Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 Your headache comes from overwork. あなたの頭痛は過労のせいだ。 Bringing up a baby is hard work. 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 When it comes to my child, the trouble never ends. 子供のことでは苦労が絶えない。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 Her eyes have sunk through overwork. 過労で彼女の目はくぼんでしまった。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 The strikers called off the strike of their own accord. ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 The workers have no incentive to work harder. 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 Not only career-minded women have desire to work. しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 Hard work has made Japan what it is today. 勤労によって日本は今日の日本になった。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 I am never free from worries about my child. 子供のことでは苦労が絶えない。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 Are you in favor of the workers getting more money? 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 It was very hard for me to find your flat. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 Black people were compelled to work in cotton fields. 黒人は綿畑での労働を強制された。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America. 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 No pain, no gain. 労なくして益なし。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 The workers were naked to the waist. 労働者たちは腰まで裸だった。 No gains without pains. 苦労なしのもうけはない。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 It was difficult to convince him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 His health has broken down because of overwork. 過労のため彼は健康を害してしまった。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 Tom often has trouble remembering things. トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。 Finding an apartment can be difficult. 部屋探しは苦労する事がある。 Finding an apartment can be difficult. へ家捜しは苦労することがある。 It was hard to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。