She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Many of the workers died of hunger.
労働者の多くは飢えで死んだ。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は一般に1日に8時間働く。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.