The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
My existence is worthless and meaningless.
俺にはなんの意味もない無価値な存在。
Oh brother sky I take a step forward.
兄弟なる空よ俺は歩き始めるよ。
I live by the way of the samurai.
俺は侍の道で生きてる。
Everyone dies. I'll grow old too.
みんな死んでいくな。俺も歳取るはずだ。
It's you I'll always love.
俺が愛するのは永遠にお前だけ。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
I can't do it.
俺には無理だ。
The sun in the sky never raised an eye to me.
空の太陽は俺に目もくれやしない。
I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind!
永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。
I'm not getting involved in this.
俺この件に関してノータッチなんで。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
He hurled defiance at me.
あいつが俺に向かって啖呵を切った。
Do you really love me from the bottom of your heart?
お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me!
ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ!
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.
俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
John is two years older than me.
ジョンは俺より2歳年上だ。
Luke, I am your father.
ルーク、俺が君のおとうさんだ。
The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff.
ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。
I love that chair.
俺のお気に入り椅子だぞ。
When I speak Japanese, I sound like a child.
日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから
She gypped me out of my money!
あの女、俺から金をだまし取りやがった。
I am incomplete.
俺は何かが欠けている。
That's impossible for me.
俺には無理だ。
I gotta keep on movin'.
俺は動き続ける。
"Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling."
「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」
It's my CD.
俺のCDじゃねえか。
I can't give any more of an answer than that.
それ以上の答えは俺にも出来ないな。
I like foreign languages.
俺は外国語、好きだよ。
I'm a good-for-nothing bum.
俺はろくでなし。
Are you talking to me?
俺に話してるのか。
All of you in my memory is still shining in my heart.
おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。
Am I wrong?
俺は間違っているのか。
I'm just a boy who makes mistakes.
俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。
I'm a hero.
俺は英雄。
Saying which, I did the opposite.
そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.