After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
This job involves lots of hard work.
この仕事は大変な労力を必要とする。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.