It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
It stands to reason that workers are paid.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.