Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 The workers are on strike. 労働者達はストライキ中です。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 I imagine that you went through a lot of difficulties. 大変苦労なさったと思います。 No gain without pains. 苦労なくしてもうけなし。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は、概して1日に8時間働く。 You should work hard while you are young. 若いうちは苦労すべきだ。 It was difficult to convince him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬をもらわなかった。 His overwork brought on an illness. 彼は過労で病気になった。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 This machine saves us a lot of labor. この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 It was very hard for me to find your flat. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 Black people were compelled to work in cotton fields. 黒人は綿畑での労働を強制された。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 He died from overwork. 彼は過労のせいで死んだ。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 Her eyes have sunk through overwork. 過労で彼女の目はくぼんでしまった。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 This job involves lots of hard work. この仕事は大変な労力を必要とする。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 I can't do the hard day's work I used to. むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 Mother is having trouble making ends meet. 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 Because of hunger and fatigue, the dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 The strikers called off the strike of their own accord. ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 Finding an apartment can be difficult. 部屋探しは苦労する事がある。 With hunger and fatigue, the dog died at last. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 Hard work has made Japan what it is today. 勤労によって日本は今日の日本になった。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 Not only career-minded women have desire to work. しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。