The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
Many of the workers died of hunger.
労働者の多くは飢えで死んだ。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.