Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |