Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |