His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.