If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
Tom's father died from overwork five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
It stands to reason that workers are paid.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.