Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |