was in school, I really hated writing essays. 俺学校時代作文本当苦手だった。 That's the chair that I really like. 俺のお気に入り椅子だぞ。 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 I play in a band. 俺はバンドで演奏してるんだ。 I started running into the night to find the truth in me. 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 "Seen my cell phone?" "On the table!" 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 Come on! Give me a chance. お願いだ!俺にチャンスをくれ。 The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 What do you take me for?! 俺を何だと思ってるんだ。 You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 Hey! Scott! Pay my bill! おい!スコット!俺の勘定を払って! Who do you think I am? 俺を何だと思ってるんだ。 I went to bed after eating. 飯の後、俺は寝床についた。 Don't ask me. 俺に聞くなよ。 But for you I'll always be insignificant. だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 Saying which, I did the opposite. そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 I'm a good-for-nothing bum. 俺はろくでなし。 We must sleep outside today. 今日俺たちは外で寝なきゃならない。 Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 "Who is it?" "It's me." 「どなたですか?」「俺だよ」