Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.