UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He found it difficult to solve the problem.彼はその問題を解くのに苦労した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
Workers of the world, unite!万国の労働者よ。団結せよ!
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Are you in favor of the workers getting more money?君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Many workers were trapped in the coal mine.炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
It's important to unite as many workers as possible.できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
The labor union is negotiating with the owners.労働組合は経営陣と交渉している。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
The function of the machine is to save work.その機械の働きは労働を節約すること。
The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm.しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
That branch is affiliated to the miners' union.あの支部は炭鉱労働組合に属している。
Fatigue follows a flight to Europe.ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
Overwork caused her to be absent from work for a week.彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
The workers union called off their 24-hour strike today.労働組合は24時間ストを本日中止した。
He is accustomed to hard work.彼は重労働に慣れている。
Many of the workers died of hunger.労働者の多くは飢えで死んだ。
The stated price does not include labor charges.設定料金に労務費用は含みません。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
The workers were proud of their work.労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
The strikers called off the strike of their own accord.ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
There has been an explosive increase in the demand for labor.労働需要の爆発的増加がみられてきた。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
Most workers get an automatic pay raise every year.たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
The workman, as a rule, works eight hours a day.労働者は一般に1日に8時間働く。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
Finding an apartment can be difficult.へ家捜しは苦労することがある。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Old people have difficulty understanding modern technology.高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
The new company rule was unfair to older workers.新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
The workers took pride in their work.労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
All my troubles came to nothing.苦労したのに全て水の泡だった。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
Care has made her look ten years older.気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
Workers of all lands, unite!万国の労働者よ、団結せよ!
His troubles led him to drink.彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
She was worn out from overwork.彼女は過労でくたくたになっていた。
You'll find some difficulty carrying out the plan.あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
The bridge saved them a lot of time and trouble.その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
No gains without pains.苦労なしのもうけはない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I had difficulty in making him understand the message in English.彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
I had a hard time making both ends meet.私は収支を合わすのに苦労しました。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
He got sick from overwork.彼は過労が原因で病気になった。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
After losing his job, he went through a very difficult time.失業した後、彼は大変苦労した。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
I had trouble getting a taxi.タクシーを拾うのに苦労した。
Cares and worries were pervasive in her mind.苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
I'm not fit for physical labor.私は肉体労働には向いていない。
She took the trouble to find a home for them.彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Some children learn languages easily and others with difficulty.言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Toil and worry caused his health to break down.労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
I had a hard time making both ends meet.家計のやりくりに苦労した。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
These workmen are constructing a road.この労働者達は道路を建設している。
The workers asked for an increase in pay.労働者達は賃上げを要求した。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労や栄養不足で彼は重病になった。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
It was very hard for me to find your flat.君のマンションを探すのには苦労したよ。
Mother is having trouble making ends meet.母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
He was pale with fatigue after his sleepless night.夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
He had a hard time making himself understood at the meeting.彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
I always have a tired feeling.常に疲労感があります。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The company has growing pains now.会社は今、苦労しながら成長している。
The labor union called a strike.労働組合はストを宣言した。
She took pains to help the child overcome his grief.彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
Suddenly, 100 workers were laid off.突然百人もの労働者が解雇された。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
The factory has dismissed some three hundred workers.その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
There is going to be a show-down between management and labor.経営側と労働者側との対決があるでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License