Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 Black people were compelled to work in cotton fields. 黒人は綿畑での労働を強制された。 He has employed ten workers. 彼は10人の労働者を雇った。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! Fatigue is undermining his health. 疲労が彼の健康をむしばんでいる。 Hard work has made Japan what it is today. 勤労によって日本は今日の日本になった。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 The workers have no incentive to work harder. 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 It was difficult to convince him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 It was very hard for me to find your flat. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 It's difficult to peel chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。 He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 Many of the workers died of hunger. 労働者の多くは飢えで死んだ。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 She took the trouble to meet her friend at the airport. 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 At first he had difficulty telling one student from another. 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 The workers are on strike. 労働者達はストライキ中です。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は、概して1日に8時間働く。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 He found it difficult to solve the problem. 彼はその問題を解くのに苦労した。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 Are you in favor of the workers getting more money? 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 He is tired from overwork. 彼は過労のために疲れている。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 My mother is not accustomed to hard work. 私の母は重労働には慣れていない。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 I imagine that you went through a lot of difficulties. 大変苦労なさったと思います。 The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 This machine saves us a lot of labor. この機械は多くの労力を省いてくれる。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 The machine will save you much time and labor. その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。 Almost all the workers objected to working at night. ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。