The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は声高に賃上げを要求した。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.