Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |