Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |