Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |