"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は一般に1日に8時間働く。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.