Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |