Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
Tom's father died from overwork five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.