Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |