Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |