Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |