The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Tom's father died from overwork five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
The workers demanded more money and holidays.
労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.