The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Millions of workers lost their jobs.
何百万人という労働者が職を失った。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
The workers demanded more money and holidays.
労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."