The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
No pain, no gain.
労なくして益なし。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.