Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |