He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
No pain, no gain.
労なくして益なし。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
Are you in favor of the workers getting more money?
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.