Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |