The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.