UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
The talk between labor and management yielded no definite results.労使間の話し合いはうやむやに終わった。
Industrial disputes are still a problem.労使紛争はいまだに困った問題だ。
The clerk died from overwork.その事務員は過労がもとで死んだ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
There has been an explosive increase in the demand for labor.労働需要の爆発的増加がみられてきた。
Many of the workers died of hunger.労働者の多くは飢えで死んだ。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
They labored like slaves.彼らは奴隷のように労働した。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
You're always anticipating trouble.君はいつも取り越し苦労をしている。
I have difficulty in Japanese.私は日本語で苦労している。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
He had a hard time to disengage himself from the gang.彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
He is tired from overwork.彼は過労のために疲れている。
His health has broken down because of overwork.過労のため彼は健康を害してしまった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
He has been exhausted from overwork.彼は過労で伸びている。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労や栄養不足で彼は重病になった。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
I had trouble making him hear me calling for help.助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
I had a hard time getting to the airport.空港に行くのに苦労した。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
You'll find some difficulty carrying out the plan.あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
No gains without pains.苦労なしのもうけはない。
He's suffering from the effects of overwork.彼は過労の結果病気になっている。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
The new company rule was unfair to older workers.新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
The workman, as a rule, works eight hours a day.労働者は一般に1日に8時間働く。
Suffering is the price of all good things in the world.世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
He is accustomed to hard work.彼は重労働に慣れている。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Today pilot fatigue seems more likely.今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
He worked day and night and overworked himself.彼は日夜働いて過労になった。
They want to better their working conditions.彼らは労働条件を改善したがっている。
These workmen are constructing a road.この労働者達は道路を建設している。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
The judge was exhausted from the nervous strain.判事は神経性の過労でくたくただった。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
The company has growing pains now.会社は今、苦労しながら成長している。
It's important to unite as many workers as possible.できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
Workers at the company went on a strike.その会社の労働者はストを決行した。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Most companies have their own labor unions.大抵の会社には労働組合がある。
I had difficulty in making him understand the message in English.彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.若いときの苦労は買ってでもせよ。
I often feel extremely exhausted.よく激しい疲労感に襲われます。
He had a hard time making himself understood at the meeting.彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
There is a labor shortage of computer programmers.コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
They devised a scheme to make money with little effort.彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
You should work hard while you are young.若いうちは苦労すべきだ。
Her hair grayed with suffering.彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
Mother is having trouble making ends meet.母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
Workers made loud demands for higher wages.労働者達は声高に賃上げを要求した。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
It was difficult to convince him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
In England, Labor Day is in May.英国では労働祭は五月にある。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
Workers of the world, unite!万国の労働者よ。団結せよ!
Toil and worry caused his health to break down.労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He spared no pains to help me.彼は労をいとわず私を助けてくれた。
The labor union is negotiating with the owners.労働組合は経営陣と交渉している。
Workers put up with silly rules for a long time.労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Every one wants to live free from care.だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
Hard work has made Japan what it is today.勤労によって日本は今日の日本になった。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
I am never free from worries about my child.子供のことでは苦労が絶えない。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
I imagine that you went through a lot of difficulties.大変苦労なさったと思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License