Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found it necessary to get assistance. | 助けを得る必要があると思った。 | |
| The fisherman saved himself by means of a floating board. | その漁師は浮かんでいる板によって助かった。 | |
| Thanks to his help, I finished my homework. | 彼の手助けのおかげで、私は宿題を終わった。 | |
| I heard a call for help. | 私は助けを求める呼び声を聞いた。 | |
| It was John who helped make her dream come true. | 彼女の夢の実現を助けたのはジョンだった。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| I am glad that you have helped me. | 私はあなたが助けてくれて嬉しく思っている。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| There is not one of us who does not want to help you. | 私たちの中で1人としてあなたを助けたいと思わない者はありません。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | 君には病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| I quickly tried to get advice from him. | 私はふと彼に助言を求めようとした。 | |
| It is no use asking for her help. | 彼女の援助を求めても無駄である。 | |
| His advice amounts to an order. | 彼の助言は命令も同然だ。 | |
| Friends should help one another. | 友人は助け合わなければいけない。 | |
| She always stood by me. | 彼女はいつも私を助けてくれた。 | |
| She saved the drowning child at the risk of her own life. | 彼女は命の危険を冒して溺れている子供を助けた。 | |
| Sorry I couldn't save you. | 助けてあげられなくてごめんね。 | |
| My father helped me out of my financial difficulties. | 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 | |
| He saved a child from drowning in a pond. | 彼は池で溺れそうになっている子どもを助けた。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| When you have difficulties, I will help you. | 君が困った時には僕が助けてあげるよ。 | |
| As soon as I've finished doing that, I'll help you. | それをやってしまったらすぐ助けてあげよう。 | |
| I appreciate your help. | ご援助を感謝します。 | |
| Financial support is given to them. | 財政的援助が彼らに与えられている。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| You shouldn't depend on others too much. | 他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| We are counting on you for financial help. | あなたの財政上の援助をあてにしています。 | |
| He is not the sort of man who counts on others for help. | 彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。 | |
| He gave a loud cry for help. | 彼は助けてと大声をあげた。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| We aided him in his business. | 私たちは彼の仕事を助けた。 | |
| Where can I get some help? | どこに行ったら助けてもらえますか。 | |
| Advice isn't much good to me. I need money. | 助言なんかたいして私に役に立たない。私はお金が必要だ。 | |
| His luck has changed, he is going to the dogs, but no one even lifts a finger to help him. | 彼の運命は変わった。今では破滅しようとしている。だが、だれもかれを少しも助けようとはしない。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| With your help, I could succeed. | もし君の助けがあるならば、私は成功できるでしょう。 | |
| I not only gave him some advice, I also gave him a blowjob. | 彼に助言を与えるだけでなく尺八も与えた。 | |
| But for my advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| Nobody came to help him. | 誰も彼を助けにきてくれなかった。 | |
| We cannot but rely on your help. | 私たちは助けを呼ばざるを得ない。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| You are soul needs rescue. | お前の心が助けを求めてる。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 只で得られる助言は、常に良い助言であるとは限りません。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| I will help as much as I can. | できるだけお助けします。 | |
| He rescued the dog at the risk of his own life. | 彼は命懸けでその犬を助けた。 | |
| He didn't like to ask for help even if he was starving. | たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。 | |
| He was the first to help her. | 彼が一番に彼女を助けた。 | |
| If it weren't for her help, I would not be alive now. | 彼女の援助がなければ私の成功はないだろう。 | |
| The young man whom I employed as my assistant works very hard. | 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 | |
| They died trying to save others. | 彼らは他の人たちを助けようとして命を落とした。 | |
| The people cried for help. | 人々は泣いてた助けを求めた。 | |
| I wish that he were here to help us. | 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の援助があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |
| I'm afraid I can't help you now. | 申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| Your help prevented me from being ruined. | あなたの援助がなかったら、破産したろうに。 | |
| If it were not for your help, I might have failed. | 君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。 | |
| She needs some help from us. | 彼女はこちらから助けてやる必要がある。 | |
| The governor decided to provide assistance for the victims. | 知事は被害者に対して援助を提供することを決めた。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| He asked the man to help him. | 彼はその男に助けてくれるように頼んだ。 | |
| I cannot find a solution. Help me. | 私は解答が見つかれない。助けてくれ。 | |
| I cooperated with him in the task. | 私は彼と助け合ってその仕事をした。 | |
| On December 27th 1923, the crown prince was shot by Daisuke Namba. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| You have only to ask for his help. | 彼に援助を求めるだけでいい。 | |
| But for my advice you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| If it hadn't been for his help, she might have drowned. | もし彼の助けがなかったら、彼女はおぼれていただろう。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| Our advice is that the company invest in new equipment. | 会社は新しい設備に投資すべきだというのが私たちの助言です。 | |
| The travel agent will advise you where to stay. | どこに滞在したらいいかは旅行会社の人が助言してくれるでしょう。 | |
| Without your assistance, I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| Tom went out of his way to help Mary. | トムはメアリーを助けるために力を尽くした。 | |
| Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice. | あなたの援助がなければ、計画を実行できないだろう。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私はできる限りあなたの援助をします。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| I am deeply indebted to my friends for all their help. | 私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。 | |
| In the end we decided to ask our teacher for advice. | 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| He turned to his friends for help. | 彼は友人たちに助けを求めた。 | |
| They went to the boy's rescue. | 彼らはその少年を助けに行った。 | |
| The man helped me when I was in trouble. | 私が困っている時に、その男が助けてくれました。 | |
| Please send for help. | 助けを呼びにやってください。 | |
| Nobody can dispense with somebody's service. | 誰の助けもかりないで済むものはいない。 | |
| When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. | 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 | |
| There is no reason why I should help him. | 私が彼を助けるべき理由はまったくありません。 | |
| Don't count on his help. | 彼の援助を当てにしてはならない。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| I am very much obliged to you for your help. | 助けてくださって本当にありがとうございます。 | |
| We look to him for help. | 彼の助力を当てにしています。 | |
| It was a great help! | 大変助かりました。 | |