Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |