The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
Tom's father died from overwork five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.