UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Part-time workers play an important role in the development of the economy.パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
The workers were naked to the waist.労働者たちは腰まで裸だった。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
The boy took great pains to solve the quiz.少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
I had a little difficulty in getting a taxi.タクシーを拾うのに少々苦労した。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Many workers were trapped in the coal mine.炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
Care aged him quickly.気苦労で彼は急にふけた。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
I had trouble getting a taxi.タクシーを拾うのに苦労した。
I had a hard time getting to the airport.空港に行くのに苦労した。
He spared no pains to help me.彼は労をいとわず私を助けてくれた。
Not only career-minded women have desire to work.しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
I still have difficulty in making myself understood in English.私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
He is tired from overwork.彼は過労のために疲れている。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。
The judge was exhausted from the nervous strain.判事は神経性の過労でくたくただった。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
I don't have a prejudice against foreign workers.外国人労働者に偏見は持っていない。
No workers can be dismissed without previous notice.労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
They want to better their working conditions.彼らは労働条件を改善したがっている。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
She could not cope with anxiety.彼女は心労に打ち勝てなかった。
He took pains to write this song.彼は苦労してこの歌を書いた。
The workers united to demand higher wages.労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
He is really dull to hardship.彼は本当に苦労を感じない。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
No pain, no gain.労なくして益なし。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
What with overwork and poor meals, she fell ill.過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
The strain has begun to tell on his health.過労が彼の健康にこたえ始めた。
He had difficulty in finding his way to the hotel.彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
The workman died from the explosion.その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
I have difficulty in Japanese.私は日本語で苦労している。
Most workers get an automatic pay raise every year.たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
There is going to be a show-down between management and labor.経営側と労働者側との対決があるでしょう。
Workers made loud demands for higher wages.労働者達は声高に賃上げを要求した。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
When it comes to my child, the trouble never ends.子供のことでは苦労が絶えない。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
Fatigue follows a flight to Europe.飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
I had difficulty getting a ticket for the concert.コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
I had difficulty in making him understand the message in English.彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
It's important to unite as many workers as possible.できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
The workman, as a rule, works eight hours a day.労働者は一般に1日に8時間働く。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
We climbed up the mountain, but with difficulty.我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
Many workers were laid off at that plant.その工場では多くの労働者が解雇された。
Your father went through all that trouble for your sake.君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
Suddenly, 100 workers were laid off.突然百人もの労働者が解雇された。
They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs.お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。
Her hair grayed with suffering.彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
I'm not fit for physical labor.私は肉体労働には向いていない。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
You will never know what she went through to educate her children.彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
The hard work began to tell on him.重労働は彼の身にこたえはじめた。
I had some trouble in finding his house.彼の家を見つけるのに少し苦労した。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
He is accustomed to hard work.彼は重労働に慣れている。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
All the workers who are lazy must be fired.怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
The workers were proud of their work.労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Work is a very important part of life in the United States.労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
It stands to reason that workers are paid.労働者が給料をもらうのは当然だ。
The miners went on strike for a wage increase.鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
This job involves lots of hard work.この仕事は大変な労力を必要とする。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I was a constant torment to my parents.私は両親の耐えない苦労の種だった。
Respect is due to the proletariat.労働者階級には敬意を払うべきである。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
We negotiated with the president about our working hours.我々は就労時間について社長と交渉した。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
His work was supervising the labourers on the site.彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
I can't do the hard day's work I used to.むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License