Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |