Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 That branch is affiliated to the miners' union. あの支部は炭鉱労働組合に属している。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Overwork caused her to be absent from work for a week. 彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。 May Day is also a festival day for the workers in the world. メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。 Are you in favor of the workers getting more money? 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 When it comes to my child, the trouble never ends. 子供のことでは苦労が絶えない。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 The beggar was dizzy with hunger and fatigue. 乞食は空腹と疲労でめまいがした。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! Almost all the workers objected to working at night. ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 I imagine that you went through a lot of difficulties. 大変苦労なさったと思います。 They labored like slaves. 彼らは奴隷のように労働した。 The workers were proud of their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 No pain, no gain. 労なくして益なし。 I always have a tired feeling. 常に疲労感があります。 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 Millions of workers lost their jobs. 何百万人という労働者が職を失った。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 Many of the workers died of hunger. 労働者の多くは飢えで死んだ。 Most workers get an automatic pay raise every year. たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 He is accustomed to hard work. 彼は重労働に慣れている。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 The stated price does not include labor charges. 設定料金に労務費用は含みません。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 He has managed to secure several accounts. 彼は苦労して顧客を獲得した。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 He found it difficult to solve the problem. 彼はその問題を解くのに苦労した。 What with fatigue and hunger, he was faint. 疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 I had a hard time getting to the airport. 空港に行くのに苦労した。 They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 With hunger and fatigue, the dog died at last. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 The company has growing pains now. 会社は今、苦労しながら成長している。 The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。