UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Toil and worry caused his health to break down.苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Workers made loud demands for higher wages.労働者達は声高に賃上げを要求した。
All the trainees share the burden of toil.全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
I had a little difficulty in getting a taxi.タクシーを拾うのに少々苦労した。
They want to better their working conditions.彼らは労働条件を改善したがっている。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
The judge was exhausted from the nervous strain.判事は神経性の過労でくたくただった。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
It was difficult to convince him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I often feel extremely exhausted.よく激しい疲労感に襲われます。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
We negotiated with the president about our working hours.我々は就労時間について社長と交渉した。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
The function of the machine is to save work.その機械の働きは労働を節約すること。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。
The laborers formed a human barricade.労働者たちは人垣を作った。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I imagine that you went through a lot of difficulties.大変苦労なさったと思います。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
Most workers belong to unions.労働者の大半は組合に属している。
He doesn't know the cares of raising children.彼は子育ての苦労を知らない。
Her hair grayed with suffering.彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の給料を何ももらわなかった。
All my pains went for nothing.せっかくの苦労もあだになった。
No gain without pains.苦労なくしてもうけなし。
Hard work has made Japan what it is today.勤労によって日本は今日の日本になった。
I had some trouble in finding his house.彼の家を見つけるのに少し苦労した。
Bringing up a baby is hard work.赤ちゃんを育てるのは重労働です。
Old people have difficulty understanding modern technology.高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
The new company rule was unfair to older workers.新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
Overwork caused her to be absent from work for a week.彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
We climbed up the mountain, but with difficulty.我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
War bankrupted the nation's resources and manpower.戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
The labor union called a strike.労働組合はストを宣言した。
He was pale with fatigue after his sleepless night.夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
Her eyes have sunk through overwork.過労で彼女の目はくぼんでしまった。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
That was the source of his troubles.それが彼の苦労の種だった。
I always have a tired feeling.常に疲労感があります。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Cares and worries were pervasive in her mind.苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
Fatigue follows a flight to Europe.飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
He is tired from overwork.彼は過労のために疲れている。
Most companies have their own labor unions.大抵の会社には労働組合がある。
She seems to have had a very hard time.彼女はずいぶん苦労したらしい。
She quit her job because of the low pay and long hours.彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
Many workers were trapped in the coal mine.炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.重労働を避けましょう。2週間で治ります。
They are demanding shorter working hours.彼らは労働時間の短縮を要求している。
Toil and worry caused his health to break down.労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Not only career-minded women have desire to work.しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
I had trouble making him hear me calling for help.助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
Millions of workers lost their jobs.何百万人という労働者が職を失った。
The talk between labor and management yielded no definite results.労使間の話し合いはうやむやに終わった。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
The factory has dismissed some three hundred workers.その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
All my pains were in vain.せっかくの苦労が水の泡になった。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The workers were naked to the waist.労働者たちは腰まで裸だった。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
He worked day and night and overworked himself.彼は日夜働いて過労になった。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm.しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Suffering is the price of all good things in the world.世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
The hard work began to tell on him.重労働は彼の身にこたえはじめた。
The boy took great pains to solve the quiz.少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
There is a labor shortage of computer programmers.コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
She took pains in educating the children.彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
What with fatigue and hunger, he was faint.疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
This job involves lots of hard work.この仕事は大変な労力を必要とする。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.乞食は空腹と疲労でめまいがした。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License