Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |