The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
Workers of the world, unite!
万国の労働者よ。団結せよ!
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."