Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |