Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |