Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like to travel by train. | 私は列車で旅行するのが好きです。 | |
| There's a long line at every cash register. | どこのレジも列ができちゃってる。 | |
| We caught a glimpse of the castle from the window of our train. | 列車の窓からその城がちらりと見えた。 | |
| This is the last train. | これが終列車です。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は五時ちょうどに発車した。 | |
| The train bound for Sendai has just left. | 仙台行きの列車は出たばかりです。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車はひどく混んでいたので私はずっと立ったままでいなければならなかった。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| I go to work every day by train. | 私は毎日列車で仕事に出かけます。 | |
| Two passenger trains crashed in Shanghai. | 上海で二つの旅客列車が衝突した。 | |
| He was injured in a railway accident. | 彼は列車事故でけがをした。 | |
| If we miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| I was able to catch the last train because I walked very quickly. | 私は非常に速く歩いたので最終列車にまにあった。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| Don't be late for the train. | 列車に乗り遅れるな。 | |
| Take this train and make a change at the next station. | この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| He grouped the girls in three rows. | 彼は少女たちを3列に分けた。 | |
| Tom might have missed the train. He hasn't arrived yet. | トムはその列車に乗れなかったかもしれない。まだ来ていないから。 | |
| Here comes the train. | ほら、列車が来る。 | |
| The train was moving at 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| The train had already left when they got to the station. | 彼らが駅に着いたとき列車はすでに出ていた。 | |
| It seems unlikely that the train will arrive on time. | 列車は定時に到着しそうに思われない。 | |
| The train is due at noon. | 列車は正午に到着するはずです。 | |
| I stood at the end of the line. | 私は列の一番後ろに立った。 | |
| The train left before they got to the station. | 列車は彼らが駅へ着く前に出てしまった。 | |
| British people are used to standing in queues. | 英国人は列を作って並ぶのに慣れている。 | |
| The train pulled out on time. | 列車は定刻通りに出発した。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| She put her CDs in a row on the shelf. | 彼女はCDを棚に1列に並べた。 | |
| They will take the 8:30 train. | 彼らは8時30分の列車に乗るつもりです。 | |
| She is first in line. | 彼女が列の先頭です。 | |
| Buses, trains and planes convey passengers. | バス、列車、飛行機は乗客を運ぶ。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| When I arrived at the station, the train had already left. | 私が駅に着いた時、列車はすでに発車していた。 | |
| The parade passed our school. | 行列が学校の側を通った。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| It's about time for the train to arrive. | もうそろそろ列車のつく頃だ。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| He changed trains at Sendai Station. | 彼は仙台駅で列車を乗り換えた。 | |
| The train had already started when I got to the station. | 駅に着いたら列車はもうすでに出てしまっていた。 | |
| Our train arrived on time. | 私たちの列車は時間通りに到着しました。 | |
| At times the train doesn't arrive on time. | 時々列車は定時に着かない事がある。 | |
| The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. | 大雪のため列車が30分送れた。 | |
| A cabinet is a cupboard used for displaying things. | キャビネットは集めたものを陳列するための食器棚である。 | |
| My cousin is the last man but one in the line. | いとこは列の最後から2番目にいる。 | |
| What time does the train reach Osaka? | 列車は何時に大阪に着きますか。 | |
| Trains stopped in consequence of the heavy rain. | 大雨のために列車が止まった。 | |
| We have to allow for the delay of the train. | 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 | |
| Bill got up so early that he caught the first train. | ビルはとても早く起きたので一番列車に間に合った。 | |
| The train pulled into the station. | 列車は駅にすべりこんだ。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 | |
| I'm catching the 11:00 train. | 11時の列車に乗るつもりです。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終列車にやっと間に合った。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| A beautiful woman was seated one row in front of me. | 美しい女性が私の一列前に座っていた。 | |
| In any case, catch the train tomorrow. | いずれにしろ、明日は列車に乗りなさい。 | |
| I only got to the station after the train had left. | 列車が出てしまった後で、私は駅に着いた。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| The train approached the town. | 列車は町に近づいた。 | |
| The snow prevented the train from running. | 雪のため列車は走れなかった。 | |
| The next morning found him traveling by train. | 彼は翌朝、列車で旅をしていた。 | |
| To his surprise, the train made a quick stop. | 彼が驚いたことに、列車は急に止まった。 | |
| When does his train arrive at Kyoto? | 彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。 | |
| I like to ride on trains. | 列車に乗るのが好きだ。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早く起きたので、始発列車に間に合った。 | |
| The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured. | 列車が脱落して、乗客のうち約30人の死傷者が出た。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| I took a taxi so as to catch the train. | 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 | |
| This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. | この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 | |
| The train is bound for London. | その列車はロンドン行きだ。 | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| The TGV goes faster than any other train in the world. | TGVは世界の他のどの列車よりも速く走る。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| This train runs between Tokyo and Osaka. | この列車は東京と大阪の間を走ります。 | |
| We happened to be on the same train. | 私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。 | |
| In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock. | ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。 | |
| In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. | 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| Add up this column of figures. | この数字の列を合計しなさい。 | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼は列車に乗るために慌てている。 | |
| The mail train lost most of its mail in the fire. | 火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| The train is supposed to leave in five minutes. | 列車はあと5分で出発するはずです。 | |
| A row of old houses is being destroyed to make way for new flats. | 一列に立ち並んだ家が新しいアパートに席を譲るためにとりこわされつつある。 | |
| She went to the back of the line. | 彼女は列の最後尾に並んでしまった。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| He ran to the station and caught the train. | 彼は駅まで走り、その列車に乗った。 | |