Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But for my advice you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| But for your help, I should have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| Let me help you to do the work. | あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。 | |
| The man and his horse that fell off the cliff were soon rescued. | 崖から落ちた騎手も馬もまもなく救助された。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| He heard a cry for help. | 彼は助けを求めるさけび声を聞いた。 | |
| I didn't need your help. | あなたの助けは必要なかった。 | |
| Tom went out of his way to help Mary. | トムはメアリーを助けるために力を尽くした。 | |
| Not knowing what to do, I asked for his advice. | 何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| He consented to help the old lady. | 彼はその老婆を助けることに同意した。 | |
| Thank you for your help. | 助けてもらいありがとう。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| Let's help him so that he will succeed. | 彼が成功するように彼を助けよう。 | |
| I foolishly imagined that he was going to help me. | 私はあさはかにも彼が私を助けてくれるんだなあと思った。 | |
| He took pity on me and helped me out. | 俺を哀れに思って助けてくれたのさ。 | |
| My success was mainly due to your help. | 私が成功したのは主にあなたの援助のためであった。 | |
| Call me if you need my assistance. | 助けが必要だったら呼んでくれ。 | |
| She screamed for help. | 彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の助言を受けていたら、成功していただろうに。 | |
| No one can help me. | だれも私を助けることができない。 | |
| Even though he was a child, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| We called on his aid. | 私たちは彼の援助を求めた。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| It is certain that he helped them for the benefit of himself. | 彼が自分の利益のために彼らを援助したことは確かだ。 | |
| With her help, my French improved little by little. | 彼女の助けで私のフランス語は少しずつ上達した。 | |
| He helped poor people all his life. | 彼は生涯貧しい人々を助けた。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| As I did not know what to do, I asked him for advice. | 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| If I had known about the plan, I could have helped him. | もし計画について知っていたら、私は彼の手助けができたのに。 | |
| Someone is shouting for help. | 誰かが助けてくれと叫んでいる。 | |
| He helped me to get over the difficulties. | 彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| He was running and calling for help. | 彼は走りながら助けを求めた。 | |
| Art brings bread. | 芸は身を助ける。 | |
| Will you help me? | 助けてくれませんか。 | |
| The boy was helped by me. | その少年は私によって助けられました。 | |
| If it had not been for your help, he would have been ruined. | あなたの助力がなかったら、彼はだめになっていたでしょう。 | |
| He gave me money as well as advice. | 彼は私に助言をしてくれた上にお金もくれた。 | |
| She didn't even try to help. | 彼女は彼を助けようともしなかった。 | |
| In addition to hiring me, he gave me a piece of advice. | 彼は私を養うだけでなく、助言を1つしてくれた。 | |
| Can you possibly help me? | どうにかしてわたしを助けてくれませんか。 | |
| You may depend on him to help you. | あなたは彼の助けを当てにしてもよい。 | |
| You ought to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めるべきだ。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| They asked for my help. | 彼らは私に助けを求めてきた。 | |
| The better players helped those who were not so good at sports. | スポーツの得意な人が、得意でない人を助けていました。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。 | |
| We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. | もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 | |
| We require your help. | 私たちは君の援助を必要としている。 | |
| He is equal to the task. | 君の助けがないと完成できない。 | |
| He gave his blood to help his sister. | 彼は妹を助けるために血をあげた。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| She is in need of help. | 彼女は助けを必要とする。 | |
| An uncle of mine gave me some useful advice. | 叔父の一人が私に有用な助言をいくつかしてくれた。 | |
| He rescued a boy from drowning. | 彼はおぼれている少年を救助した。 | |
| Teachers help to form the minds of children. | 先生は子どもの心を形成するのを助ける。 | |
| I intend to decline his offer to help me. | 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 | |
| They did a good deed in helping refugees. | 彼らは難民を助けるという立派な行為をした。 | |
| He got assistance from above. | 彼は天の助けを得た。 | |
| He'll help you if you ask. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| We can depend on her to help us. | 私たちは彼女の助けを頼りにできる。 | |
| She tried her best to help him. | 彼女は彼を助けようと最善を尽くした。 | |
| If I had been with you, I could have helped you. | もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| You should not look to others for help so easily. | そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| Without your help, I would have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| She needs to help him. | 彼女は彼を助けてやる必要がある。 | |
| The reason why he didn't make it in that accident was because his airbag didn't trigger properly. | 事故で彼が助からなかった理由として、エアバッグが正常に作動しなかったことが挙げられる。 | |
| If you had helped me, I should have succeeded. | きみが助けてくれていたなら、ぼくは成功していただろう。 | |
| She applied to him for help. | 彼女は彼に助けを求めた。 | |
| They came to our aid at once. | 彼らはすぐ私達を助けに来てくれた。 | |
| I would do anything to help you both. | 二人を助けるためならどんなことでもします。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| We appreciate your help. | ご援助ありがたくぞんじます。 | |
| She came to my aid. | 彼女が助けに来てくれた。 | |
| Do you need our help? | 私たちの手助けが必要ですか。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| They might be able to help me. | あの人たちが助けてくれるかもしれない。 | |
| I don't need your help. | 君の助けはいらない。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| The girl cried out for help. | 少女は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| We will have to call on our friends to help us. | 私たちは友人に援助を求めなければならないだろう。 | |
| I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet. | 多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| I am grateful to you for your help. | あなたのご援助に感謝しています。 | |
| We decided to cease financial support. | 私達は財政上の援助を止めることに決めた。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| They died trying to save others. | 彼らは他の人たちを助けようとして命を落とした。 | |
| Mother Teresa used the prize money for her work in India and around the world. | マザー・テレサはインドと世界各地で貧しい人々を助けるためにその賞金を使った。 | |
| Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. | 彼の助言のおかげで、私たちは思ったより早く終えられた。 | |
| He was saved by a hair. | 間一髪のところで彼は助かった。 | |