Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Light shines on my sight of doubt. ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 I'm a zero. 俺はろくでなし。 Come on! Give me a chance. お願いだ!俺にチャンスをくれ。 Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 I don't give a fig about my CV. 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 But my mind is still in chaos. だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 I'm the king of the world! 俺は世界の王様だよ! I have her in my pocket. 俺は彼女を完全にものにしている。 How should I know? 俺に聞くなよ。 I have a strong backhand. 俺はバックで打つ方が得意だな。 I am a man. 俺は人間だ。 Heads I win, tails you lose. 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 Call me Ishmael. 俺をイシュマエルと呼べ。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 "Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class 「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 O-oi!? Don't rip off my precious hair! ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! I only slept two hours. 俺はたったの2時間だけ眠った。 I can hear the sound in your mind. 俺にはお前の心の音が聞こえる。 I am more handsome than you. 俺はお前よりカッコいい。 I don't know. 俺は知らないよ。 It looks like we fell into a trap. どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。 I'm disturbing you. 俺は邪魔だよ。 Don't underestimate my power. 俺の力を見くびるなよ。 For all mans sins damned we shall be. 全人類の罪のために俺達は呪われる。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 That's impossible for me. 俺には無理だ。 I hurriedly started searching in earnest. 俺は慌てて探し物に本腰を入れ始めた。 He said: "Leave me alone." 彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。 How dare you talk to me like that! よくも俺にそんな口が利けるな。 Keep your hands off my daughter! 俺の娘に手を出すな! I'm gonna shoot him. 俺は彼を射殺してやる。 This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 Leave this to me. 俺に任せろ。 Nobody understands me. 誰にも俺のことはわからない。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 "If it's money then I'm not lending any" I said point blank. 「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。 She says that she wants me to come with her. 彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。 Don't tantalize me. 俺の前でもったいをつけるなよ。 Show them to me. 俺に見せてくれ。 I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 We're lovers so we hold hands at least, right? 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 I'm living in the city. 俺は今、都会に住んでいる。 I'm also taking this train. 俺もその汽車に乗るんだぜ。 I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius. 俺はアル中だ。俺はヤク中だ。俺はゲイだ。俺は天才だ。 Luke, I am your father. ルーク、俺が君のおとうさんだ。 Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 If you copy my sentences, then I'll copy yours! もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。 I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 You left me in despair. 俺を絶望のなかに置き去りにする。 When I woke up, I was in the car. 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 He took pity on me and helped me out. 俺を哀れに思って助けてくれたのさ。 Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 Tom said that I could spend the night at his place. トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。 Just between you and me, do you love my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? We'll watch each other and help each other out. 俺たちはお互いに見てて、持ちつ持たれつですよ。 Your pussy stinks when you have sex with me, because you are a dirty slut. 俺とセックスするとき、おまえのマンコがクセーゼ、いやらしいばいたからだ。 It is, not I, but you, who are to blame. 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 I gotta try to do my best. 俺はベストを尽くそうと努力している。 Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 Stay away from me. 俺に近づくな。 Boy I, I really must have passed out. 俺はぐっすりだったみたい。 "Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything." 「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」 Now that I'm here, the problem is as good as solved. 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 "Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling." 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 We must sleep outside today. 今日俺たちは外で寝なきゃならない。 If he can do that, I will eat my hat. もしあいつにそれができたら、俺の首をやるよ。 Einstein's theory of relativity is Greek to me. アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 This is my city now. 今、これは俺の町だ。 Forget it. He is our mutual friend, after all. やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 I have a card up my sleeve. 俺には、まだ奥の手があるんだ。 What will we be doing this time next week? 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel. 俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。 Here, let me take a stab at it. ほら、俺にもやらせてくれ。 It looks like I must have dozed off. どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。 Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! He set me up for the scandal. 奴が俺をわなにはめてスキャンダルにおとしいれた。 In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 It's you I'll always love. 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 I think you and he wanna be alone. 俺は邪魔だよ。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? I wish I were as smart as you are. 俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。 I'm a human. 俺は人間だ。 How old do I look? 俺、何歳に見える? Leave it to me. 俺に任せろ。 Leave it up to me. 俺に任せろ。 I like them, foreign languages. 俺は外国語、好きだよ。 How should I know? 俺が知るわけないじゃん。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 How should I know? 俺は知らないよ。 I am just a castaway on an island lost at sea. 俺は絶海の孤島の漂流者。 As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 We are two of a kind. 俺たちは同類だよ。 When I speak Japanese, I sound like a child. 日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。