This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
Many of the workers died of hunger.
労働者の多くは飢えで死んだ。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
The workers demanded more money and holidays.
労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
The laborers formed a human barricade.
労働者たちは人垣を作った。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.