Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |