"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The strain has begun to tell on his health.
過労が彼の健康にこたえ始めた。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.