Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |