The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '共'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I really agree with what you're saying.
あなたの考え方には共感できます。
I share a bedroom with my sister.
私は寝室を姉と共同で使っている。
The grass came to life with the coming of spring.
春の到来と共に草が活気を帯びて来た。
May the force be with you.
フォースと共に在らんことを。
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
They came to terms with each other on how to start a joint venture.
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
A common theme underlies both perspectives.
両方の展望にはある共通のテーマがある。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Man lives in communities such as cities and countries.
人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
I don't have much in common with my left-handed boyfriend.
私は私の左利きの彼と共通点がない。
Tom is living with his uncle now.
トムは今、彼の叔父と共に暮らしている。
We're in the same boat.
私たちは運命共同体だ。
He is kind in word and deed.
彼は言行、共に親切である。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
The Cold War ended when the Soviet Union collapsed.
冷戦はソビエトの崩壊と共に終わった。
What is the common language in Peru?
ペルーの共通語は何ですか。
They have something in common with each other.
彼らには何か共通したところがある。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!
田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
Women share everything.
女たちは何でも共有している。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
Read "Gone With The Wind".
「風と共に去りぬ」を読む。
The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.
アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
We must always consider the public interest.
私たちは常に公共の利益を考えなければならない。
Please refrain from smoking in public places.
公共の場で喫煙は控えてください。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
The political systems of Britain and Japan have a great deal in common.
イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We have a lot of sympathies in common.
我々は共鳴する点がおおい。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
I thought you two would have a lot in common.
あなたたち二人には共通点がたくさんあるだろうと思っていました。
He was actuated by community spirit.
彼の行為は共同体意識からのことだった。
The people of this village live in harmony with nature.
この村の住人は自然と共生している。
The prince and the jester had a lot in common.
王子と道化師は共通点が多かった。
The garden is common to the two houses.
庭は二軒の家の共有のものです。
Ben and I don't get along. We have nothing in common.
ベンと私は仲良くやれない。共通点がないのです。
Passions weaken, but habits strengthen, with age.
年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
I associate with him in business.
私は彼と共同で事業をやる。
It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.
あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。
They called their new country the Republic of Liberia.
彼らは自分たちの新しい国をリベリア共和国と呼んだ。
Would you mind coming with me?
私と共に来てくれませんか。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
The next day John was there again with two of his disciples.
その翌日。またヨハネは、二人の弟子と共に立っていた。
She and I have nothing in common.
彼女と私には共通点が何もない。
I have a lot in common with him.
私と彼は共通することが多い。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Communists took power in China in 1949.
中国では1949年に共産党が政権を取った。
But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted.
しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。
They thought that he was an accomplice.
彼は共犯者とみなされた。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
We own a few hundred acres between the three of us.
我々3人で数百エーカーの土地を共有している。
The body must be developed along with the mind.
身体は精神と共に発達しなければならない。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
English is a kind of universal language.
英語は世界共通語のようなものだ。
They have nothing in common.
彼らは共通点が何も無い。
For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's.