Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
Are you in favor of the workers getting more money?
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
The workers demanded more money and holidays.
労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
He worked day and night and overworked himself.
彼は日夜働いて過労になった。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.