Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |