Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |