Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| I took no little pains to help him out of the difficulty. | 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 | |
| Mother Teresa used the prize money for her work in India and around the world. | マザー・テレサはインドと世界各地で貧しい人々を助けるためにその賞金を使った。 | |
| She didn't even try to help. | 彼女は彼を助けようともしなかった。 | |
| He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life. | 彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。 | |
| I gave up all hope of survival. | もう助からないものと観念した。 | |
| Jane has it in for Bob because he didn't help her. | ジェーンはボブが助けてくれなかったのを根に持っている。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座ではあなたが正確な発音をマスターする手助けをします。 | |
| They assisted the painter financially. | 彼らはその画家を財政的に援助した。 | |
| Thanks to his efforts, all the crew were saved. | 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I can't do without her help. | 私は彼女の助けなしではやっていけない。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| Don't lean on your friends for help. | 友達の援助を当てにするな。 | |
| If my mother had still been alive, she would have helped me at that time. | もし母がまだ生きていれば、あの時私を助けてくれていただろうに。 | |
| If you had helped me, I would have succeeded. | きみが助けてくれていたなら、ぼくは成功していただろう。 | |
| You can't count on his help. | 彼の助けを頼りにすることはできないよ。 | |
| She was too proud to ask him for help. | 彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| I'm willing to help him. | 喜んで彼の助けになります。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| You are soul needs rescue. | お前の心が助けを求めてる。 | |
| She stood by her husband whenever he was in trouble. | 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 | |
| Your advice is always helpful to me. | 君の助言はいつも私の役に立つ。 | |
| 'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase. | canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 | |
| I owe my success to your help. | 私の成功はあなたの援助のおかげだ。 | |
| Thank you. You've been very helpful. | ありがとうございました。本当に助かりました。 | |
| You should not look to others for help so easily. | そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。 | |
| But for my brother's help, I would have been drowned. | 私の兄の助けがなかったら、私は溺れ死んでいたであろう。 | |
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の父の援助があれば、かれはこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |
| They refused to help us. | 彼らは我々を援助するのを拒んだ。 | |
| You're the only one who can help me. | あなたしか僕を助けられる人はいないんだ。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| My father wants an efficient assistant to help him. | 父は仕事を手伝ってくれる有能な助手を欲しがっています。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| His advice is of no use. | 彼の助言など役に立たない。 | |
| He made me his assistant. | 彼は私を助手にしました。 | |
| Had it not been for your help, I could not have done it. | あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。 | |
| We went to her rescue. | 私たちは彼女の救助に出かけた。 | |
| We appreciate your help. | ご援助ありがたくぞんじます。 | |
| You can make book on it that he won't help you. | 彼は金輪際君を助けてくれないだろう。 | |
| Without advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| If you run into trouble, I'll help, and so will my father. | 困ったことになったら、お助けします。私の父も助けてくれますよ。 | |
| Your help is indispensable for the success of the scheme. | その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| I cannot bring myself to help such a man. | とてもそんな男を助けてやる気にはなれない。 | |
| You can ask Tom for help. | 頼めばトムが助けてくれますよ。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい助言をしてくれた。 | |
| My father will support me financially. | 父が金銭的援助をしてくれます。 | |
| These days more young husbands help their wives with housework. | 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 | |
| With your help, I could succeed. | もし君の助けがあるならば、私は成功できるでしょう。 | |
| He helped me to get over the difficulties. | 彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。 | |
| I can't bring myself to help him. | 私はどうも彼を援助する気になれない。 | |
| The man and his wife helped each other. | その男と妻は互いに助け合った。 | |
| Thanks to him giving me a hand, I was able to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| His help enabled me to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| Guide dogs help blind people. | 盲導犬は目の見えない人を助ける。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| It's because I want to help sick people. | なぜなら私は病気の人々を助けたいからです。 | |
| I must help these people. | 私はこれらの人々を助けなければならない。 | |
| He called for help. | 彼は助けを呼んだ。 | |
| It was thanks to his advice that I succeeded. | 私が成功したのは彼の助言があったからだ。 | |
| I heard the girl crying for help. | 私は少女が助けを求めて叫んでいるのを聞いた。 | |
| But for everybody's support, I would not have passed the examination. | もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。 | |
| They worked hard to aid the victims of the flood. | 彼らは洪水の被害者を助けるために大いに働いた。 | |
| The coach gave me some advice. | コーチが助言をしてくれた。 | |
| You can't count on their help. | あの人達の助力はあてにできないよ。 | |
| Without your help, he would have been ruined. | あなたの助力がなかったら、彼はだめになっていたでしょう。 | |
| It is kind of you to help me. | 私を助けてくれてありがとう。 | |
| American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. | アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 | |
| He volunteered to help her. | 彼は自発的に彼女を助けようとした。 | |
| The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. | その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 | |
| He said he would give a helping hand to them. | 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 | |
| I am much obliged to you for your help. | お助けいただいて本当にありがとうございます。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| He was grateful for your help. | 彼はあなたの手助けに感謝していた。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| I am now independent of my father. | 私はもう父の援助を受けていない。 | |
| The President decided to provide developing countries with sufficient aid. | 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 | |
| She was only too glad to help us. | 彼女は喜んで手助けしてくれた。 | |
| He rescued the dog at the risk of his own life. | 彼は命懸けでその犬を助けた。 | |
| Who will help me? | 誰が私を助けてくれるの。 | |
| I thanked Mary for her help. | 私はメアリーの助けに感謝した。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| We should help the needy. | 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 | |
| I would do anything to help you both. | 二人を助けるためならどんなことでもします。 | |
| If you ask him, he will help you. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| Should you run into trouble, I'll help, and so will my father. | 困ったことになったら、お助けします。私の父も助けてくれますよ。 | |
| I heard a cry for help. | 助けを呼ぶ声が聞こえた。 | |
| But for your help, I could not have done it. | もしあなたの助けがなかったら、わたしはそれをすることはできなかったのに。 | |
| They are looking to you for help. | 彼らはあなたの援助を当てにしている。 | |
| He gave me some good advice about entering that college. | 彼はその大学に入ることについて良い助言をしてくれた。 | |
| Can you spare me a few minutes? I need your help. | 数分間、時間をさいてくれませんか。助けていただきたいのですが。 | |
| And nobody helped you? | それで誰もあなたを助けなかったの? | |
| I asked him if he would help me. | 私は彼に助けてくれるかどうかたずねた。 | |