The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
These workmen are constructing a road.
この労働者達は道路を建設している。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
The workers were proud of their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
It stands to reason that workers are paid.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は一般に1日に8時間働く。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.