Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
This job involves lots of hard work.
この仕事は大変な労力を必要とする。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
The strain has begun to tell on his health.
過労が彼の健康にこたえ始めた。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.