Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 Heavy work in youth is quiet rest in old age. 若いときの苦労は買ってでもせよ。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 He has employed ten workers. 彼は10人の労働者を雇った。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 I always have difficulty in making myself understood. 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 Tom often has trouble remembering things. トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 The workers were naked to the waist. 労働者たちは腰まで裸だった。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 He took pains to write this song. 彼は苦労してこの歌を書いた。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 Overwork caused her to be absent from work for a week. 彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 Her eyes have sunk through overwork. 過労で彼女の目はくぼんでしまった。 No gain without pains. 苦労なくしてもうけなし。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 The company has growing pains now. 会社は今、苦労しながら成長している。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 He died from overwork. 彼は過労のせいで死んだ。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 The stated price does not include labor charges. 設定料金に労務費用は含みません。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 She took the trouble to meet her friend at the airport. 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 With hunger and fatigue, the dog died at last. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 I had a hard time getting to the airport. 空港に行くのに苦労した。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 What with fatigue and hunger, he was faint. 疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 As a result, more women are receiving equal work. その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 Not only career-minded women have desire to work. しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 That branch is affiliated to the miners' union. あの支部は炭鉱労働組合に属している。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 They labored like slaves. 彼らは奴隷のように労働した。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 No pain, no gain. 苦労無しには儲けも無い。 The workers came to ask about their pay raises. 労働者達は昇給について質問に来た。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。