Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He died from overwork. 彼は過労のせいで死んだ。 Your headache comes from overwork. あなたの頭痛は過労のせいだ。 He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 You should work hard while you are young. 若いうちは苦労すべきだ。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 It was very hard for me to find your flat. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 No pain, no gain. 労なくして益なし。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 The workers have no incentive to work harder. 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 I had great difficulty in finding my ticket at the station. 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 His health has broken down because of overwork. 過労のため彼は健康を害してしまった。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 He is accustomed to hard work. 彼は重労働に慣れている。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 Heavy work in youth is quiet rest in old age. 若いときの苦労は買ってでもせよ。 The workers are on strike. 労働者達はストライキ中です。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。 We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 Tom's father died from karoshi five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 I cannot but feel anxious about the health of these women workers. 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 Most workers get an automatic pay raise every year. たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 The workers pushed for a raise in salary. 労働者たちは賃上げを求めていた。 Fatigue is undermining his health. 疲労が彼の健康をむしばんでいる。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 He found it difficult to solve the problem. 彼はその問題を解くのに苦労した。 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。