The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.