Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は一般に1日に8時間働く。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.