Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |