Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy was on the point of drowning when his father came to his rescue. | その少年は、父が彼を助けに来た時、まさに溺れるところでした。 | |
| However, no one was able to help me. | しかし誰も私を助けることができなかった。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| I need help. | 助けてください。 | |
| With her help, my French improved little by little. | 彼女の助けで私のフランス語は少しずつ上達した。 | |
| I expect him to help me. | 私は彼が助けてくれるものと思う。 | |
| If you question his sincerity, do not ask for his help. | 彼の誠実さを疑うのなら彼に援助を求めるな。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| He is an archeologist's assistant. | 彼は考古学者の助手である。 | |
| The travel agent will advise you where to stay. | どこに滞在したらいいかは旅行会社の人が助言してくれるでしょう。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| He didn't like to ask for help even if he was starving. | たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| Give help to anyone who needs it. | 助けを必要としている人には誰にでも手を貸してあげなさい。 | |
| Were it not for your help, I should fail. | あなたの援助がなければ、私は失敗するでしょう。 | |
| Thank you very much for your help. | おかげさまで助かりました。 | |
| Thank you for your help. | 助けていただいてありがとうございます。 | |
| You've really helped me a lot. | 大助かりでした。 | |
| She asked for my help. | 彼女は私に助けを求めてきた。 | |
| He will advise you on that matter. | 彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。 | |
| I came to Tokyo from Osaka counting on my brother's help. | 私は兄の援助をたよって大阪から東京に来た。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| Tom went out of his way to help Mary. | トムはメアリーを助けるために力を尽くした。 | |
| He gave his blood to help his sister. | 彼は妹を助けるために血をあげた。 | |
| We are counting on you for financial help. | あなたの財政上の援助をあてにしています。 | |
| We helped each other. | 私たちは互いに助け合った。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈するのに助けとなる。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に彼女の言葉を信じないようにと助言をした。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| She herself helped him. | 彼女が彼を助けた。 | |
| Without his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| Without advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| Education helps to mold character. | 教育は人格の形成を助ける。 | |
| Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. | 彼の助言のおかげで、私たちはそれを思ったより早く終えられた。 | |
| I have no friends to help me. | 私は助けてくれる友人がいない。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| Are you thinking of helping them? | 彼らを助けるつもりですか。 | |
| Will you help me? | 助けてくれませんか。 | |
| SOS, please help! | SOS助けてくれ。 | |
| Thank you. You've been very helpful. | ありがとうございました。本当に助かりました。 | |
| She set up an association to help blind people. | 彼女は盲目の人を助けるための協会を創設した。 | |
| I am ready to help you. | 私は喜んであなたを助けよう。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は私たちの助力を求めてやって来た。 | |
| I wanted to help, but there was nothing I could do. | 助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。 | |
| I am much obliged to you for your help. | ご助力を本当にありがとうございます。 | |
| He held out a helping hand to the poor. | 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 | |
| Call me if you need my assistance. | 助けが必要だったら呼んでくれ。 | |
| I consented to help the old lady. | 私はその老婆を助けることに同意した。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| You can always depend upon her to help. | 彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。 | |
| His help enabled me to finish the work. | 彼の助けのおかげで私は仕事を終わらせることができた。 | |
| Tom tried moving the bookcase without Mary's help. | トムはメアリーの助けなしで本棚を動かそうとした。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。 | |
| He did his best to help her. | 彼は彼女を助けるために全力を尽くした。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| He rescued the dog at the risk of his own life. | 彼は命懸けでその犬を助けた。 | |
| Don't take it for granted that the nature is always there to help us. | 自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。 | |
| I must help these people. | 私はこれらの人々を助けなければならない。 | |
| He often helps others. | 彼はよく他の人たちを助けています。 | |
| It was foolish of her to ask him for help. | 彼に助けを求めるなんて彼女は愚かだった。 | |
| I heard a cry for help. | 助けを呼ぶ声が聞こえた。 | |
| Call me if you need assistance. | 助けが必要だったら呼んでくれ。 | |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| Recently numerous groups have offered counsel. | 最近多数のグループが助言をしてきた。 | |
| He had the cheek to ask me to help him. | 彼は厚かましくも助けを求めてきた。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| If it had not been for her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| We took it for granted that he would help us. | 彼が助けてくれるのを当然のことと思った。 | |
| In the end we decided to ask our teacher for advice. | 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| He saved me from danger. | 彼は危ないところを助けてくれた。 | |
| The government has increased its financial aid to the developing nations. | 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。 | |
| She devoted her life to helping the handicapped. | 彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。 | |
| He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life. | 彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。 | |
| I will help you if you are in trouble. | お困りなら助けてあげましょう。 | |
| I had trouble making him hear me calling for help. | 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 | |
| I will give you what help I can. | できるだけの援助をいたしましょう。 | |
| He got assistance from above. | 彼は天の助けを得た。 | |
| I bought several guidebooks, none of which helped me. | 数冊の案内書を買ったが、どれも私の助けにはならなかった。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| Were it not for you help, I could never succeed. | もしあなたの助けがなければ、私は決して成功しないだろう。 | |
| But for your help, I could not have done it. | もしあなたの助けがなかったら、わたしはそれをすることはできなかったのに。 | |
| He will assist us in changing the tire. | 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 | |
| They denied her any help. | 彼らは彼女に何の援助も与えなかった。 | |
| The man helped me when I was in trouble. | 私が困っている時に、その男が助けてくれました。 | |
| Not only did he come but he also offered to help me. | 彼は来てくれただけでなく、援助してあげようと言ってくれた。 | |
| Her help is vital to the success of this plan. | この計画が成功するには彼女の援助がぜひ必要です。 | |
| She did her best to help him. | 彼女は彼を助けようと最善を尽くした。 | |
| I heard a voice cry "Help!". I was laughing. | 「助けて」という声が聞えるのです。私は笑っていました。 | |
| I'll help you to the best of my ability. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| As I did not know what to do, I asked him for advice. | 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| I would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら私は失敗しただろう。 | |
| If I had been with you, I could have helped you. | もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 | |
| Her advice amounts to an order. | 彼女の助言は命令も同然だ。 | |