I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
Many of the workers died of hunger.
労働者の多くは飢えで死んだ。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
The workers demanded more money and holidays.
労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
The laborers formed a human barricade.
労働者たちは人垣を作った。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.