Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Only hope can keep me together now. 今の俺を支えるものは希望だけ。 He said: "Leave me alone." 彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。 John is two years older than me. ジョンは俺より2歳年上だ。 I am more handsome than you. 俺はお前よりカッコいい。 It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 We must sleep outside today. 今日俺たちは外で寝なきゃならない。 Where've you stuck my flat-head screwdriver?! 俺のマイナスドライバーどこにやった!! Won't you hear my thoughts? 俺の言うことちょっと聞いてよ。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 Doctor cure me. 先生、俺を診てくれ。 I'm a hero. 俺は英雄。 I don't have a friend with whom I can talk about this. 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 Will you pray for me to be happy? 俺の幸せを祈ってくれてるの? I have a card up my sleeve. 俺には、まだ奥の手があるんだ。 Hey! Scott! Pay my bill! おい!スコット!俺の勘定を払って! My sister likes Ultraman. 俺の姉ちゃんはウルトラマンが好きだ。 Hachoo! Somebody must be gossiping about me. クシャン。誰か俺のことうわさしてるな! I don't love her anymore. 俺はもう彼女を愛していないんだ。 Saying which, I did the opposite. そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 Let me handle this. 俺に任せろ。 We went to the museum. 俺たちは美術館に行った。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 I think my Japanese is really bad. 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 Come on! Give me a chance. お願いだ!俺にチャンスをくれ。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 I went to bed after eating. 飯の後、俺は寝床についた。 How should I know? 俺に聞くなよ。 Just between you and me, do you love my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat いつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。 If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 You can't kick me around any more. もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 Seems I'm not alone in being alone. 寂しいのは俺だけじゃないらしい。 Next week, we're heading to the mountain. 来週、俺たちは山へ向かうぞ。 Even if I try, it's no use, anyway. 俺なんかどうせやっても無駄だよ。 Do you enjoy making me feeling like the dead? 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 Don't tantalize me. 俺の前でもったいをつけるなよ。 Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 I feel something. 俺が何かを感じる。 Am I wrong? 俺は間違っているのか。 I'm in love with her. 俺は彼女が好きだ。 I'm not a university student, but I'm brighter than them. 俺は大学生ではないが大学生より頭いい。 Alone in this world I'll be. 俺はこの世にただ一人になる。 I'm a patient man. 俺は我慢強い男なんだ。 I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 I have a strong backhand. 俺はバックで打つ方が得意だな。 There's nothing I can do. 俺はどうにもできない。 "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 It is, not I, but you, who are to blame. 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink. 俺、甘党だけど、お酒も飲むよ。 I gotta keep on movin'. 俺は動き続ける。 Don't dodge the issue, I want you to answer my question. はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 I don't really know either. 俺もあんまり知らんけどな。 My friend Sun shine on me now and ever. 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 I don't give a damn about my CV. 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 And if I were gay, would that be a crime? それと俺がホモだとしたら、罪になるわけ? What do you take me for?! 俺を何だと思ってるんだ。 I am incomplete. 俺は何かが欠けている。 I like foreign languages. 俺は外国語、好きだよ。 It looks like we fell into a trap. どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。 That's the chair that I really like. 俺のお気に入り椅子だぞ。 Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 I'm not a Nazi! 俺はナチじゃない! I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 I play in a band. 俺はバンドで演奏してるんだ。 Einstein's theory of relativity is Greek to me. アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 Guys, It's my time to go. みんな、俺の出番だ。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained. 当たって砕けよが俺の持ち味だからね。 You left me in despair. 俺を絶望のなかに置き去りにする。 I'm living in the city. 俺は今、都会に住んでいる。 Don't make fun of me! 俺をなめるな。 You can not pull the wool over my eyes. 俺の目は節穴ではないぞ。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 It's you I'll always love. 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 He hurled defiance at me. あいつが俺に向かって啖呵を切った。 "Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class 「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。 When I woke up, I was in the car. 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 Everyone dies. I'll grow old too. みんな死んでいくな。俺も歳取るはずだ。 I think you and he wanna be alone. 俺は邪魔だよ。 All of you in my memory is still shining in my heart. おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 Don't underestimate me. 俺をなめるな。 I sat back in the armchair and opened the book. 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 Forget it. He is our mutual friend, after all. やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 If you copy my sentences, then I'll copy yours! もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。