Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |