UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The beggar was dizzy with hunger and fatigue.乞食は空腹と疲労でめまいがした。
Your headache comes from overwork.あなたの頭痛は過労のせいだ。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
The hard work began to tell on him.重労働は彼の身にこたえはじめた。
All my pains went for nothing.せっかくの苦労もあだになった。
He took pains educating his children.彼は子供達の教育に苦労した。
I imagine that you went through a lot of difficulties.大変苦労なさったと思います。
Suffering is the price of all good things in the world.世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
He is tired from overwork.彼は過労である。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
I had some trouble in finding his house.彼の家を見つけるのに少し苦労した。
The new company rule was unfair to older workers.新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
I had a hard time getting to the airport.空港に行くのに苦労した。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
He is really dull to hardship.彼は本当に苦労を感じない。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Finding an apartment can be difficult.へ家捜しは苦労することがある。
The workers do not have a fatherland.労働者は祖国をもたない。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Workers made loud demands for higher wages.労働者達は声高に賃上げを要求した。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
You have to endure a lot of hardships in life.人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
All the trainees share the burden of toil.全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
I was a constant torment to my parents.私は両親の耐えない苦労の種だった。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
Workers of the world, unite!万国の労働者よ。団結せよ!
Not only career-minded women have desire to work.しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
Bringing up a baby is hard work.赤ちゃんを育てるのは重労働です。
Mother is having trouble making ends meet.母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
What with overwork and poor meals, she fell ill.過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
Manual labor is necessary in this company.この会社では肉体労働が必要です。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
All my pains were in vain.せっかくの苦労が水の泡になった。
The workman, as a rule, works eight hours a day.労働者は、概して1日に8時間働く。
Fatigue is undermining his health.疲労が彼の健康をむしばんでいる。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.若いときの苦労は買ってでもせよ。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
Your father went through all that trouble for your sake.君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
He found it difficult to solve the problem.彼はその問題を解くのに苦労した。
It was very hard for me to find your flat.君のマンションを探すのには苦労したよ。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
No workers can be dismissed without previous notice.労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
In this way they are too tired to be frightening.このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
It was hard to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The workman died from the explosion.その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
Industrial disputes are still a problem.労使紛争はいまだに困った問題だ。
The company has growing pains now.会社は今、苦労しながら成長している。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.重労働を避けましょう。2週間で治ります。
The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm.しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。
When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven.初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
You're always anticipating trouble.君はいつも取り越し苦労をしている。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
Her eyes have sunk through overwork.過労で彼女の目はくぼんでしまった。
Do you have problems understanding what women and children say to you?女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
The automobile company laid off 300 workers.その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。
Did you have any difficulty in finding my house?私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Some companies guarantee their workers a job for life.会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
It goes without saying, but the search ended in vain.言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
Workers at the company went on a strike.その会社の労働者はストを決行した。
Respect is due to the proletariat.労働者階級には敬意を払うべきである。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Most workers get an automatic pay raise every year.たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
The machine will save you much time and labor.その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。
He has been exhausted from overwork.彼は過労で伸びている。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
We had much difficulty in finding the bus stop.バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
I can't do the hard day's work I used to.むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
They will organize a labor union.彼らは労働組合を組織するだろう。
The judge was exhausted from the nervous strain.判事は神経性の過労でくたくただった。
Care aged him quickly.気苦労で彼は急にふけた。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
He spared no pains to help me.彼は労をいとわず私を助けてくれた。
There is a labor shortage of computer programmers.コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
I take great pains in educating my daughter.私は娘を教育するのに非常に苦労している。
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。
I often feel extremely exhausted.よく激しい疲労感に襲われます。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
War bankrupted the nation's resources and manpower.戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License