UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
The workman, as a rule, works eight hours a day.労働者は、概して1日に8時間働く。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
There has been an explosive increase in the demand for labor.労働需要の爆発的増加がみられてきた。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
I had a little difficulty in getting a taxi.タクシーを拾うのに少々苦労した。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
In this way they are too tired to be frightening.このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
There is going to be a show-down between management and labor.経営側と労働者側との対決があるでしょう。
At first he had difficulty telling one student from another.最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
The party fought their way up.一行は苦労して登っていった。
He is tired from overwork.彼は過労である。
The bridge saved them a lot of time and trouble.その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
Millions of workers lost their jobs.何百万人という労働者が職を失った。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
Fatigue follows a flight to Europe.飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
What with fatigue and hunger, he was faint.疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
Hard work has made Japan what it is today.勤労によって日本は今日の日本になった。
May Day is also a festival day for the workers in the world.メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
Care has made her look ten years older.気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
I imagine that you went through a lot of difficulties.大変苦労なさったと思います。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
His work was supervising the labourers on the site.彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
He took pains to write this song.彼は苦労してこの歌を書いた。
Work is a very important part of life in the United States.労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
The workers have no incentive to work harder.労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の報酬をもらわなかった。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
He rose from day laborer to governor.彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
We climbed up the mountain, but with difficulty.我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
Cares and worries were pervasive in her mind.苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
They guaranteed regular employment to their workers.彼らは労働者に常時雇用を保証した。
She took the trouble to find a home for them.彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
No gains without pains.苦労なしのもうけはない。
Tom's father died from karoshi five years ago.トムの父親は5年前に過労死した。
I had difficulty getting a ticket for the concert.コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
The judge was exhausted from the nervous strain.判事は神経性の過労でくたくただった。
What with overwork and poor meals, she fell ill.過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
I'm not fit for physical labor.私は肉体労働には向いていない。
He is really dull to hardship.彼は本当に苦労を感じない。
Foreign workers make up 30% of his company.彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
The laborers formed a human barricade.労働者たちは人垣を作った。
The workers were naked to the waist.労働者たちは腰まで裸だった。
The workers union called off their 24-hour strike today.労働組合は24時間ストを本日中止した。
They devised a scheme to make money with little effort.彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
She took great pains to raise her children.彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
You will never know what she went through to educate her children.彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Fatigue is undermining his health.疲労が彼の健康をむしばんでいる。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
The machine will save you much time and labor.その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。
She could not cope with anxiety.彼女は心労に打ち勝てなかった。
This machine saves us a lot of labor.この機械は多くの労力を省いてくれる。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
The hard work began to tell on him.重労働は彼の身にこたえはじめた。
This is where we differ very much from Japanese workers.これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
Workers of all lands, unite!万国の労働者よ、団結せよ!
He helped to ameliorate the living conditions of working men.彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
The Labor Party's vote increased at last year's election.去年の選挙で労働党の票数が増えた。
This machine saves us a lot of labor.この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
You have to endure a lot of hardships in life.人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
I had a hard time finding his house.彼の家を見つけるのに苦労した。
All my troubles came to nothing.苦労したのに全て水の泡だった。
She took pains to help the child overcome his grief.彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
He doesn't know the cares of raising children.彼は子育ての苦労を知らない。
Workers put up with silly rules for a long time.労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
This job involves lots of hard work.この仕事は大変な労力を必要とする。
Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。
These workmen are constructing a road.この労働者達は道路を建設している。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
When it comes to my child, the trouble never ends.子供のことでは苦労が絶えない。
Fatigue follows a flight to Europe.ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
Almost all the workers objected to working at night.ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License