Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |