Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |