Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |