I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
These workmen are constructing a road.
この労働者達は道路を建設している。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.