The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
The strain has begun to tell on his health.
過労が彼の健康にこたえ始めた。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は声高に賃上げを要求した。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.