The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
The strain has begun to tell on his health.
過労が彼の健康にこたえ始めた。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.