Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |