Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 It was hard to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 He found it difficult to solve the problem. 彼はその問題を解くのに苦労した。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 I always have difficulty in making myself understood. 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 He took pains to write this song. 彼は苦労してこの歌を書いた。 This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 The workers demanded more money and holidays. 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 Manual labor is necessary in this company. この会社では肉体労働が必要です。 The workers came to ask about their pay raises. 労働者達は昇給について質問に来た。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 The stated price does not include labor charges. 設定料金に労務費用は含みません。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 I am never free from worries about my child. 子供のことでは苦労が絶えない。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 With hunger and fatigue, the dog died at last. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 Around that time I was still doing a number of days overtime. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 You'll have some difficulty in carrying out the plan. 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! No pain, no gain. 労なくして益なし。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 The workers were proud of their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 He died from overwork. 彼は過労のせいで死んだ。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 His overwork brought on an illness. 彼は過労で病気になった。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 May Day is also a festival day for the workers in the world. メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 At first he had difficulty telling one student from another. 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 Almost all the workers objected to working at night. ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 Jim was afraid of physical labor. ジムは肉体労働がいやになった。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。