Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train is always on time. | その列車はいつも時刻通りだ。 | |
| I missed the train by a minute. | 私は1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| The train stops at every station. | その列車は各駅停車です。 | |
| That train stops at every station. | その列車は各駅停車です。 | |
| The children went upstairs in single file. | 子供達は一列になって二階にあがっていった。 | |
| The train had already left by the time I got to the station. | 駅についたら列車はもうすでに出ていた。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。 | |
| The train came to a smooth stop. | 列車は滑らかに停止した。 | |
| I could not make the train. | 私はその列車に間に合わなかった。 | |
| I'd like to have her teeth straightened. | 娘の歯列を矯正していただきたいのです。 | |
| The train is in. | 列車が着いている。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| We were able to catch the last train. | 私たちは最終列車に間に合った。 | |
| He ran into the train. | 彼はその列車にかけこんだ。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| This is the last train. | これが終列車です。 | |
| The express train went by so fast we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| I'll ask when the train will get in. | いつ列車が入ってくるのか尋ねてみましょう。 | |
| Bill got up early in order that he might catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. | そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は列車にやっと間に合った。 | |
| I didn't recognize him at first on the train. | 列車の中で、最初のうちは彼だと分からなかった。 | |
| He will leave by train at 6:30. | 彼は6時半の列車で出発する。 | |
| Please keep my place in line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終列車にやっと間に合った。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| In any case, catch the train tomorrow. | いずれにしろ、明日は列車に乗りなさい。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| The TGV goes faster than any other train in the world. | TGVは世界の他のどの列車よりも速く走る。 | |
| There are only just a few passengers on that train. | その列車の乗客はほんの僅かしかいなかった。 | |
| I missed the train by two minutes. | 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 | |
| I was just in time for the last train. | 私はちょうど最終列車に間に合った。 | |
| Quite a few people attended the opening ceremony of the new bridge. | たくさんの人が新しい橋の開通式に参列した。 | |
| Our train left at two, arriving there at seven. | 私たちの列車は2時に出発し、7時にそこに到着した。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| As soon as she got on the train, it pulled out of the station. | 彼女が乗るとすぐに、列車は駅を出発した。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Start at once, or you will miss the train. | すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。 | |
| The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. | 大雪のため列車が30分送れた。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| She may have missed the 7:00 train. | 彼女は7時の列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| All the passengers were requested to get off the train. | 乗客は全員列車から降りるようにと言われた。 | |
| The museum's eastern gallery was closed for cleaning. | 美術館の東の陳列棟は清掃のため閉鎖されていた。 | |
| I managed to catch the last train. | 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 | |
| Take this train and make a change at the next station. | この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 | |
| I noticed that she sat in the front row. | 彼女が前の列に座っているのに気づいた。 | |
| She put her CDs in a row on the shelf. | 彼女はCDを棚に1列に並べた。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives. | つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| We got off the train. | 私たちは列車から降りた。 | |
| I had wanted to catch the first train. | 私は始発列車に乗りたかった。 | |
| The bell rang, and the train began to move. | ベルが鳴って、列車は動き始めた。 | |
| The train didn't wait for me. | 列車は待ってはくれない。 | |
| The train was ten minutes behind time. | その列車は10分遅れていた。 | |
| Since I walked very fast, I was in time for the last train. | 私は非常に速く歩いたので最終列車にまにあった。 | |
| Her mother is arriving by the 9:10 train. | 彼女の母は9時10分の列車で着く。 | |
| Tom sat two rows ahead of me. | トムは私の2列前にすわっていた。 | |
| Railroad service was suspended because of the fog. | 霧のため全列車は運転休止となった。 | |
| To his surprise, the train made a quick stop. | 彼が驚いたことに、列車は急に止まった。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| I took a taxi so as to catch the train. | 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 | |
| The train stopped because of the storm. | 嵐のため列車は止まった。 | |
| The train strike didn't bother me at all. | 列車のストにはまったく困りませんでした。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| The train he was on could no longer be seen. | 彼の乗った列車は見えなくなってしまった。 | |
| The train approached the town. | 列車は町に近づいた。 | |
| The train has just gone. | 列車は今出たところだ。 | |
| My cousin is the last man but one in the line. | いとこは列の最後から2番目にいる。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| He may have missed the train. | 列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| The train was so crowded that I had to stand all the way. | その列車はとても混んでいたので、私はずっと立たねばならなかった。 | |
| He hopped on a freight train bound for New York. | 彼はニューヨーク行きの貨物列車に飛び乗った。 | |
| He left early; otherwise he could not have caught the train. | 彼は早く出発した。さもなければその列車に乗れなかっただろう。 | |
| Famous china is on display. | 有名な陶器が陳列されている。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| Tom stood in line. | トムは列にならんでいた。 | |
| Line up and walk to the door in order. | 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 | |
| This train runs nonstop to Nagoya. | 列車は名古屋までノンストップで走ります。 | |
| The train was due at 6. | 列車は6時到着のはずだった。 | |
| My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine. | 私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。 | |
| He always took a seat in the front row. | 彼は必ず前列に席を取った。 | |
| This train is bound for Tokyo. | この列車は東京行きです。 | |
| The train flipped over. | その列車は転覆した。 | |
| The train from Geneva will arrive at the station. | ジュネーブから来る列車が駅に到着します。 | |
| Smoking is prohibited on the train. | 列車内で喫煙は禁じられている。 | |
| A beautiful woman was seated one row in front of me. | 美しい女性が私の一列前に座っていた。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| The train was delayed on account of a heavy snow. | 大雪のために、列車は延着した。 | |
| There is the train at 10 o'clock. | その列車は十時につく。 | |