Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| A call for help rang through the night. | 助けを求める叫び声が夜のしじまに響きわたった。 | |
| I found it necessary to get assistance. | 助けを得る必要があると思った。 | |
| Your help is indispensable for the success of the scheme. | その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の助言を受けていたら、成功していただろうに。 | |
| He asked his friends for help. | 彼は友達に助けを求めた。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| He was running and calling for help. | 彼は走りながら助けを呼んでいた。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| You ought to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めるべきだ。 | |
| Far from hesitating, she willingly offered to help me. | ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 | |
| He did his best to help her. | 彼は彼女を助けるために全力を尽くした。 | |
| As head of the team I was ably assisted by him. | チームの長として私は彼に有能な助力を得た。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私に決して多くの助言はしなかった。 | |
| Dick showed a willingness to help us. | ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| My success was mainly due to your help. | 私が成功したのは主にあなたの助力であった。 | |
| I need an assistant who speaks Korean. | 朝鮮語のできる助手が必要です。 | |
| Not knowing what to do, I asked for help. | どうしてよいか分からなかったので私は助けを求めた。 | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| Her help is vital to the success of this plan. | この計画が成功するには彼女の援助がぜひ必要です。 | |
| She helped him. | 彼女は彼を助けた。 | |
| I have no friends to help me. | 私は助けてくれる友人がいない。 | |
| I am assured of your help. | 私は君の援助を確信している。 | |
| My success was due to your help. | 私の成功は君の助けのおかげだ。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| They are willing to help us out. | 彼らは進んで私たちの手助けをしてくれる。 | |
| She asked me for help when she was in trouble. | 彼女は困っているときに私に助けを求めた。 | |
| You can make book on it that he won't help you. | 彼は金輪際君を助けてくれないだろう。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらん。 | |
| No one can help me. | だれも私を助けることができない。 | |
| I appreciate your help. | ご援助を感謝します。 | |
| We helped one another. | 私たちは互いに助け合った。 | |
| Little help did I get. | 少しの援助も私にはなかった。 | |
| You're required to help them. | 君は彼らを助けるよう求められている。 | |
| It helps us in times of difficulty. | 苦境にあるとき助けになるものだ。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。 | |
| We require your help. | 私たちは君の援助を必要としている。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの援助がなかったら、私は失敗していたでしょう。 | |
| Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him. | 私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私が助けたその少年はトニー君です。 | |
| He said, 'May God help us!' | 神よ助けたまえと彼は祈った。 | |
| He came to my rescue. | 彼が私を助けに来た。 | |
| The waiter helped the lady with the chair. | ウエイターは婦人が椅子に座るのを助けた。 | |
| If you do it, I might be able to help you. | そうしてもらえたら、あなたの助けになれるかもしれません。 | |
| You may as well ask your friend for advice. | 君は友達に助言を求めた方がよい。 | |
| If you could assist me, it would be a great help. | あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。 | |
| If it had not been for your help, I should have drowned. | あなたが助けてくれなかったら私はおぼれていたことでしょう。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| I consented to help the old lady. | 私はその老婆を助けることに同意した。 | |
| If it were not for his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| This is the boy who helped me. | これが私を助けてくれた少年だ。 | |
| When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint. | 私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。 | |
| Tom went out of his way to help Mary. | トムはメアリーを助けるために力を尽くした。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| She refused my offer to help her. | 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 | |
| They were stupid not to follow your advice. | 彼らが君の助言を入れなかったのは愚かな事だった。 | |
| I'll help you as soon as I've done that. | それをやってしまったらすぐ助けてあげよう。 | |
| Had it not been for his help, I should have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| His help enabled me to finish the work. | 彼の助けのおかげで私は仕事を終わらせることができた。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| She saved the drowning child at the risk of her own life. | 彼女は命の危険を冒して溺れている子供を助けた。 | |
| We should help people in need. | 私たちは困っている人を助けるべきだ。 | |
| He often tells us we must help one another. | 彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。 | |
| I am not in a position to give you advice. | 私はあなたに助言出来る立場にいない。 | |
| I am much obliged to you for your help. | ご助力を本当にありがとうございます。 | |
| But for your help, I could not have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| I must help her at any cost. | どんな犠牲を払っても、彼女を助けなければならない。 | |
| He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. | 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 | |
| He advised me to go there. | 彼はそこに行くように助言した。 | |
| They called on us to do something to help the victims. | 彼らは被災者に何か援助するよう私達に求めた。 | |
| The only way was to ask her for help. | ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。 | |
| He rescued the little girl at the cost of his life. | 彼は彼の命を犠牲にしてその少女を救助した。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | もしあなたの助けがなかったら、わたしはそれをすることはできなかったのに。 | |
| But for his help, your success would be impossible. | 彼の助けがなければ、あなたの成功は考えられないだろう。 | |
| It is certain that he helped them for the benefit of himself. | 彼が自分の利益のために彼らを援助したことは確かだ。 | |
| Physical strength is an important attribute as far as search and rescue dogs are concerned. | 救助犬にとっては体力が大事な素質である。 | |
| We helped each other. | 私たちは互いに助け合った。 | |
| Without her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったなら彼は失敗していただろう。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| It is kind of you to help me. | 私を助けてくれてありがとう。 | |
| Every citizen ought to help them. | すべての市民は彼らを援助すべきです。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の父の援助があれば、かれはこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| 'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase. | canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。 | |
| Does this mean you're not coming to help? | 結局私を助けにやって来ないの? | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| I am much obliged to you for your help. | お助けいただいて本当にありがとうございます。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 | |
| Outside advice may be necessary. | 外部からの助言が必要かもしれません。 | |
| Where can I get some help? | どこに行ったら助けてもらえますか。 | |
| Jane has it in for Bob because he didn't help her. | ジェーンはボブが助けてくれなかったのを根に持っている。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| I am now independent of my father. | 私はもう父の援助を受けていない。 | |
| Had it not been for your help, I couldn't have done it. | もしあなたの助けがなかったら、わたしはそれをすることはできなかったのに。 | |