Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Most workers get an automatic pay raise every year. たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 The workers came to ask about their pay raises. 労働者達は昇給について質問に来た。 No gain without pains. 苦労なくしてもうけなし。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 May Day is also a festival day for the workers in the world. メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。 I had difficulty in having it repaired. それを修理してもらうのに苦労した。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 He took pains to write this song. 彼は苦労してこの歌を書いた。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 Mother is having trouble making ends meet. 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 This machine saves us a lot of labor. この機械は多くの労力を省いてくれる。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。 This job involves lots of hard work. この仕事は大変な労力を必要とする。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 No pain, no gain. 労なくして益なし。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 The workers pushed for a raise in salary. 労働者たちは賃上げを求めていた。 The machine will save you much time and labor. その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 This machine saves us a lot of labor. この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。 I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 Almost all the workers objected to working at night. ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 Are you in favor of the workers getting more money? 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 That was the source of his troubles. それが彼の苦労の種だった。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 This modern machine dispenses with much hard labor. この新型機械を使えば多くの労力が省ける。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 The workers were naked to the waist. 労働者たちは腰まで裸だった。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 Millions of workers lost their jobs. 何百万人という労働者が職を失った。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。