The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
Tom's father died from overwork five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."