The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
The workers were proud of their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
Tom's father died from overwork five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Millions of workers lost their jobs.
何百万人という労働者が職を失った。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."