Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |