Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No pain, no gain. 労なくして益なし。 I am never free from worries about my child. 子供のことでは苦労が絶えない。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 No gains without pains. 苦労なしのもうけはない。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 Tom often has trouble remembering things. トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 She took pains in educating the children. 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 Millions of workers lost their jobs. 何百万人という労働者が職を失った。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 He has employed ten workers. 彼は10人の労働者を雇った。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 The company has growing pains now. 会社は今、苦労しながら成長している。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 Workers made loud demands for higher wages. 労働者達は声高に賃上げを要求した。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 Overwork caused her to be absent from work for a week. 彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。 Capital, land and labor are the three key factors of production. 資本、土地、労働は生産の三大要素である。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。 There has been an explosive increase in the demand for labor. 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 I have difficulty in Japanese. 私は日本語で苦労している。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 Manual labor is necessary in this company. この会社では肉体労働が必要です。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 He is tired from overwork. 彼は過労のために疲れている。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Black people were compelled to work in cotton fields. 黒人は綿畑での労働を強制された。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 The miners went on strike for a wage increase. 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 Tom's father died from karoshi five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 I had a hard time making both ends meet. 家計のやりくりに苦労した。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 What with fatigue and hunger, he was faint. 疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 His overwork brought on an illness. 彼は過労で病気になった。 Around that time I was still doing a number of days overtime. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。