Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Workers of the world, unite!
万国の労働者よ。団結せよ!
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.