UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They worked out the system with much thought and labor.彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
I had a little difficulty in getting a taxi.タクシーを拾うのに少々苦労した。
Finding an apartment can be difficult.部屋探しは苦労する事がある。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
They laid off many workers at that point.彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
He died from overwork.彼は過労のせいで死んだ。
Worry affected his health.気苦労が彼の体に響いた。
I always have a tired feeling.常に疲労感があります。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
Workers put up with silly rules for a long time.労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
The Labor Party's vote increased at last year's election.去年の選挙で労働党の票数が増えた。
I don't have a prejudice against foreign workers.外国人労働者に偏見は持っていない。
We had much difficulty in finding the bus stop.バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
It was very hard for me to find your flat.君のマンションを探すのには苦労したよ。
The factory has dismissed some three hundred workers.その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
He rose from day laborer to governor.彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
All the trainees share the burden of toil.全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
He is tired from overwork.彼は過労である。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
You'll find some difficulty carrying out the plan.あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
No workers can be dismissed without previous notice.労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
Workers made loud demands for higher wages.労働者達は声高に賃上げを要求した。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Hard labor was beginning to tell on his health.厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
You have to endure a lot of hardships in life.人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
She took great pains to raise her children.彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
Almost all the workers objected to working at night.ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
The bridge saved them a lot of time and trouble.その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
The workers demanded that they talk with the owner.労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
I had a hard time getting to the airport.空港に行くのに苦労した。
Do you have problems understanding what women and children say to you?女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
We climbed up the mountain, but with difficulty.我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
I had trouble getting a taxi.タクシーを拾うのに苦労した。
I still have difficulty in making myself understood in English.私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
He has managed to secure several accounts.彼は苦労して顧客を獲得した。
I had difficulty in making him understand the message in English.彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
The workers were laid off for three weeks.労働者は3週間一時解雇された。
Fatigue follows a flight to Europe.飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
Suffering is the price of all good things in the world.世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
Workers of all lands, unite!万国の労働者よ、団結せよ!
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
Tom often has trouble remembering things.トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
The stated price does not include labor charges.設定料金に労務費用は含みません。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
Some companies guarantee their workers a job for life.会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
Michael had a hard time making ends meet.マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
In this way they are too tired to be frightening.このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs.お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。
I take great pains in educating my daughter.私は娘を教育するのに非常に苦労している。
He spared no pains to help me.彼は労をいとわず私を助けてくれた。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
You should work hard while you are young.若いうちは苦労すべきだ。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
There is a labor shortage of computer programmers.コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.若いときの苦労は買ってでもせよ。
I had difficulty getting a ticket for the concert.コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
He had a hard time making himself understood at the meeting.彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
Millions of workers lost their jobs.何百万人という労働者が職を失った。
She took the trouble to meet her friend at the airport.彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の給料を何ももらわなかった。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
They guaranteed regular employment to their workers.彼らは労働者に常時雇用を保証した。
He is really dull to hardship.彼は本当に苦労を感じない。
You will never know what she went through to educate her children.彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
The workers pushed for a raise in salary.労働者たちは賃上げを求めていた。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Toil and worry caused his health to break down.苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
After losing his job, he went through a very difficult time.失業した後、彼は大変苦労した。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
They devised a scheme to make money with little effort.彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
The employer made a new offer to the workers.雇い主は労働者に新しい提案をした。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Your father went through all that trouble for your sake.君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Her eyes have sunk through overwork.過労で彼女の目はくぼんでしまった。
The workers demanded more money and holidays.労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
He had difficulty in finding his way to the hotel.彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License