Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 Manual labor is necessary in this company. この会社では肉体労働が必要です。 Tom often has trouble remembering things. トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 No gain without pains. 苦労なくしてもうけなし。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 He had a hard time making himself understood at the meeting. 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 He has employed ten workers. 彼は10人の労働者を雇った。 What with fatigue and hunger, he was faint. 疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 Around that time I was still doing a number of days overtime. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 It was difficult to convince him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 The workers came to ask about their pay raises. 労働者達は昇給について質問に来た。 I am never free from worries about my child. 子供のことでは苦労が絶えない。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 He died from overwork. 彼は過労のせいで死んだ。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 The miners went on strike for a wage increase. 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 Your headache comes from overwork. あなたの頭痛は過労のせいだ。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 The workers were naked to the waist. 労働者たちは腰まで裸だった。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 This machine saves us a lot of labor. この機械は多くの労力を省いてくれる。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 He had difficulty in finding his way to the hotel. 彼はホテルにたどり着くのに苦労した。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 Bringing up a baby is hard work. 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬をもらわなかった。 The party fought their way up. 一行は苦労して登っていった。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。 He has managed to secure several accounts. 彼は苦労して顧客を獲得した。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 The workers were proud of their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 He is accustomed to hard work. 彼は重労働に慣れている。