Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は一般に1日に8時間働く。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
Workers of the world, unite!
万国の労働者よ。団結せよ!
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.