UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company has growing pains now.会社は今、苦労しながら成長している。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
There is a labor shortage of computer programmers.コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
This machine saves us a lot of labor.この機械は多くの労力を省いてくれる。
Not only career-minded women have desire to work.しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
The workers have no incentive to work harder.労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
She took great pains to raise her children.彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
I imagine that you went through a lot of difficulties.大変苦労なさったと思います。
Factory jobs are drying up in the local economy.この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
He is tired from overwork.彼は過労のために疲れている。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
The workers came to ask about their pay raises.労働者達は昇給について質問に来た。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
The workers do not have a fatherland.労働者は祖国をもたない。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
He is accustomed to hard work.彼は重労働に慣れている。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Today pilot fatigue seems more likely.今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
Many of the workers died of hunger.労働者の多くは飢えで死んだ。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
Suffering is the price of all good things in the world.世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
She took pains to educate her children.彼女は子供を教育するのに苦労した。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Cares and worries were pervasive in her mind.苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm.しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。
Tom's father died from karoshi five years ago.トムの父親は5年前に過労死した。
The workman, as a rule, works eight hours a day.労働者は一般に1日に8時間働く。
Bringing up a baby is hard work.赤ちゃんを育てるのは重労働です。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.若いときの苦労は買ってでもせよ。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
Tom often has trouble remembering things.トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs.お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。
You have to endure a lot of hardships in life.人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
It goes without saying, but the search ended in vain.言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
No gain without pains.苦労なくしてもうけなし。
He is framed for hard work.彼は重労働に向いている。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
I had difficulty getting a ticket for the concert.コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
The laborers are murmuring against their working conditions.労働者は労働条件に不平をこぼしている。
This is where we differ very much from Japanese workers.これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
Mother is having trouble making ends meet.母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
The workers pushed for a raise in salary.労働者たちは賃上げを求めていた。
They worked out the system with much thought and labor.彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
All the workers who are lazy must be fired.怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
Hard labor was beginning to tell on his health.厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
We had much difficulty in finding the bus stop.バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
The labor union is negotiating with the owners.労働組合は経営陣と交渉している。
All my pains were in vain.せっかくの苦労が水の泡になった。
Fatigue is undermining his health.疲労が彼の健康をむしばんでいる。
Around that time I was still doing a number of days overtime.そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
I had a hard time making both ends meet.家計のやりくりに苦労した。
The workman, as a rule, works eight hours a day.労働者は、概して1日に8時間働く。
What with overwork and poor meals, she fell ill.過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
He is tired from overwork.彼は過労である。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
Fatigue follows a flight to Europe.飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Finding an apartment can be difficult.へ家捜しは苦労することがある。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
He is really dull to hardship.彼は本当に苦労を感じない。
Tom's father died from overwork five years ago.トムの父親は5年前に過労死した。
I had difficulty in solving this problem.この問題を解くのに苦労した。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
She took pains to help the child overcome his grief.彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
His troubles led him to drink.彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
I always have a tired feeling.常に疲労感があります。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
I had difficulty in having it repaired.それを修理してもらうのに苦労した。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
Industrial disputes are still a problem.労使紛争はいまだに困った問題だ。
He had difficulty in finding his way to the hotel.彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
Toil and worry caused his health to break down.苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
I don't have a prejudice against foreign workers.外国人労働者に偏見は持っていない。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」
War bankrupted the nation's resources and manpower.戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
The judge was exhausted from the nervous strain.判事は神経性の過労でくたくただった。
She was worn out from overwork.彼女は過労でくたくたになっていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License