Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.