Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |