The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は一般に1日に8時間働く。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
Workers of the world, unite!
万国の労働者よ。団結せよ!
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
The workers were proud of their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.