Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't kick me around any more. | もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 | |
| He earns three times more than I do. | やつは俺の3倍稼ぐ。 | |
| Einstein's theory of relativity is Greek to me. | アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| I cried all night long. | 俺は一晩中泣いたんだ。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| She gypped me out of my money! | あの女、俺から金をだまし取りやがった。 | |
| There's nothing I can do. | 俺はどうにもできない。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| Please listen to what I have to say. | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| Stay away from me. | 俺に近づくな。 | |
| I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. | あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 | |
| Am I slipping? | 俺は腕が鈍ったかな。 | |
| He said, "Leave me alone." | 彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。 | |
| We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. | 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 | |
| I only slept two hours. | 俺はたったの2時間だけ眠った。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. | 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| It looks like we fell into a trap. | どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。 | |
| Just between the two of us; are you in love with my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| I've heard nothing. | 俺は全く何も聞いてない。 | |
| What do you take me for?! | 俺を何だと思ってるんだ。 | |
| I gotta try to do my best. | 俺はベストを尽くそうと努力している。 | |
| I sit down crosslegged where Aoi points. | 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 | |
| I am just a castaway on an island lost at sea. | 俺は絶海の孤島の漂流者。 | |
| "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard. | 俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! | みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 | |
| You are my true friend! | お前は俺の、本当の友だちだ! | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| I'm a human. | 俺は人間だ。 | |
| It suits me. | 俺には似合ってる。 | |
| I play in a band. | 俺はバンドで演奏してるんだ。 | |
| You absolutely must not tell my girlfriend about this! | この事はぜったい俺の彼女に言うな。 | |
| I'm going to shoot him dead. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. | 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 | |
| Saying which, I did the opposite. | そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 | |
| Keep away from me. | 俺に近づくな。 | |
| My sister is shorter than you. | 俺の姉ちゃんは君より背が低い。 | |
| Don't make light of me. | 俺をなめるな。 | |
| When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer. | 俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。 | |
| I'm also taking this train. | 俺もその汽車に乗るんだぜ。 | |
| I am a shy boy. | 俺はシャイな男なんだ。 | |
| I'm not going to be pushed around by you or anyone else. | 俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。 | |
| Don't worry about me. | 俺の心配をするな。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。 | |
| I can hear the sound in your mind. | 俺にはお前の心の音が聞こえる。 | |
| Don't dodge the issue, I want you to answer my question. | はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| Call me Ishmael. | 俺をイシュマエルと呼べ。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| I'm crazy about football. | 俺、フットボールに夢中なんだ。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| My friend Sun shine on me now and ever. | 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| Leave this to me. | 俺に任せろ。 | |
| I've got something on you. | 俺はお前の尻尾をつかんでいる。 | |
| Hachoo! Somebody must be gossiping about me. | クシャン。誰か俺のことうわさしてるな! | |
| When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. | おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 | |
| My job search is really going rough. I don't have any connections. | 俺には何のコネもないから、就職するのが大変だ。 | |
| My sister likes Ultraman. | 俺の姉ちゃんはウルトラマンが好きだ。 | |
| "Seen my cell phone?" "On the table!" | 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| I like foreign languages. | 俺は外国語、好きだよ。 | |
| Do you find it funny that I feel this way? | 俺がそんなこと考えたらおかしいかい。 | |
| This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. | こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 | |
| I feel something. | 俺が何かを感じる。 | |
| I'm in love with her. | 俺は彼女が好きだ。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| Fuck. I'm about to come already. | やばい。 俺、もう生きそう。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| She says that she wants me to come with her. | 彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。 | |
| Where've you stuck my flat-head screwdriver?! | 俺のマイナスドライバーどこにやった!! | |
| I don't know the meaning of hatred. | 俺には憎しみの意味が分からない。 | |
| Everyone dies. I'll grow old too. | みんな死んでいくな。俺も歳取るはずだ。 | |
| I'm a free man. | 俺は自由な男。 | |
| I'm living in the city. | 俺は今、都会に住んでいる。 | |
| Boy I, I really must have passed out. | 俺はぐっすりだったみたい。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Leave it up to me. | 俺に任せろ。 | |
| Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? | どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| I don't know. | 俺は知らないよ。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| I don't have a friend with whom I can talk about this. | 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 | |
| Brace yourselves! From today I'm learning the piano. Why? Because I want to become a music teacher! | 聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ! | |
| He said: "Leave me alone." | 彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| I'm cool. | 俺はクールだ。 | |
| I have a strong backhand. | 俺はバックで打つ方が得意だな。 | |
| I'm a good-for-nothing bum. | 俺はろくでなし。 | |