Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |