Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |