They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
He worked day and night and overworked himself.
彼は日夜働いて過労になった。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
No pain, no gain.
労なくして益なし。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.