Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |