Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は一般に1日に8時間働く。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
No pain, no gain.
労なくして益なし。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."