UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was a constant torment to my parents.私は両親の耐えない苦労の種だった。
Every one wants to live free from care.だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
I imagine that you went through a lot of difficulties.大変苦労なさったと思います。
May Day is also a festival day for the workers in the world.メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
I had a hard time making both ends meet.家計のやりくりに苦労した。
I don't have a prejudice against foreign workers.外国人労働者に偏見は持っていない。
Care has made her look ten years older.気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
I can't do the hard day's work I used to.むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
His troubles led him to drink.彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
The bridge saved them a lot of time and trouble.その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven.初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
He's suffering from the effects of overwork.彼は過労の結果病気になっている。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Michael had a hard time making ends meet.マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
Do you have problems understanding what women and children say to you?女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
My mother is not accustomed to hard work.私の母は重労働には慣れていない。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
The workers asked for an increase in pay.労働者達は賃上げを要求した。
He has managed to secure several accounts.彼は苦労して顧客を獲得した。
The workers were naked to the waist.労働者たちは腰まで裸だった。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.乞食は空腹と疲労でめまいがした。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
She quit her job because of the low pay and long hours.彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Toil and worry caused his health to break down.苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Jim was afraid of physical labor.ジムは肉体労働がいやになった。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
She took great pains to raise her children.彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
I had difficulty in solving this problem.この問題を解くのに苦労した。
Hard work has made Japan what it is today.勤労によって日本は今日の日本になった。
The company has growing pains now.会社は今、苦労しながら成長している。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の給料を何ももらわなかった。
He took pains educating his children.彼は子供達の教育に苦労した。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
The hard work began to tell on him.重労働は彼の身にこたえはじめた。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
She was worn out from overwork.彼女は過労でくたくたになっていた。
I have seen various difficulties.私はいろいろ苦労してきた。
She could not cope with anxiety.彼女は心労に打ち勝てなかった。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
Factory jobs are drying up in the local economy.この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
Many workers were laid off at that plant.その工場では多くの労働者が解雇された。
Manual labor is necessary in this company.この会社では肉体労働が必要です。
In labor negotiation union leaders play an important role.労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
This machine saves us a lot of labor.この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
The workers are on strike.労働者達はストライキ中です。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm.しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。
I still have difficulty in making myself understood in English.私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
When it comes to my child, the trouble never ends.子供のことでは苦労が絶えない。
Almost all the workers objected to working at night.ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
The new company rule was unfair to older workers.新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
The workers were proud of their work.労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
You have to endure a lot of hardships in life.人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
The labor union called a strike.労働組合はストを宣言した。
Many workers were trapped in the coal mine.炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
I am never free from worries about my child.子供のことでは苦労が絶えない。
The boy took great pains to solve the quiz.少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
The miners went on strike for a wage increase.鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
Workers of all lands, unite!万国の労働者よ、団結せよ!
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
You will never know what she went through to educate her children.彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
Mother is having trouble making ends meet.母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Tom's father died from karoshi five years ago.トムの父親は5年前に過労死した。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
Your headache comes from overwork.あなたの頭痛は過労のせいだ。
They want to better their working conditions.彼らは労働条件を改善したがっている。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
He has been exhausted from overwork.彼は過労で伸びている。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
Respect is due to the proletariat.労働者階級には敬意を払うべきである。
The automobile company laid off 300 workers.その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
He is tired from overwork.彼は過労である。
In this way they are too tired to be frightening.このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
Fatigue follows a flight to Europe.飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License