Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |