Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |