They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.