She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
Millions of workers lost their jobs.
何百万人という労働者が職を失った。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
He worked day and night and overworked himself.
彼は日夜働いて過労になった。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."