Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |