Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |