Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |