Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |