Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I work as Mr Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| He loved and helped weak people. | 彼は弱い者を愛し、助けた。 | |
| I am grateful to you for your help. | ご援助いただき、あなたに感謝しています。 | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| Were it not for you help, I could never succeed. | もしあなたの助けがなければ、私は決して成功しないだろう。 | |
| We can depend on her to help us. | 私たちは彼女の助けを頼りにできる。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| Thanks to his efforts, all the crew were saved. | 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。 | |
| Little help did he give me. | 少しも彼は私の手助けをしてくれなかった。 | |
| You may as well ask your friend for advice. | 君は友達に助言を求めた方がよい。 | |
| I will apply for help to him. | 私はかれに助けを求めよう。 | |
| We employed her as an assistant. | 私たちは彼女を助手に雇った。 | |
| Many a time did he give me good advice. | 彼は幾度となくためになる助言をしてくれた。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| But for your help, I could not have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| They helped one another to make the school festival a success. | 学園祭を成功させるために彼らは互いに助け合った。 | |
| He will advise you on that matter. | 彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。 | |
| One can't help many, but many can help one. | 一人で大勢は助けられないが、大勢は一人が助けられる。 | |
| Her advice amounts to an order. | 彼女の助言は命令も同然だ。 | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| The three brothers must help one another. | 三人の兄弟はお互いに助け合わねばならない。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| Much as I pitied him, I could not help him. | 私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。 | |
| Tom went out of his way to help Mary. | トムさんはわざわざメアリーさんを助けました。 | |
| She refused my offer to help her. | 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 | |
| He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life. | 彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| I am now independent of my father. | 私はもう父の援助を受けていない。 | |
| You've been very helpful. | とても助かりました。 | |
| He'll help you if you ask. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| The man helped me when I was in trouble. | 私が困っている時に、その男が助けてくれました。 | |
| We look to him for help. | 彼の助力を当てにしています。 | |
| Little help did I get. | 少しの援助も私にはなかった。 | |
| Self-help is the best help. | 自助は最上の助け。 | |
| People in the town came to help him. | 町の人たちが彼を助けにやってきた。 | |
| He caught hold of a rope and saved himself. | 彼は綱をつかんで助かった。 | |
| However, no one was able to help me. | しかし誰も私を助けることができなかった。 | |
| I cannot find a solution. Help me. | 私は解答が見つかれない。助けてくれ。 | |
| I must help her at any cost. | どんな犠牲を払っても、彼女を助けなければならない。 | |
| Go to those who you are sure will help you. | きっと助けてくれると思う人のところへ行きなさい。 | |
| We shall never forget helping each other like this. | 私たちはこのように互いに助けあったことを決して忘れないだろう。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. | 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| He will not help them, nor will I. | 彼は彼らを助けない、私だっていやだ。 | |
| We might need to help Tom. | 私たちはトムを助けなければならないかもしれない。 | |
| In a quivering voice she cried "Help!" | 彼女は声をおののかせて「助けて!」と叫んだ。 | |
| He often helps others. | 彼はよく他の人たちを助けています。 | |
| She tried her best to help him. | 彼女は彼を助けようと最善を尽くした。 | |
| He screamed for help. | 彼は助けを求めて叫んだ。 | |
| There were cars burning, people dying, and nobody could help them. | 車が燃え、人も死んでいたけれど、誰も助けることができなかったわ。 | |
| You can't count on their help. | あの人達の助力はあてにできないよ。 | |
| She was heard to cry for help. | 彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。 | |
| We appreciate your help. | ご援助ありがたくぞんじます。 | |
| I need an assistant who speaks Korean. | 朝鮮語のできる助手が必要です。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| Your help is indispensable for the success of the scheme. | その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| He was saved by a hair. | 間一髪のところで彼は助かった。 | |
| Not only did he refuse to help me, but also he scolded me. | 彼は私を助ける事を拒否しただけでなく、私をしかった。 | |
| The industry is heavily dependent on government funding. | その産業は政府の資金援助に大きく依存している。 | |
| Would that he were here to help us. | 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 | |
| But for his help, I might fail. | 彼の助けがなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| We helped each other. | 私たちは互いに助け合った。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| Without your help, we couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| I need help. | 助けてください。 | |
| Without his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| He was willing to help others. | 彼は喜んで人を助けた。 | |
| Tom asked for help. | トムは助けを求めた。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| I am ready to help you. | 私は喜んであなたを助けよう。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| After being frightened for many hours, her mother finally saved her. | 何時間も怖い思いをさせられた後、彼女のお母さんがやっと彼女を助けてくれました。 | |
| I had a close shave. | 際どいところを辛うじて助かった。 | |
| He had no intention of assisting my job. | 彼には私の仕事を援助する気がなかった。 | |
| You shouldn't depend on others too much. | 他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。 | |
| It would be better for you not to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 | |
| Someone is calling for help. | 誰かが大声で助けを求めている。 | |
| I'll offer him what help I can. | 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 | |
| I wish that he was here to help us. | 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 | |
| Don't count on his help. | 彼の援助を当てにしてはならない。 | |
| Kounosuke Sakazaki belongs to "THE ALFEE". | 坂崎幸之助はアルフィーに所属しています。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助ける者は、今度は人から助けられるであろう。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| How dare you ask me for help! | よくもまあ私に助けてくれなんて言えるもんだね。 | |
| My success was mainly due to your help. | 私が成功したのは主にあなたの援助のためであった。 | |
| He works too slowly to be helpful to us. | 私たちの手助けとなるには、彼は仕事が遅すぎる。 | |
| He will assist us in changing the tire. | 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | 私があなたを援助できればいいのに。 | |
| Nobody came to my rescue. | 誰も私を助けにこなかった。 | |
| "Help, help," she cried. | 「助けて、助けて」、と彼女はさけんだ。 | |
| We aided him in his business. | 私たちは彼の仕事を助けた。 | |
| She was kind enough to give me good advice. | 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。 | |
| Why don't you ask him for help? | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |