Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |