Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tell Tom I won't need his help. | トムの助けは必要ないと彼に伝えて。 | |
| Well, you have only to ask for his help. | なに、彼に援助を求めるだけでいいのさ。 | |
| Had it not been for your help, I couldn't have done it. | もしあなたの助けがなかったら、わたしはそれをすることはできなかったのに。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | もしあなたの助けがなかったら、わたしはそれをすることはできなかったのに。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| I will help you if possible. | もしできたら手助けしてあげよう。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| I was wondering if you could help us? | 私たちを助けてくれませんか。 | |
| He was grateful for your help. | 彼はあなたの手助けに感謝していた。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| I am much obliged to you for your help. | ご助力を本当にありがとうございます。 | |
| Pay attention to his advice. | 彼の助言に注意しなさい。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| He spared no pains to help me. | 彼は労をいとわず私を助けてくれた。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 | |
| There is no need to call in their assistance. | 彼らの助力を求める必要はない。 | |
| The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help. | 司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| He couldn't move and had to call for help. | 彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私はできる限りあなたの援助をします。 | |
| I was able to help her. | 私は彼女を助けることができた。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私が助けたその少年はトニー君です。 | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| I consulted him relative to the subject. | 私はその問題について彼に助言を仰いだ。 | |
| I am very thankful to you for your advice. | あなたのご助言には大変感謝致します。 | |
| He called for help. | 彼は助けを求めた。 | |
| But for her help, he would have failed. | 彼女の助けがなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| You must help her. | 君は彼女を助けなければならない。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| I had trouble making him hear me calling for help. | 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 | |
| He was willing to help others. | 彼は喜んで人を助けた。 | |
| He asked me for help. | 彼は私に助けを求めてきた。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| She needs our help. | 彼女はこちらから助けてやる必要がある。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| Call me if you need assistance. | 助けが必要だったら呼んでくれ。 | |
| We look to him for help. | 彼の助力を当てにしています。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| Who will help me? | 誰が私を助けてくれるの。 | |
| It is no use asking for her help. | 彼女の援助を求めても無駄である。 | |
| I ran the risk of losing my job to help her. | 彼女を助けるために危うく仕事を失うところだった。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| It was a great help! | 大変助かりました。 | |
| This dictionary will be of great help to you. | その辞書はあなたにとって大きな助けになるでしょう。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| He turned to his friend for help. | 彼は友人に援助を求めた。 | |
| Sam helps whoever asks him to. | サムは彼の援助を求める人なら誰でも援助する。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| He called for help. | 彼は助けてくれと叫んだ。 | |
| His help enabled me to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| He built hospitals and helped the people of Africa improve their lives. | 彼は病院を建て、アフリカの人民がその生活を改善するのに助力した。 | |
| Let's help each other. | お互いに助け合いましょう。 | |
| Someone help me. | 誰か助けてくれ。 | |
| Tom went out of his way to help Mary. | トムはメアリーを助けるために力を尽くした。 | |
| I was determined to help her at the risk of my life. | 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| He often tells us we must help one another. | 彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。 | |
| Without your help, I would have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| I got my friends to help me. | 私は友人に頼んで助けてもらった。 | |
| Do you care who helps us? | 誰が私達を助けるかなんて問題? | |
| Free advice isn't always good advice. | 只で得られる助言は、常に良い助言であるとは限りません。 | |
| But for his timely rescue, I would have drowned. | 彼の時を得た救助がなかったら、私は溺れていただろう。 | |
| He is the man who I believe can help you. | 彼は、あなたを助ける事ができると私が信じる人です。 | |
| You've really helped me a lot. | 大助かりでした。 | |
| She always stood by me. | 彼女はいつも私を助けてくれた。 | |
| I couldn't do it but for her help. | 彼女の援助がなければそれはできないだろう。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| She requested help, but no one came. | 彼女は助けを求めたが誰もこなかった。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| I not only gave him some advice, I also gave him a bicycle. | 彼に助言を与えるだけでなく自転車も与えた。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| Thanks to his efforts, all the crew were saved. | 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。 | |
| In a quivering voice she cried "Help!" | 彼女は声をおののかせて「助けて!」と叫んだ。 | |
| We'd better send for help. | 人をやって助けを求めたほうがいい。 | |
| Her help is vital to the success of this plan. | この計画が成功するには彼女の援助がぜひ必要です。 | |
| As I did not know what to do, I asked him for advice. | 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| They gave mutual help to each other. | 彼らは相互に助け合った。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 | |
| He screamed for help. | その子は助けを求めて叫んだ。 | |
| My father helped me out of my financial difficulties. | 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 | |
| He often helps others. | 彼はよく他の人たちを助けています。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| She demanded that I should help him. | 彼女は私が彼を助けるように要求した。 | |
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| If you have any difficulty, ask me for help. | もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| Far from hesitating, she willingly offered to help me. | ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 | |
| I am not in a position to give you advice. | 私はあなたに助言出来る立場にいない。 | |
| I'll do whatever I can to help you. | 私は君を助けるためにはできることは何でもやります。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| You would have failed but for his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |