Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 You'll have a hard time. 苦労するよ。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 This machine saves us a lot of labor. この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 Not only career-minded women have desire to work. しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 Bringing up a baby is hard work. 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 The beggar was dizzy with hunger and fatigue. 乞食は空腹と疲労でめまいがした。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 There has been an explosive increase in the demand for labor. 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! No pain, no gain. 苦労無しには儲けも無い。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 The workers have no incentive to work harder. 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 The workers were naked to the waist. 労働者たちは腰まで裸だった。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 He spared no pains to help me. 彼は労をいとわず私を助けてくれた。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 Around that time I was still doing a number of days overtime. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬をもらわなかった。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 The workers union called off their 24-hour strike today. 労働組合は24時間ストを本日中止した。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 The workers demanded more money and holidays. 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。 The workers are on strike. 労働者達はストライキ中です。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 Manual labor is necessary in this company. この会社では肉体労働が必要です。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 The workers took pride in their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 Most workers get an automatic pay raise every year. たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 Fatigue is undermining his health. 疲労が彼の健康をむしばんでいる。