The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は一般に1日に8時間働く。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Are you in favor of the workers getting more money?
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
The machine will save you much time and labor.
その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。
Workers of the world, unite!
万国の労働者よ。団結せよ!
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.