Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |