UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
Fatigue is undermining his health.疲労が彼の健康をむしばんでいる。
It was very hard for me to find your apartment.君のマンションを探すのには苦労したよ。
She took great pains to raise her children.彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
He took pains educating his children.彼は子供達の教育に苦労した。
All my troubles came to nothing.苦労したのに全て水の泡だった。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
You should work hard while you are young.若いうちは苦労すべきだ。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
I imagine that you went through a lot of difficulties.大変苦労なさったと思います。
Your headache comes from overwork.あなたの頭痛は過労のせいだ。
He is really dull to hardship.彼は本当に苦労を感じない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
She quit her job because of the low pay and long hours.彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
My mother is not accustomed to hard work.私の母は重労働には慣れていない。
The workers demanded more money and holidays.労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
I had a hard time making both ends meet.家計のやりくりに苦労した。
The workers were laid off for three weeks.労働者は3週間一時解雇された。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労や栄養不足で彼は重病になった。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
The workman, as a rule, works eight hours a day.労働者は一般に1日に8時間働く。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I don't have a prejudice against foreign workers.外国人労働者に偏見は持っていない。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
They guaranteed regular employment to their workers.彼らは労働者に常時雇用を保証した。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
Respect is due to the proletariat.労働者階級には敬意を払うべきである。
He doesn't know the cares of raising children.彼は子育ての苦労を知らない。
This machine saves us a lot of labor.この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
I had a hard time making both ends meet.私は収支を合わすのに苦労しました。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
I always have a tired feeling.常に疲労感があります。
Worry affected his health.気苦労が彼の体に響いた。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
It's important to unite as many workers as possible.できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
She could not cope with anxiety.彼女は心労に打ち勝てなかった。
Many workers were laid off at that plant.その工場では多くの労働者が解雇された。
She took pains to help the child overcome his grief.彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
Suffering is the price of all good things in the world.世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.乞食は空腹と疲労でめまいがした。
You're always anticipating trouble.君はいつも取り越し苦労をしている。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
We climbed up the mountain, but with difficulty.我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
She took pains in educating the children.彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
Around that time I was still doing a number of days overtime.そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
He is tired from overwork.彼は過労である。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
He has been exhausted from overwork.彼は過労で伸びている。
The new company rule was unfair to older workers.新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
I had difficulty in making him understand the message in English.彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
The miners went on strike for a wage increase.鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
The employer made a new offer to the workers.雇い主は労働者に新しい提案をした。
The Labor Party's vote increased at last year's election.去年の選挙で労働党の票数が増えた。
Manual labor is necessary in this company.この会社では肉体労働が必要です。
Care aged him quickly.気苦労で彼は急にふけた。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He found it difficult to solve the problem.彼はその問題を解くのに苦労した。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
No workers can be dismissed without previous notice.労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
I still have difficulty in making myself understood in English.私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He is accustomed to hard work.彼は重労働に慣れている。
His troubles led him to drink.彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
War bankrupted the nation's resources and manpower.戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
He accumulated his fortune by hard work.彼は苦労して働いて財産をためた。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
After losing his job, he went through a very difficult time.失業した後、彼は大変苦労した。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
They labored like slaves.彼らは奴隷のように労働した。
He died from overwork.彼は過労のせいで死んだ。
Fatigue follows a flight to Europe.ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
All my pains were in vain.せっかくの苦労が水の泡になった。
There is going to be a show-down between management and labor.経営側と労働者側との対決があるでしょう。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
The workers' demands centered around overtime pay.労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License