The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.