Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.