UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '勤'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m.私は午前9時から午後5時まで勤務中です。
He is not so diligent as he used to be.彼は昔ほど勤勉ではない。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
He had worked for the law firm for six years.彼は法律事務所に6年勤務していた。
I must go to work early today.今日の出勤は早出なんだよ。
What time are you going on duty?君は何時に勤務につくの?
He goes to work on foot every day except on rainy days.彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。
The Japanese are generally considered to be very industrious.日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。
Diligence was the principal factor in his remarkable promotion.勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。
Who do you work for?お勤めはどちらですか。
He is an industrious student to the best of my knowledge.私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。
Don't smoke while you are on duty.勤務時間中たばこを吸ってはいけない。
I am on duty now.今勤務中です。
Hard work is the main element of success.勤勉は成功のための重要な要素だ。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
Thank you very much for everything while working for the Osaka branch.大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。
She was such a hardworking girl that she made much progress in French.彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。
His son-in-law was transferred to an overseas branch.彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。
The policeman is now on duty.その警官は今勤務中だ。
I have a son, who works for a trading company.私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
Father is in his office.父は勤務先にいます。
I am not so diligent as my brother.私は兄ほど勤勉ではない。
Needless to say, diligence is a key to happiness.勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。
He cannot avoid traveling to work during the rush hours.彼はラッシュ時の通勤を避けられない。
The principal called him to account for being absent without an excuse.校長は彼に無断欠勤の理由をただした。
He ascribed his success to his diligence.彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。
We think the reason for his success was because of hard work.私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。
I'm excited about the move.転勤を楽しみにしています。
Her failure is not to be ascribed to want of diligence.彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。
She continued her job in the bank.彼女は銀行に勤め続けた。
I go to work by car every day.私は毎日車で通勤している。
He succeeded by virtue of diligence.彼は勤勉のおかげで成功した。
His colleague was transferred to an overseas branch.彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
I hold a belief in the importance of hard work.私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
Which company do you work for?どちらの会社にお勤めですか。
Tom is more hardworking than any other student in his class.トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。
He is a diligent student, as students go.彼は学生並みに言えば勤勉です。
Hardworking people succeed in life.勤勉な人は人生で成功する。
If I am dull, I am at least industrious.たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。
He was transferred to the head office in Tokyo.彼は東京本社に転勤になった。
Want is the mother of industry.貧困は勤勉の母。
The Japanese are an industrious people.日本人は勤勉な国民だ。
The policeman is on duty.そのおまわりさんは勤務中です。
Policemen aren't permitted to drink on duty.警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。
Tom is the most diligent student in his class.トムはクラスで一番勤勉である。
Whatever we may undertake, diligence is important.何事をするにも勤勉が大切である。
His success resulted from hard work.彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。
Hard work has made Japan what it is today.勤労によって日本は今日の日本になった。
He is by all odds the most diligent in his class.彼はクラスで抜群に勤勉だ。
And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public.そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。
She is employed in a trading company.彼女は商事会社に勤めている。
I work for a shipping company.海運会社に勤めています。
Starting next week, I'll be working the late shift.来週から遅番勤務になったよ。
He is as diligent a man as ever lived.彼は今までにないほどに勤勉だ。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
Her diligence is a good example to us all.彼女の勤勉さは良い見本だ。
I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo.私は千葉市民ですが、東京で勤めています。
Even during work, I secretly indulge my Internet addiction.勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。
He attributed his success to hard work.彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。
In general, Japanese are hardworking.一般に日本人は勤勉だ。
Ippan ni nihonjin wa kinbenda.
They were on duty by turns.彼らは変わり番に勤務した。
You are diligent in contrast with her.君は彼女と比べて勤勉だ。
He works for an advertising agency.彼は広告会社に勤めている。
Diligence is the way to success.勤勉は成功への道だ。
The company rejected his request for a transfer.会社は彼の転勤願いを却下した。
My mother does her usual shopping on her way home from work.母は勤めの帰りに買い物をします。
My father works for a power company.父は電力会社に勤めています。
We think the reason for his success was because of hard work.我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。
I go to work every day.私は毎日勤めに出ます。
His brother works for a trading company.彼の兄は貿易会社に勤めています。
We must try to conserve our natural resources.我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time.トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。
A diligent man will succeed in the long run.勤勉な人は最後には成功するものである。
John works in neuromarketing.ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。
My sister works in a bank as a secretary.姉は秘書として銀行に勤めています。
He is known to the villagers for his diligence.彼は村に人々に勤勉で知られている。
I'm off duty now.今は勤務時間外だ。
I'm still on duty.まだ勤務中だ。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo.私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。
The industrious merchant worships his ancestors.その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。
His failure is not to be ascribed to want of diligence.彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。
Can you account for your absence last Friday?この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。
If you are to succeed, you must work hard.成功するためには、勤勉でなければならない。
Who do you work for?どちらにお勤めですか。
Diligence led him to success.勤勉のために彼は成功した。
Hard work has brought him where he is.勤勉さが今の彼をつくりあげた。
Your sister is the most diligent of all my friends.あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。
I bike to work.自転車で通勤しています。
Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。
Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow?明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。
The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors.その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。
When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks.通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。
Diligence is the mother of good fortune.勤勉は成功の母。
Mr. Smith is now on duty.スミスさんは今勤務中です。
He is as diligent a man as ever lived.彼はいままでにないほど勤勉な男だ。
Where do you work?あなたはどこに勤めていますか。
I've been on sick leave.私は病気で欠勤中だ。
Nowadays, commuters take traffic jams for granted.今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License