The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.