Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They labored like slaves. 彼らは奴隷のように労働した。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 I had a hard time making both ends meet. 家計のやりくりに苦労した。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 No pain, no gain. 苦労無しには儲けも無い。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 His overwork brought on an illness. 彼は過労で病気になった。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 The workers have no incentive to work harder. 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 She took pains in educating the children. 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 Tom often has trouble remembering things. トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 That was the source of his troubles. それが彼の苦労の種だった。 I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 I cannot but feel anxious about the health of these women workers. 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! His health has broken down because of overwork. 過労のため彼は健康を害してしまった。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 The party fought their way up. 一行は苦労して登っていった。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 You'll have some difficulty in carrying out the plan. 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。 Hard work has made Japan what it is today. 勤労によって日本は今日の日本になった。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 He is accustomed to hard work. 彼は重労働に慣れている。 No pain, no gain. 労なくして益なし。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! The beggar was dizzy with hunger and fatigue. 乞食は空腹と疲労でめまいがした。 The machine will save you much time and labor. その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 The workers pushed for a raise in salary. 労働者たちは賃上げを求めていた。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。