The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.