Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は声高に賃上げを要求した。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.