Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| Railroad service was suspended because of the fog. | 霧のため全列車は運転休止となった。 | |
| There are not a few passengers on this train. | この列車にはかなり多数の乗客が乗っている。 | |
| The mail train lost most of its mail in the fire. | 火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は列車にやっと間に合った。 | |
| In Japan wages are usually in proportion to seniority. | 日本では給料は大体年功序列による。 | |
| The troops were in battle array. | 軍隊は戦闘の配置で整列していた。 | |
| It's because I missed my usual train. | いつもの列車に乗り遅れたものですから。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| Faint grew the sound of the train. | 列車の音がかすかになった。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| A great many people attended his funeral. | 彼の葬式には大勢の人が参列した。 | |
| The train was delayed two hours owing to the heavy snow. | 列車は豪雪のために2時間遅れた。 | |
| He got the twelve o'clock train. | 彼は12時発の列車に乗った。 | |
| He was injured in a railway accident. | 彼は列車事故でけがをした。 | |
| We are just in time for the last train. | 終列車にちょうど間に合った。 | |
| While traveling in Europe, I was pickpocketed on a train. | ヨーロッパを旅行している間に列車の中ですりにあった。 | |
| The express train is an hour faster than the local. | 急行列車は各駅停車より一時間も早い。 | |
| The train arrived ten minutes late. | 列車は10分遅れて到着した。 | |
| The train for Cambridge leaves from Platform 5. | ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 | |
| The trains are running late. | 列車のダイヤが遅れています。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| The train was crowded with high school students. | その列車は高校生で混雑していた。 | |
| As the men walked up and down the rows of people, they shouted, "Get your dachshund sausages!" | 売り子が観客の列をあちこちと売り歩くとき、「ダックスフント・ソーセージはいかが」と叫んだ。 | |
| They sat in the front row of the concert hall and heard the orchestra clearly. | 彼らはコンサートホールの最前列に座ってオーケストラを聞いた。 | |
| The parade passed our school. | 行列が学校の側を通った。 | |
| I got up early the next morning to catch the first train. | 私は一番列車に乗るために翌朝早く起きた。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| The train strike didn't bother me at all. | 列車のストにはまったく困りませんでした。 | |
| On a bus or a train one must pay a fare. | バスや列車に乗るときには運賃を払わなければならない。 | |
| I want to catch the six o'clock train to New York. | 6時発のニューヨーク行きの列車に乗りたいのです。 | |
| The train gained speed. | その列車はスピードを上げた。 | |
| There will be long lines at the Customs. | 税関では長い列が出来ているだろう。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| Trains stopped in consequence of the heavy rain. | 大雨のために列車が止まった。 | |
| There's a long line at every cash register. | どこのレジも列ができちゃってる。 | |
| The train doesn't stop at that station. | 列車はその駅では止まりません。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| You had better hurry. The train leaves at three. | 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 | |
| The last train has already gone. | 最終列車はすでに出発してしまった。 | |
| I'd like to reserve a seat on this train. | この列車の座席を予約したいのですが。 | |
| The Japanese archipelago is struck by a terrible heat wave. | 日本列島は酷暑に苛まれている。 | |
| They got into the train. | 彼らは列車に乗り込んだ。 | |
| Change trains at Tokyo Station. | 東京駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| Train compartments soon get cramped. | 列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。 | |
| The train is bound for London. | その列車はロンドン行きだ。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| The train is running fast. | その列車は速く走っている。 | |
| My grandmother likes traveling by train. | 祖母は列車で旅行をするのが好きだ。 | |
| Our train left at two, arriving there at seven. | 私たちの列車は2時に出発し、7時にそこに到着した。 | |
| The Nozomi is the fastest of all the trains in Japan. | のぞみ号は日本のすべての列車の中で一番速い。 | |
| The train started at ten o'clock to the minute. | 列車は10時ちょうどに出発した。 | |
| Is this the train for London? | これはロンドン行きの列車ですか。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列品に手を出すな。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私たちの家を見つけられるかもしれない。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼は列車に乗るために慌てている。 | |
| My father will possibly come on the next train. | ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。 | |
| The next train will be less crowded than this one. | 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 | |
| It is advisable to go by train. | 列車で行くのが賢明だよ。 | |
| We didn't know what train they'd be on. | 彼らがどの列車に乗っているかわからない。 | |
| The train bound for Sendai has just left. | 仙台行きの列車は出たばかりです。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| Famous china is on display. | 有名な陶器が陳列されている。 | |
| He came by car instead of by train. | 彼は列車ではなく車できた。 | |
| The train arrived in London. | 列車はロンドンに着いた。 | |
| The train is thirty minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| The next morning found him traveling by train. | 彼は翌朝、列車で旅をしていた。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| As soon as she got on the train, it pulled out of the station. | 彼女が乗るとすぐに、列車は駅を出発した。 | |
| He went as far as Kobe by train. | 彼は神戸まで列車で行った。 | |
| I'd like to have her teeth straightened. | 娘の歯列を矯正していただきたいのです。 | |
| The train has just arrived here. | 列車はたった今ついたばかりです。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| A long train of camels was moving to the west. | ラクダの長い列が西に向かって移動していた。 | |
| It so happened that I rode in the same train with him. | 私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。 | |
| Quite a few people attended the opening ceremony of the new bridge. | たくさんの人が新しい橋の開通式に参列した。 | |
| She had to stand in the train. | 彼女は列車の中で立っていなければならなかった。 | |
| Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue. | 日本人や英国人は大抵バス停で列を作って待つ。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| It happened that the train was delayed on account of snow. | たまたまその列車は雪のため遅れた。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| The train just left. | 列車は出たところだ。 | |
| Heavy snow delayed the train for several hours. | 豪雪のおかげでその列車は3時間遅れた。 | |
| We arrived at the station as the train was leaving. | 列車が発車しようとしているとき私たちは駅に着いた。 | |
| I caught sight of her in the train. | 列車の中で彼女の姿が見えた。 | |
| The new fur coats were displayed in the window. | 新しい毛皮のコートがウインドーに陳列されていた。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| Bill got up early so he could catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| A long queue had formed in front of the shop. | 店の前には長蛇の列ができていた。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| The train is twenty minutes behind time. | その列車は20分の遅れです。 | |
| Our train left Osaka at 8:00, arriving in Tokyo by 11:00. | 私達の列車は八時に大阪を出て、十一時についた。 | |
| We usually expect that trains will arrive on time. | 私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。 | |
| There are only just a few passengers on that train. | その列車の乗客はほんの僅かしかいなかった。 | |
| The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| All you have to do to secure a seat is to wait in line. | 席を確保するには列に並びさえすればいい。 | |
| If you had left earlier, you would have caught the train. | あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。 | |