Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |