Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train gathered speed. | 列車は加速した。 | |
| Don't be late for the train. | 列車に乗り遅れるな。 | |
| The train gained speed. | その列車はスピードを上げた。 | |
| I arrived too late and missed the train. | 私は着くのが遅すぎたので列車に乗り遅れた。 | |
| The train is twenty minutes behind time. | その列車は20分の遅れです。 | |
| Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives. | つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。 | |
| I took the 10:30 train, which was ten minutes late. | 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| Since I walked very fast, I was in time for the last train. | 私は非常に速く歩いたので最終列車にまにあった。 | |
| It's because I missed my usual train. | いつもの列車に乗り遅れたものですから。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| It occurred to me that I had left my bag on the train. | 私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. | 列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| The train leaves at 2:30 p.m. | 列車は午後2時半に出る。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| When they got to the station, the train had already left. | 彼らが駅に着くと、列車はすでに発車していた。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| The train left before I arrived at the station. | 私が駅に着く前に列車は出てしまった。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 | |
| The trains are running in this snow. | この雪でも列車は動いている。 | |
| It began to snow heavily as I got off the train. | 列車から降りたときに激しく雪が降り始めた。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| I had wanted to catch the first train. | 私は始発列車に乗りたかった。 | |
| People in the back row craned to see the stage. | 後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。 | |
| Would you tell me what time the train starts? | 列車は何時に出発するか教えてくれませんか。 | |
| A beautiful woman was seated one row in front of me. | 美しい女性が私の一列前に座っていた。 | |
| They sat in the front row of the concert hall and heard the orchestra clearly. | 彼らはコンサートホールの最前列に座ってオーケストラを聞いた。 | |
| New York is accessible by train from Washington. | ニューヨークはワシントンから列車でいける。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| The train will probably arrive at the station before noon. | 列車は昼までに駅に着くだろう。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Bill got up early in order to catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| I managed to catch the last train. | 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 | |
| She left home early in the morning for fear that she might miss the first train. | 始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。 | |
| The train arrived ten minutes late. | 列車は10分遅れて到着した。 | |
| Smoking is not permitted on the train. | 列車内で喫煙は禁じられている。 | |
| How fast the train is running! | その列車は何と速く走っていることだろう。 | |
| He may be on the next train. | 彼は次の列車に乗っているかもしれない。 | |
| The train is 30 minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| The train has just arrived here. | 列車は今着いたばかりです。 | |
| I advised her to catch a morning train. | 私は彼女に朝の列車に乗るように勧めた。 | |
| He changed trains at Sendai Station. | 彼は仙台駅で列車を乗り換えた。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| On getting off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| The train will arrive at the station before noon. | その列車は正午前に駅に着くでしょう。 | |
| If we should miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| The train stopped because of the storm. | 嵐のため列車は止まった。 | |
| Ten to one they'll miss the train. | 十中八九彼らは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| The new fur coats were displayed in the window. | 新しい毛皮のコートがウインドーに陳列されていた。 | |
| He always took a seat in the front row. | 彼は必ず前列に席を取った。 | |
| It's about time for the train to arrive. | もうそろそろ列車のつく頃だ。 | |
| The traffic accident prevented me from catching the train. | その事故のせいで、列車に乗り遅れてしまった。 | |
| If we miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 列車で京都まで行った。 | |
| The train was delayed because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| This train runs between Tokyo and Osaka. | この列車は東京と大阪の間を走ります。 | |
| When we got to the station, the train had already left. | 私達が駅に着いた時に列車はもう出てしまった後だった。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| Jiro seems to have missed the train. | 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 | |
| That means cutting the first train. | これでは一番列車に乗らなければならない。 | |
| Do the trains run on diesel oil? | 列車は石油で走らせるのですか。 | |
| This train will get you there in half the time. | この列車で行けば半分の時間で行けます。 | |
| The train had already left when they got to the station. | 彼らが駅に着いたとき列車はすでに出ていた。 | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| However, you have to queue... | ただし、列をつくって並ばなくてはならないが・・・。 | |
| In the fall, covers are put over the fans in trains. | 秋には列車の扇風機にカバーがかけられる。 | |
| She went to the back of the line. | 彼女は列の最後尾に並んでしまった。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は5時きっかりに発車した。 | |
| The train has just arrived here. | 列車はたった今ついたばかりです。 | |
| I was able to catch the last train because I walked very quickly. | 私は非常に速く歩いたので最終列車にまにあった。 | |
| I was just in time for the last train. | 私はちょうど最終列車に間に合った。 | |
| Our train was an hour late because of the heavy snow. | 私たちの列車は大雪のために一時間遅れた。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| This train is bound for Tokyo. | この列車は東京行きです。 | |
| The train left at exactly five o'clock. | 列車は5時きっかりに発車した。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| The Japanese archipelago is struck by a terrible heat wave. | 日本列島は酷暑に苛まれている。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| The train starts at 7:15 a.m. | その列車は午前7時15分に発車する。 | |
| I walked through the cars of the train to find a seat. | 私は席を見つけるために列車の客車の中を歩いた。 | |
| Our train reached Rome after dark. | 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| Here comes the train. | 列車が入ってくるよ。 | |
| The train was going 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 私は列車で京都まで行った。 | |
| Let's take the 4:10 train. | 4時10分発の列車に乗りましょう。 | |
| I failed to come on account of a heavy snowfall. | 大雪のために列車は遅れた。 | |