The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
He worked day and night and overworked himself.
彼は日夜働いて過労になった。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.