Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は一般に1日に8時間働く。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."