Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 It was hard to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! He has employed ten workers. 彼は10人の労働者を雇った。 The miners went on strike for a wage increase. 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 The strikers called off the strike of their own accord. ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 I had great difficulty in finding my ticket at the station. 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 You'll have a hard time. 苦労するよ。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 The workers came to ask about their pay raises. 労働者達は昇給について質問に来た。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 Tom often has trouble remembering things. トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。 I have difficulty in Japanese. 私は日本語で苦労している。 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 He worked day and night and overworked himself. 彼は日夜働いて過労になった。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 They labored like slaves. 彼らは奴隷のように労働した。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 This machine saves us a lot of labor. この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 The company has growing pains now. 会社は今、苦労しながら成長している。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 The party fought their way up. 一行は苦労して登っていった。 He spared no pains to help me. 彼は労をいとわず私を助けてくれた。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 Are you in favor of the workers getting more money? 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 The stated price does not include labor charges. 設定料金に労務費用は含みません。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 That branch is affiliated to the miners' union. あの支部は炭鉱労働組合に属している。 What with fatigue and hunger, he was faint. 疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 You'll have some difficulty in carrying out the plan. 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Your father went through all that trouble for your sake. 君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。 His health has broken down because of overwork. 過労のため彼は健康を害してしまった。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 Jim was afraid of physical labor. ジムは肉体労働がいやになった。