Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |