The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
The strain has begun to tell on his health.
過労が彼の健康にこたえ始めた。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
The workers demanded more money and holidays.
労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
Are you in favor of the workers getting more money?
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.