Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At first he had difficulty telling one student from another. 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 Your headache comes from overwork. あなたの頭痛は過労のせいだ。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 You should work hard while you are young. 若いうちは苦労すべきだ。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 You'll have a hard time. 苦労するよ。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 It was very hard for me to find your flat. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 He had a hard time making himself understood at the meeting. 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬を何も貰わなかった。 He died from overwork. 彼は過労のせいで死んだ。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 This modern machine dispenses with much hard labor. この新型機械を使えば多くの労力が省ける。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 I cannot but feel anxious about the health of these women workers. 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 I imagine that you went through a lot of difficulties. 大変苦労なさったと思います。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 He has managed to secure several accounts. 彼は苦労して顧客を獲得した。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 May Day is also a festival day for the workers in the world. メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。 The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 Bringing up a baby is hard work. 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 This machine saves us a lot of labor. この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 I can't do the hard day's work I used to. むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 That was the source of his troubles. それが彼の苦労の種だった。 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 That branch is affiliated to the miners' union. あの支部は炭鉱労働組合に属している。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 Workers made loud demands for higher wages. 労働者達は声高に賃上げを要求した。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 The beggar was dizzy with hunger and fatigue. 乞食は空腹と疲労でめまいがした。 As a result, more women are receiving equal work. その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! I had difficulty in having it repaired. それを修理してもらうのに苦労した。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 Overwork caused her to be absent from work for a week. 彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! Are you in favor of the workers getting more money? 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 I have difficulty in Japanese. 私は日本語で苦労している。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。