The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
It stands to reason that workers are paid.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
The laborers formed a human barricade.
労働者たちは人垣を作った。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He worked day and night and overworked himself.
彼は日夜働いて過労になった。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
The workers were proud of their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.