When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
The workers were proud of their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
No pain, no gain.
労なくして益なし。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.