Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |