Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |