Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |