Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.