Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |