Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |