She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は声高に賃上げを要求した。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.