Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |