Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |