She has been with a publishing company for two years.
彼女は出版社に2年勤めている。
When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years.
私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。
Diligence may compensate for lack of experience.
勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。
He began to work for that company last year.
去年から彼はあの会社に勤めているのです。
She is as hardworking as she is bright.
彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time.
トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。
He served as the pilot of the ship.
彼はその船の水先人を勤めた。
Be a man ever so rich, he should be diligent.
どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。
The policeman is on duty.
そのおまわりさんは勤務中です。
When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks.
通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。
Don't smoke while you are on duty.
勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。
Indeed he may be a little dull, but he is diligent.
確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。
He got a new job.
彼に新しい勤め口があった。
He is as diligent a man as ever lived.
彼は今までにいないほど勤勉な男だ。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
He was transferred to the head office in Tokyo.
彼は東京本社に転勤になった。
I'll be off duty at noon on Saturday.
僕は土曜日は正午に勤務からひける。
He is not so diligent as he used to be.
彼は昔ほど勤勉ではない。
I have been working for this newspaper for 4 years.
私はこの新聞社に勤めて4年になります。
Needless to say, diligence is a key to happiness.
勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。
She has an uncle who works in a bank.
彼女には銀行に勤めている叔父がいます。
Tom is more hardworking than any other student in his class.
トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。
My boyfriend works at a language school and loves it very much.
恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。
We attribute Edison's success to intelligence and hard work.
エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。
Can you account for your absence last Friday?
この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。
Which company do you work for?
どこの会社にお勤めですか。
"Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place."