The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
These workmen are constructing a road.
この労働者達は道路を建設している。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."