Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |