Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| Perhaps the train has been delayed. | 多分その列車は遅れています。 | |
| I'd like to have her teeth straightened. | 娘の歯列を矯正していただきたいのです。 | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| Line up and walk to the door in order. | 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 | |
| Put the tables end to end. | テーブルを一列に並べなさい。 | |
| The train ran at the rate of 500 miles an hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| I noticed that she sat in the front row. | 彼女が前の列に座っているのに気づいた。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| The train is supposed to leave in five minutes. | 列車はあと5分で出発するはずです。 | |
| He always took a seat in the front row. | 彼は必ず前列に席を取った。 | |
| Step off the train all alone at dawn. | 夜明けにたったひとり列車を降りて。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| He didn't run fast enough to catch the train. | 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Can I have a seat in the stalls? | 最前列の席は有りますか。 | |
| The bell rang, and the train began to move. | ベルが鳴って、列車は動き始めた。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列物に手を触れるな。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| It was a very slow train. It stopped at every little station. | それはとてものろい列車だった。小さな駅ごとに止まるのだった。 | |
| I think the train will come soon. | 列車はすぐに来ると思います。 | |
| The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| He craned his neck to see the procession. | 彼は行列を見ようと首を伸ばした。 | |
| Tom doesn't have enough experience to operate a train. | トムは列車を運転するには経験が足りない。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| I went to Boston by train. | 私は列車でボストンへ行った。 | |
| This train runs between New York and Boston. | この列車はニューヨークとボストン間を走っている。 | |
| There being no train, we had to walk all the way. | 列車がなかったので、私たちはずっと歩かなければならなかった。 | |
| There will be long lines at the Customs. | 税関では長い列が出来ているだろう。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| The train is in. | 列車が着いている。 | |
| Bill got up early in order that he might catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| The train was late because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| He got on a train bound for Kanazawa. | 彼は金沢行きの列車に乗った。 | |
| They were standing in a row. | 彼らは一列に並んで立っていた。 | |
| The train has just arrived here. | 列車はたった今ついたばかりです。 | |
| I wonder which train I should take for Tokyo. | 東京行きはどの列車に乗ったらよいのかな。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| We got off the train. | 私たちは列車から降りた。 | |
| This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. | この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| The next morning found him traveling by train. | 彼は翌朝、列車で旅をしていた。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| She got in at 9 p.m. | 私たちの乗る列車は午後九時に到着する。 | |
| He changed trains at Sendai Station. | 彼は仙台駅で列車を乗り換えた。 | |
| You must not get off the train before it stops. | 列車が止まらないうちに降りてはいけない。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Don't open the door till the train stops. | 列車が止まるまでドアを開けてはいけません。 | |
| The trains run on time in Japan. | 日本では列車は時刻どおりに走る。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| The train gained speed. | その列車はスピードを上げた。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| The train was clear of the station. | 列車は駅を離れた。 | |
| I left home early because I didn't want to miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. | 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は列車にやっと間に合った。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| The train leaves at six. | 列車は6時に出る。 | |
| It was because of the storm that the trains were halted. | 列車が止まったのは嵐のせいだった。 | |
| Faint grew the sound of the train. | 列車の音がかすかになった。 | |
| There went a lot of people in the line. | その列にはたくさんの人が並んでいた。 | |
| The train doesn't stop at that station. | 列車はその駅では止まりません。 | |
| The train left at ten, so it should have arrived in Osaka by now. | 列車は10時に出発したので、今ごろ大阪についているはずだ。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| It seems unlikely that the train will arrive on time. | 列車は定時に到着しそうに思われない。 | |
| The express train is an hour faster than the local. | 急行列車は各駅停車より一時間も早い。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| We have enough time to catch the train. | 列車に乗るのに十分な時間がある。 | |
| The train had already left by the time I got to the station. | 駅についたら列車はもうすでに出ていた。 | |
| The train started at ten o'clock to the minute. | 列車は10時ちょうどに出発した。 | |
| The storm stopped the train. | 嵐のため列車は止まった。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列品に手を出すな。 | |
| I prefer traveling by train to flying. | 私は飛行機で行くより列車で旅行する方が好きだ。 | |
| The train arrived ten minutes late. | 列車は10分遅れて到着した。 | |
| I caught sight of her in the train. | 列車の中で彼女の姿が見えた。 | |
| He hopped on a freight train bound for New York. | 彼はニューヨーク行きの貨物列車に飛び乗った。 | |
| However, you have to queue... | ただし、列をつくって並ばなくてはならないが・・・。 | |
| The train was hurrying west. | 列車は西へ走っていた。 | |
| The train has arrived here now. | 列車はもう着いていますよ。 | |
| The train was ten minutes behind time because of heavy snow. | 大雪のために列車は10分遅れていた。 | |
| At that time, the train was very crowded. | その時、列車はとても混んでいた。 | |
| I don't know whether he will come by train or by car. | 私は彼が列車でくるのかそれとも車でくるのか知りません。 | |
| This train is bound for Tokyo. | この列車は東京行きです。 | |
| Our train left Osaka at 8:00, arriving in Tokyo by 11:00. | 私達の列車は八時に大阪を出て、十一時についた。 | |
| You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train. | 列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。 | |
| Hurry up, and you can catch the train. | 急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。 | |