Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have a little time before the next train. | 次の列車までまだ少し時間がある。 | |
| The troops were in battle array. | 軍隊は戦闘の配置で整列していた。 | |
| The train flipped over. | その列車は転覆した。 | |
| The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| I barely managed to catch the train. | かろうじて列車に間に合った。 | |
| The heavy rain caused all the trains to stop. | 大雨で列車がすべて止まってしまった。 | |
| He will leave by train at 6:30. | 彼は6時半の列車で出発する。 | |
| How fast the train is running! | その列車は何と速く走っていることだろう。 | |
| Our train arrived on time. | 私たちの列車は時間通りに到着しました。 | |
| I only got to the station after the train had left. | 列車が出てしまった後で、私は駅に着いた。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| He always took a seat in the front row. | 彼は必ず前列に席を取った。 | |
| The train arrived on schedule. | その列車は予定どおりに到着した。 | |
| This is the train for New York. | これがニューヨーク行きの列車です。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| Because of the heavy snow, the train was 10 minutes late. | 大雪のため列車は10分遅れた。 | |
| The mayor walked at the head of the procession. | 市長は行列の先頭に立って歩いた。 | |
| Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives. | つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。 | |
| I like to travel by train. | 私は列車で旅行するのが好きです。 | |
| The train for Birmingham leaves from platform 3. | バーミングハム行きの列車は3番ホームから出る。 | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| I got up early to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| The train made a brief stop. | 列車はほんのすこし停車した。 | |
| He has not come yet. He may have missed the train. | 彼はまだ来ない。列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| The locomotive was pulling a long line of freight cars. | 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 | |
| Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. | 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 | |
| Heavy snow delayed the train for several hours. | 豪雪のおかげでその列車は3時間遅れた。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 | |
| When we got to the station, the train had already left. | 私達が駅に着いた時に列車はもう出てしまった後だった。 | |
| This train is made up of seven cars. | この列車は七両編成です。 | |
| The train will arrive at the station before noon. | その列車は正午前に駅に着くでしょう。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| The train will have started by the time he arrives. | 彼が到着するまでに列車は出発しているでしょう。 | |
| On getting off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| If I had left a little earlier, I would have caught the last train. | もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。 | |
| The china was displayed in a special cabinet. | その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Our train reached Rome after dark. | 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 | |
| There was not a long queue at the stadium. | 野球場には長い列はなかった。 | |
| You can get a quick glimpse of Mt. Fuji from the window of the train. | 列車の窓から富士山がちらっと見えます。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| He ran the train over a cliff. | 彼は列車を崖から転落させた。 | |
| The train left for Kobe station. | 列車は神戸駅を出た。 | |
| I didn't recognize him at first on the train. | 列車の中で、最初のうちは彼だと分からなかった。 | |
| The train is always on time. | その列車はいつも時刻通りだ。 | |
| The train will come in at platform ten. | 列車は10番ホームに到着します。 | |
| The train leaves at one-thirty this afternoon. | 列車は今日の午後1時半に発車します。 | |
| That means cutting the first train. | これでは一番列車に乗らなければならない。 | |
| They missed the train. | 彼らはその列車に乗りそこねた。 | |
| The train leaves at half past ten, so I'll call for you at ten. | 列車は10時半に出発するから、10時にあなたを誘いに行きます。 | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| You must stand in a line to buy the ticket. | あなたはその切符を買うために、列に並ばなければなりません。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| She ran to the station for fear that she would miss the train. | 彼女はその列車に乗り遅れるといけないので、駅まで走った。 | |
| The charge for a front row seats is 5 dollars. | 前列の席の料金は5ドルです。 | |
| I took my place at the end of the line. | 私は列の一番後ろに立った。 | |
| I prefer traveling by train to flying. | ぼくは飛行機より列車で旅行する方が好きだ。 | |
| My grandmother likes traveling by train. | 祖母は列車で旅行をするのが好きだ。 | |
| Put the tables end to end. | テーブルを一列に並べなさい。 | |
| My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine. | 私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| Trains stopped in consequence of the heavy rain. | 大雨のために列車が止まった。 | |
| The express train went by so fast we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| Maths. Homework's about derivatives, but I really can't seem to cope with it. | 数学。行列式のところが宿題になってるんだけど・・・どうも僕にはついていけなくて・・・。 | |
| How fast does this train run? | この列車はどのぐらい速く走りますか。 | |
| The train is 30 minutes overdue. | 列車は30分遅れている。 | |
| It's dangerous to jump off a moving train. | 動いてる列車から飛び降りるのは危険だ。 | |
| The last train has already gone. | 最終列車はすでに出発してしまった。 | |
| The shoppers stood in a line. | 買い物客たちは一列に並んでいた。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| I'm catching the 11:00 train. | 11時の列車に乗るつもりです。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| I got up early the next morning to catch the first train. | 私は一番列車に乗るために翌朝早く起きた。 | |
| Tom stood in line. | トムは列にならんでいた。 | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| It occurred to me that I had left my bag on the train. | 私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。 | |
| He ran into the train. | 彼はその列車にかけこんだ。 | |
| The train was on the point of leaving when I got to the station. | 私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| In Japan, you can see the orderly lines at stations. | 日本では駅での整然とした行列を見ることができる。 | |
| A lot of people attended Tom's funeral. | トムの葬儀には多くの人が参列した。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | 何時にその列車が出発するのか教えてくれませんか。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. | 列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。 | |
| It's because I missed my usual train. | いつもの列車に乗り遅れたものですから。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 列車はほとんど1時間遅れていた。 | |
| There was not a long queue at the bus stop. | バス停には長い列ができていなかった。 | |
| The children went upstairs in single file. | 子供達は一列になって二階にあがっていった。 | |
| It's only four minutes from here by train. | 列車でならここからたった四分だ。 | |
| Smoking is prohibited on the train. | 列車内で喫煙は禁じられている。 | |
| The train has arrived here now. | 列車はもう着いていますよ。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Taxis stood in a rank in front of the station. | タクシーが駅前で一列になっていた。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |