Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There has been an explosive increase in the demand for labor. 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 The workers were proud of their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 Finding an apartment can be difficult. 部屋探しは苦労する事がある。 I am never free from worries about my child. 子供のことでは苦労が絶えない。 He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 Bringing up a baby is hard work. 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 The workers took pride in their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 Hard work has made Japan what it is today. 勤労によって日本は今日の日本になった。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 Jim was afraid of physical labor. ジムは肉体労働がいやになった。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 At first he had difficulty telling one student from another. 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 This modern machine dispenses with much hard labor. この新型機械を使えば多くの労力が省ける。 No pain, no gain. 苦労無しには儲けも無い。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 His health has broken down because of overwork. 過労のため彼は健康を害してしまった。 She took the trouble to meet her friend at the airport. 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 I cannot but feel anxious about the health of these women workers. 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 The workers are on strike. 労働者達はストライキ中です。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 I had difficulty in having it repaired. それを修理してもらうのに苦労した。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 This machine saves us a lot of labor. この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 She took pains in educating the children. 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 He died from overwork. 彼は過労のせいで死んだ。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 It was very hard for me to find your flat. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 As a result, more women are receiving equal work. その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 You'll have some difficulty in carrying out the plan. 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 Our competitive position is weakened by the rising labor cost. 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。