Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 This machine saves us a lot of labor. この機械は多くの労力を省いてくれる。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 Finding an apartment can be difficult. へ家捜しは苦労することがある。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 Your father went through all that trouble for your sake. 君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 The workers were naked to the waist. 労働者たちは腰まで裸だった。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 I had great difficulty in finding my ticket at the station. 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 Fatigue is undermining his health. 疲労が彼の健康をむしばんでいる。 The strikers called off the strike of their own accord. ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 I imagine that you went through a lot of difficulties. 大変苦労なさったと思います。 The miners went on strike for a wage increase. 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 When it comes to my child, the trouble never ends. 子供のことでは苦労が絶えない。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬をもらわなかった。 Overwork caused her to be absent from work for a week. 彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 The stated price does not include labor charges. 設定料金に労務費用は含みません。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 There has been an explosive increase in the demand for labor. 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。