The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
The laborers formed a human barricade.
労働者たちは人垣を作った。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
The machine will save you much time and labor.
その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
Many of the workers died of hunger.
労働者の多くは飢えで死んだ。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
It stands to reason that workers are paid.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
Are you in favor of the workers getting more money?
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は一般に1日に8時間働く。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.