Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.