Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |