Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |