Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| As I did not know what to do, I asked him for advice. | 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| How dare you ask me for help! | よくもまあ私に助けてくれなんて言えるもんだね。 | |
| You can't count on him for financial help. | あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| It's difficult to help people when they don't want your help. | 助けを求めない人を助けるのが難しいです。 | |
| You've given me good advice. | 君はいい助言をしてくれた。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| He gave a loud cry for help. | 彼は助けてと大声をあげた。 | |
| I appreciated your help. | ご助力に感謝します。 | |
| You can't rely on his help. | 彼の助けは当てにならない。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| Help me, please. | 助けてくれ。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| I work as Mr. Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| He helps whoever asks him to help. | 彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。 | |
| I have some friends to help. | 私には助けなければならない友達がいる。 | |
| The man and his horse that fell off the cliff were soon rescued. | 崖から落ちた騎手も馬もまもなく救助された。 | |
| Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research. | 市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私に決して多くの助言はしなかった。 | |
| She asked me for help. | 彼女は私に助けを求めた。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| He said that he disliked me, but that he needed my help. | 彼は、私のことは嫌いだが私の手助けが必要だといった。 | |
| He called for help. | 彼は助けを求めた。 | |
| If I had been with you, I could have helped you. | もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 | |
| Husbands and wives should help each other as long as they live. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| I am grateful to you for your help. | あなたのご援助に感謝しています。 | |
| Japan's foreign aid is decreasing in part because of an economic slowdown at home. | 日本の海外援助は、1つには国内の経済の減速によって減りつつある。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| They are willing to help us out. | 彼らは進んで私たちの手助けをしてくれる。 | |
| Call me if you need assistance. | 助けが必要だったら呼んでくれ。 | |
| We aided him in his business. | 私たちは彼の仕事を助けた。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は私たちの助力を求めてやって来た。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| I asked for his help. | 私は彼の助けを求めた。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| If it weren't for her help, I would not be alive now. | 彼女の援助がなければ私の成功はないだろう。 | |
| You must help her, and soon! | 君は彼女を助けなければいけない。しかもすぐに。 | |
| The coach gave me some advice. | コーチが助言をしてくれた。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| She called for help. | 彼女は大声で助けを求めた。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| I look to him for help. | 私は彼の助けをあてにしています。 | |
| It would be better for you not to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 | |
| I rescued you. | 私はあなたを助けた。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| There is not one of us who does not want to help you. | 私たちの中で1人としてあなたを助けたいと思わない者はありません。 | |
| Will you help them? | 彼らを助けるつもりですか。 | |
| He will give you some good advice on this matter. | これについては彼が有益な助言を君にしてくれるだろう。 | |
| I took no little pains to help him out of the difficulty. | 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 | |
| I helped an old woman across the street. | 私は老婦人が通りを渡るのを助けた。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| She would have failed without his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| If she had not advised her son, he would not have succeeded. | 彼女が息子に助言しなかったら、息子は成功していなかっただろう。 | |
| She thanked him for his helpful advice. | 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼が助けてくれることを疑わない。 | |
| Help me, please. | 助けてください。 | |
| Can you possibly help me? | どうにかしてわたしを助けてくれませんか。 | |
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| He was grateful for your help. | 彼はあなたの手助けに感謝していた。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| If I had wings to fly, I would have gone to save her. | もし私に空を飛ぶ翼があったら、彼女を助けに行ったのに。 | |
| Your soul needs rescue. | お前の魂が助けを求めている。 | |
| Please help me. | どうか助けてください。 | |
| I decided to ask for my friend's help. | 私は友人達に助けを求める事に決めた。 | |
| You can always ask for his help. | いつでも彼の援助を求められます。 | |
| I have a mind to help him. | 私は彼を助けてあげたい。 | |
| I wonder if he will stand by me when I am in trouble. | 彼は私が困った時、助けてくれるかしら。 | |
| He saved a child from drowning in a pond. | 彼は池で溺れそうになっている子どもを助けた。 | |
| The government has increased its financial aid to the developing nations. | 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| I succeeded through your help. | 私はあなたの援助のおかげで成功した。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Guide dogs help blind people. | 盲導犬は目の見えない人を助ける。 | |
| If you ask him, he will help you. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| We can depend on her to help us. | 私たちは彼女の助けを頼りにできる。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| The man and his wife helped each other. | その男と妻は互いに助け合った。 | |
| If it weren't for her help, I would not be alive now. | 彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| These days more young husbands help their wives with housework. | 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 | |
| I asked Mike to help me. | 私はマイクに助けてくれるようにたのんだ。 | |
| I cooperated with him in the task. | 私は彼と助け合ってその仕事をした。 | |
| It was thanks to his advice that I succeeded. | 私が成功したのは彼の助言があったからだ。 | |
| With your help, I could succeed. | もし君の助けがあるならば、私は成功できるでしょう。 | |
| A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it. | うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| We did our best to help them. | 私達は彼らを助けるため全力をつくした。 | |
| You would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| I gave up all hope of survival. | もう助からないものと観念した。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| I will be happy to assist whoever needs help. | 手助けが必要な人は誰でも喜んで手伝わせてもらうよ。 | |
| But for my brother's help, I would have been drowned. | 私の兄の助けがなかったら、私は溺れ死んでいたであろう。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| They advised me to go to the police station. | 彼らは私に警察へ行くように助言した。 | |
| We decided to cease financial support. | 私達は財政上の援助を止めることに決めた。 | |
| Of course I accepted his offer of support. | もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。 | |
| Since I didn't know what to do, I asked him for advice. | 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 | |