Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 This job involves lots of hard work. この仕事は大変な労力を必要とする。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 I had a hard time getting to the airport. 空港に行くのに苦労した。 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 It was hard to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 That was the source of his troubles. それが彼の苦労の種だった。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 The workers union called off their 24-hour strike today. 労働組合は24時間ストを本日中止した。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 Jim was afraid of physical labor. ジムは肉体労働がいやになった。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 This modern machine dispenses with much hard labor. この新型機械を使えば多くの労力が省ける。 He has employed ten workers. 彼は10人の労働者を雇った。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 He had a hard time making himself understood at the meeting. 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Tom's father died from karoshi five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 He spared no pains to help me. 彼は労をいとわず私を助けてくれた。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 Capital, land and labor are the three key factors of production. 資本、土地、労働は生産の三大要素である。 Manual labor is necessary in this company. この会社では肉体労働が必要です。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 Black people were compelled to work in cotton fields. 黒人は綿畑での労働を強制された。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 I have difficulty in Japanese. 私は日本語で苦労している。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。 The workers have no incentive to work harder. 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 Many of the workers died of hunger. 労働者の多くは飢えで死んだ。 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 The workers are on strike. 労働者達はストライキ中です。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 She took the trouble to meet her friend at the airport. 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 That branch is affiliated to the miners' union. あの支部は炭鉱労働組合に属している。 Almost all the workers objected to working at night. ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 At first he had difficulty telling one student from another. 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 This machine saves us a lot of labor. この機械は多くの労力を省いてくれる。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。