Are you in favor of the workers getting more money?
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
Tom's father died from overwork five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
This job involves lots of hard work.
この仕事は大変な労力を必要とする。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
No pain, no gain.
労なくして益なし。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."