Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are just in time for the last train. | 終列車にちょうど間に合った。 | |
| The train will have started by the time he arrives. | 彼が到着するまでに列車は出発しているでしょう。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Train compartments soon get cramped. | 列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 私は列車で京都まで行った。 | |
| The town is accessible by rail. | その町には列車で行ける。 | |
| Did you catch the train?! | 列車に間に合ったのか?! | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| The train's departure will be delayed. | 列車の出発は遅れるだろう。 | |
| The train will get you there after half the time. | この列車で行けば半分の時間でいけますよ。 | |
| The snow prevented the train from running. | 雪のため列車は走れなかった。 | |
| I missed the train by only a few minutes. | ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| There was a two hour's interval to the next train. | 次の列車までに2時間の合間があった。 | |
| The train got into London. | 列車はロンドンに着いた。 | |
| Quite a few people attended the opening ceremony of the new bridge. | たくさんの人が新しい橋の開通式に参列した。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. | 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 | |
| Please keep my place in line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| Bill got up early in order to catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は5時きっかりに発車した。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| Can I have a seat in the stalls? | 最前列の席は有りますか。 | |
| He ran into the train. | 彼はその列車にかけこんだ。 | |
| The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. | 大雪のため列車が30分送れた。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| This train runs nonstop to Nagoya. | 列車は名古屋までノンストップで走ります。 | |
| The train had already started when I got to the station. | 駅に着いたら列車はもうすでに出てしまっていた。 | |
| He may be on the next train. | 彼は次の列車に乗っているかもしれない。 | |
| When I got off the train, I saw a friend of mine. | 私は列車から降りると、友人の1人に会った。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| It is advisable to go by train. | 列車で行くのが賢明だよ。 | |
| At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. | そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。 | |
| I got on the train for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| I was able to catch the last train because I walked very quickly. | 私は非常に速く歩いたので最終列車にまにあった。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| Step off the train all alone at dawn. | 夜明けにたったひとり列車を降りて。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| You will miss the train. | その列車に間に合いませんよ。 | |
| The train was ten minutes behind time. | その列車は10分遅れていた。 | |
| The train was overturned. | その列車は転覆した。 | |
| I left home early because I didn't want to miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| The train gained speed gradually. | 列車は徐々にスピードを上げた。 | |
| We happened to take the same train. | 私達はたまたま同じ列車に乗った。 | |
| We have to allow for the delay of the train. | 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 | |
| Trains are running on schedule. | 列車はダイヤどおりに動いている。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は五時ちょうどに発車した。 | |
| Put the tables end to end. | テーブルを縦一列に並べなさい。 | |
| They missed the train. | 彼らはその列車に乗りそこねた。 | |
| What time does the last Tokyo train leave? | 東京行きの最終列車は何時ですか。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| On getting off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| The trains run on time in Japan. | 日本では列車は時刻どおりに走る。 | |
| In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. | 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 | |
| Our train went at 200 kilometers an hour. | 我々の列車は時速200キロで走った。 | |
| He has not come yet. He may have missed the train. | 彼はまだ来ない。列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| This train is bound for Tokyo. | この列車は東京行きです。 | |
| As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. | 列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。 | |
| It so happened that I rode in the same train with him. | 私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。 | |
| The train was about to leave the station. | 列車はまさに駅を出ようとしていた。 | |
| Tom may have missed the train. He hasn't come yet. | トムはその列車に乗れなかったかもしれない。まだ来ていないから。 | |
| In Japan wages are usually in proportion to seniority. | 日本では給料は大体年功序列による。 | |
| He came by car instead of by train. | 彼は列車ではなく車できた。 | |
| The children chased after the circus parade. | 子どもたちがサーカスの行列を追いかけた。 | |
| Our train leaves at eight-thirty. | 私たちの列車は8時半に出発する。 | |
| Railroad service was suspended because of the fog. | 霧のため全列車は運転休止となった。 | |
| I had wanted to catch the first train. | 私は始発列車に乗りたかった。 | |
| The train was full of passengers. | 列車は乗客でいっぱいだった。 | |
| The train starts at 7:15 a.m. | その列車は午前7時15分に発車する。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| The train ran at the rate of 500 miles an hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| He changed trains at Sendai Station. | 彼は仙台駅で列車を乗り換えた。 | |
| How fast does this train run? | この列車はどのぐらい速く走りますか。 | |
| Because of the snow, the train didn't run. | 雪のため列車は走れなかった。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| The train has just arrived here. | 列車はたった今ついたばかりです。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車はひどく混んでいたので私はずっと立ったままでいなければならなかった。 | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| The train was to reach Paris at 8. | その列車は8時にパリに到着する予定だった。 | |
| The train was ten minutes behind time because of heavy snow. | 大雪のために列車は10分遅れていた。 | |
| The train was delayed by a heavy snowfall. | 列車は大雪のため遅れた。 | |
| The heavy rain caused all the trains to stop. | 大雨で列車がすべて止まってしまった。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終列車にやっと間に合った。 | |
| The train bound for Sendai has just left. | 仙台行きの列車は出たばかりです。 | |
| I didn't recognize him at first on the train. | 列車の中で、最初のうちは彼だと分からなかった。 | |
| The train was going 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |