Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |