Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |