UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
She took pains in educating the children.彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
The talk between labor and management yielded no definite results.労使間の話し合いはうやむやに終わった。
He has employed ten workers.彼は10人の労働者を雇った。
All my pains were in vain.せっかくの苦労が水の泡になった。
She could not cope with anxiety.彼女は心労に打ち勝てなかった。
No pain, no gain.労なくして益なし。
Around that time I was still doing a number of days overtime.そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
In England, Labor Day is in May.英国では労働祭は五月にある。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
The workers pushed for a raise in salary.労働者たちは賃上げを求めていた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
I have difficulty in Japanese.私は日本語で苦労している。
War bankrupted the nation's resources and manpower.戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
This machine saves us a lot of labor.この機械は多くの労力を省いてくれる。
I still have difficulty in making myself understood in English.私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
Finding an apartment can be difficult.部屋探しは苦労する事がある。
Most workers belong to unions.労働者の大半は組合に属している。
She took pains to educate her children.彼女は子供を教育するのに苦労した。
He is framed for hard work.彼は重労働に向いている。
The workers united to demand higher wages.労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
The workers were proud of their work.労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
They devised a scheme to make money with little effort.彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
He has been exhausted from overwork.彼は過労で伸びている。
Care has made her look ten years older.気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
For a day, I had been overworking myself.そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Workers put up with silly rules for a long time.労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
I had difficulty in solving this problem.この問題を解くのに苦労した。
All the trainees share the burden of toil.全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
I had difficulty in having it repaired.それを修理してもらうのに苦労した。
She was worn out from overwork.彼女は過労でくたくたになっていた。
I often feel extremely exhausted.よく激しい疲労感に襲われます。
When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven.初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。
The strikers called off the strike of their own accord.ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
Do you have problems understanding what women and children say to you?女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
Toil and worry caused his health to break down.苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
He is tired from overwork.彼は過労のために疲れている。
The laborers formed a human barricade.労働者たちは人垣を作った。
When it comes to my child, the trouble never ends.子供のことでは苦労が絶えない。
It was hard to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The factory has dismissed some three hundred workers.その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
His troubles led him to drink.彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
She took the trouble to meet her friend at the airport.彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
They labored like slaves.彼らは奴隷のように労働した。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Industrial disputes are still a problem.労使紛争はいまだに困った問題だ。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Factory jobs are drying up in the local economy.この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
We negotiated with the president about our working hours.我々は就労時間について社長と交渉した。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の給料を何ももらわなかった。
Workers of all lands, unite!万国の労働者よ、団結せよ!
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
John employs 200 workers.ジョンは200人の労働者を雇っている。
Fatigue is undermining his health.疲労が彼の健康をむしばんでいる。
The company employs 500 workers.その会社は500人の労働者を雇っている。
Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。
In labor negotiation union leaders play an important role.労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
In this way they are too tired to be frightening.このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
They want to better their working conditions.彼らは労働条件を改善したがっている。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
The automobile company laid off 300 workers.その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
There has been an explosive increase in the demand for labor.労働需要の爆発的増加がみられてきた。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
We had much difficulty in finding the bus stop.バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
The laborers are murmuring against their working conditions.労働者は労働条件に不平をこぼしている。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
She took pains to help the child overcome his grief.彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
I had trouble getting a taxi.タクシーを拾うのに苦労した。
The new company rule was unfair to older workers.新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Suffering is the price of all good things in the world.世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The workers do not have a fatherland.労働者は祖国をもたない。
You should work hard while you are young.若いうちは苦労すべきだ。
He's suffering from the effects of overwork.彼は過労の結果病気になっている。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License