Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He hopped on a freight train bound for New York. | 彼はニューヨーク行きの貨物列車に飛び乗った。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| The train was to reach Paris at 8. | その列車は8時にパリに到着する予定だった。 | |
| At that time, the train was terribly crowded. | その時、列車はとても混んでいた。 | |
| We usually expect that trains will arrive on time. | 私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。 | |
| Our train was delayed on account of the heavy snow. | 私達の乗った列車は大雪のために遅れた。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| This train stops at every station. | この列車は各駅に停車する。 | |
| The train finally arrived. | 列車はようやく到着した。 | |
| It is dangerous to jump onto a moving train. | 動いている列車に飛び乗るのは危険である。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私たちの家を見つけられるかもしれない。 | |
| We are just in time for the last train. | 終列車にちょうど間に合った。 | |
| The train made a brief stop. | 列車はほんのすこし停車した。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| Step off the train all alone at dawn. | 夜明けにたったひとり列車を降りて。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| The express train went by so fast we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| I was just in time for the last train. | 私はちょうど最終列車に間に合った。 | |
| They assembled the chairs in neat rows. | 彼らはいすを集めて整然と列に並べた。 | |
| All you have to do to secure a seat is to wait in line. | 席を確保するには列に並びさえすればいい。 | |
| The train passed by us. | 列車が私たちの側を通り過ぎた。 | |
| A long queue had formed in front of the shop. | 店の前には長蛇の列ができていた。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。 | |
| We didn't know what train they'd be on. | 彼らがどの列車に乗っているかわからない。 | |
| The police had all the prostitutes line up in a straight line. | 警察は、娼婦全員を一列に並べさせた。 | |
| The train rolled out of the station. | 列車は滑るように駅からでていった。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| There are not a few passengers on this train. | この列車にはかなり多数の乗客が乗っている。 | |
| I'll have to catch the 8:15 train to Paris. | 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| He must have missed his usual train. | 彼はきっといつもの列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| Trains were arriving on time. | 列車は定刻に到着するところだった。 | |
| The Nozomi is the fastest of all the trains in Japan. | のぞみ号は日本のすべての列車の中で一番速い。 | |
| My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine. | 私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。 | |
| We have a little time before the next train. | 次の列車までまだ少し時間がある。 | |
| The troops were in battle array. | 軍隊は戦闘の配置で整列していた。 | |
| She went to the back of the line. | 彼女は列の最後尾に並んでしまった。 | |
| I returned home by train. | 私は列車で家に帰った。 | |
| I like to travel by train. | 私は列車で旅行するのが好きです。 | |
| He changed trains at Sendai Station. | 彼は仙台駅で列車を乗り換えた。 | |
| The train pulled into the station. | 列車は駅にすべりこんだ。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| As soon as he got off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| Our train left Osaka at 8:00, arriving in Tokyo by 11:00. | 私達の列車は八時に大阪を出て、十一時についた。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| I caught sight of her in the train. | 列車の中で彼女の姿が見えた。 | |
| The trains are running late. | 列車のダイヤが遅れています。 | |
| This train is the last train to the world's end. | この汽車は世界の果て行きの終列車です。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| This is the last train. | これが終列車です。 | |
| We were just in time for the last train. | 最終の列車にちょうど間に合った。 | |
| I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. | 駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。 | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| The last train has already gone. | 最終列車はすでに出発してしまった。 | |
| The train arrived at Osaka station. | 列車は大阪駅に着いた。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私の家を見つけられるかもしれない。 | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 列車で京都まで行った。 | |
| He ran to the station and caught the train. | 彼は駅まで走り、その列車に乗った。 | |
| I prefer traveling by train to flying. | 私は飛行機で行くより列車で旅行する方が好きだ。 | |
| The train will come in at platform ten. | 列車は10番ホームに到着します。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| The museum's eastern gallery was closed for cleaning. | 美術館の東の陳列棟は清掃のため閉鎖されていた。 | |
| Tom stood in line. | トムは列にならんでいた。 | |
| Yesterday he missed the train to Sapporo. | 昨日彼は札幌行きの列車に乗り遅れた。 | |
| If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees. | 今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。 | |
| He was injured in a railway accident. | 彼は列車事故でけがをした。 | |
| There went a lot of people in the line. | その列にはたくさんの人が並んでいた。 | |
| This ticket is valid for three months. | この列車乗車券は3カ月有効だ。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼は列車に乗るために慌てている。 | |
| Tom might have missed the train. He hasn't arrived yet. | トムはその列車に乗れなかったかもしれない。まだ来ていないから。 | |
| The train will get you there after half the time. | この列車で行けば半分の時間でいけますよ。 | |
| We happened to take the same train. | 私達はたまたま同じ列車に乗った。 | |
| I will meet you off the train tomorrow. | 明日列車から降りるあなたを出迎えるつもりです。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。 | |
| Our train leaves at eight-thirty. | 私たちの列車は8時半に出発する。 | |
| The train gained speed gradually. | 列車は徐々にスピードを上げた。 | |
| Bill got up so early that he caught the first train. | ビルはとても早く起きたので一番列車に間に合った。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| The train was delayed because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | 何時にその列車が出発するのか教えてくれませんか。 | |
| I'll ask when the train will get in. | いつ列車が入ってくるのか尋ねてみましょう。 | |
| We got off the train. | 私たちは列車から降りた。 | |
| Quite a few people attended the opening ceremony of the new bridge. | たくさんの人が新しい橋の開通式に参列した。 | |
| Bill got up early so he could catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| The computer terminals were lined up in one long row. | コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。 | |