You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
Many of the workers died of hunger.
労働者の多くは飢えで死んだ。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
Millions of workers lost their jobs.
何百万人という労働者が職を失った。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.