She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.