The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Tom's father died from overwork five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
The workers were proud of their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
It stands to reason that workers are paid.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.