The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '共'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools.
私たちは兄弟として共に生きることを知らねばならない。さもなくば、愚か者として共に滅びるであろう。
English is a kind of universal language.
英語は世界共通語のようなものだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
He was considered an accomplice.
彼は共犯者とみなされた。
Everybody's business is nobody's business.
共同責任無責任。
Although they are twins, they have few interests in common.
彼らは双子だが、共通の興味がほとんどない。
Pigs share certain characteristics with human beings.
ブタはある特性を人間と共有している。
I cannot understand why they are such good friends: they have little in common.
彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。
He partook of dinner with us.
彼は我々と共に食事した。
As for the standard of living, the republic has overtaken other developed countries.
生活水準においては、その共和国は他の先進諸国に追いついた。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.
欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!
田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
Some common threads run through all cultures.
すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。
A common theme underlies both perspectives.
両方の展望にはある共通のテーマがある。
With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp.
心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。
Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority.
反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。
You and I are good friends, but we have little in common.
君とぼくは仲がよいが、共通するものはほとんどない。
Laugh with them.
彼らと共に笑いなさい。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
She is proficient in both Spanish and Italian.
彼女はフランス語、スペイン語共に堪能だ。
We have absolutely nothing in common.
私たちには全然共通点がない。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
He immediately started the next attack on the republic.
彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。
The president of the republic is chosen by the people.
その共和国の大統領は人民によって選出される。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.
彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
The communist got his dependable supporter at last.
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
Emergency exits must be kept free of blockages for public safety.
公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。
Tom and I have nothing in common.
トムと私には共通点がありません。
What's everybody's business is nobody's business.
共同責任は無責任になる。
The colony declared independence and become a republic.
その植民地は独立を宣言し、共和国となった。
We must always consider the public interest.
私たちは常に公共の利益を考えなければならない。
I work for public welfare.
公共の福祉のために働く。
The three of them began to laugh.
三人共が笑い始めました。
He shares a room.
彼は部屋を共有している。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon.
これまでは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗りかえるつもりだ。
Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London.
ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。
Everyone in the apartment house shares the kitchen.
そのアパートのみんなが台所を共有している。
Those are values that we all share.
これらは我々全てが共有している価値観だ。
Music is the universal language.
音楽は世界の共通言語だ。
But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted.
しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。
I have much in common with him.
私と彼は共通することが多い。
Let's keep public places clean.
公共の場所をきれいにしておこう。
English is like a word-wide common language.
英語は世界共通語のようなものだ。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The pigeon and the ostrich are both birds; the one can fly and the other cannot.
ハトもダチョウも共に鳥だが、前者は飛べるし、後者は飛べない。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I will associate with him in business.
私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
Mischief is common to most children.
いたずらはたいていの子供に共通のものだ。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.