The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.