Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。 With hunger and fatigue, the dog died at last. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 He found it difficult to solve the problem. 彼はその問題を解くのに苦労した。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 The workers union called off their 24-hour strike today. 労働組合は24時間ストを本日中止した。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 His health has broken down because of overwork. 過労のため彼は健康を害してしまった。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 It was hard to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 He took pains to write this song. 彼は苦労してこの歌を書いた。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬を何も貰わなかった。 Because of hunger and fatigue, the dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 Jim was afraid of physical labor. ジムは肉体労働がいやになった。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 I always have a tired feeling. 常に疲労感があります。 The workers took pride in their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 As a result, more women are receiving equal work. その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 He spared no pains to help me. 彼は労をいとわず私を助けてくれた。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 His overwork brought on an illness. 彼は過労で病気になった。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 You'll have a hard time. 苦労するよ。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 Hobbies take your mind off the worries of everyday life. 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 She took pains in educating the children. 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 The workers came to ask about their pay raises. 労働者達は昇給について質問に来た。 She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America. 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 The workers have no incentive to work harder. 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 No gain without pains. 苦労なくしてもうけなし。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 It was difficult to convince him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。