UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The miners went on strike for a wage increase.鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
All my pains went for nothing.せっかくの苦労もあだになった。
The judge was exhausted from the nervous strain.判事は神経性の過労でくたくただった。
Black people were compelled to work in cotton fields.黒人は綿畑での労働を強制された。
Tom's father died from overwork five years ago.トムの父親は5年前に過労死した。
The workers united to demand higher wages.労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
I am never free from worries about my child.子供のことでは苦労が絶えない。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Workers at the company went on a strike.その会社の労働者はストを決行した。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
That branch is affiliated to the miners' union.あの支部は炭鉱労働組合に属している。
The laborers are murmuring against their working conditions.労働者は労働条件に不平をこぼしている。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
The workman, as a rule, works eight hours a day.労働者は一般に1日に8時間働く。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
No pain, no gain.労なくして益なし。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
Millions of workers lost their jobs.何百万人という労働者が職を失った。
Her hair grayed with suffering.彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
Most workers get an automatic pay raise every year.たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
Factory jobs are drying up in the local economy.この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
Cares and worries were pervasive in her mind.苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
His work was supervising the labourers on the site.彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
I was a constant torment to my parents.私は両親の耐えない苦労の種だった。
The strain has begun to tell on his health.過労が彼の健康にこたえ始めた。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.乞食は空腹と疲労でめまいがした。
I often feel extremely exhausted.よく激しい疲労感に襲われます。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
In England, Labor Day is in May.英国では労働祭は五月にある。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
They laid off many workers at that point.彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
There is going to be a show-down between management and labor.経営側と労働者側との対決があるでしょう。
They labored like slaves.彼らは奴隷のように労働した。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
When it comes to my child, the trouble never ends.子供のことでは苦労が絶えない。
Do you have problems understanding what women and children say to you?女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
He worked day and night and overworked himself.彼は日夜働いて過労になった。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
It goes without saying, but the search ended in vain.言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
You will never know what she went through to educate her children.彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
Hard labor was beginning to tell on his health.厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
I had difficulty getting a ticket for the concert.コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
There is a labor shortage of computer programmers.コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
He is framed for hard work.彼は重労働に向いている。
What with fatigue and hunger, he was faint.疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
She was worn out from overwork.彼女は過労でくたくたになっていた。
Many workers were trapped in the coal mine.炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
The workers came to ask about their pay raises.労働者達は昇給について質問に来た。
The workers were laid off for three weeks.労働者は3週間一時解雇された。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。
No gains without pains.苦労なしのもうけはない。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
Tom's father died from karoshi five years ago.トムの父親は5年前に過労死した。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
Many of the workers died of hunger.労働者の多くは飢えで死んだ。
I take great pains in educating my daughter.私は娘を教育するのに非常に苦労している。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
These workmen are constructing a road.この労働者達は道路を建設している。
Mother is having trouble making ends meet.母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
Her eyes have sunk through overwork.過労で彼女の目はくぼんでしまった。
She took the trouble to find a home for them.彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
The workers took pride in their work.労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
The workers' demands centered around overtime pay.労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
There has been an explosive increase in the demand for labor.労働需要の爆発的増加がみられてきた。
The workers were naked to the waist.労働者たちは腰まで裸だった。
In labor negotiation union leaders play an important role.労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
Finding an apartment can be difficult.へ家捜しは苦労することがある。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
Today pilot fatigue seems more likely.今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
In this way they are too tired to be frightening.このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
Respect is due to the proletariat.労働者階級には敬意を払うべきである。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License