Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |