Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You had better not smoke while on duty. 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 Such a diligent man as he is sure to succeed. 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 Her diligence is indeed worthy of praise. 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 Tom worked for a construction company in Boston. トムはボストンの建設会社に勤めていた。 Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 My mother does her usual shopping on her way home from work. 母は勤めの帰りに買い物をします。 He goes to work on foot every day except on rainy days. 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 His diligence earned him success. 勤勉におかげで彼は成功した。 I work for a shipping company. 海運会社に勤めています。 Hard work has made Japan what it is today. 勤労によって日本は今日の日本になった。 In his lengthy career, he had never seen the market so high. 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 Tom works more diligently now. トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 I like him all the better for his diligence. 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 Diligence is absent from his character. 彼の性格には勤勉さがない。 The workers complained when their working hours were extended. 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 I'm working for a trading firm. ある貿易会社に勤めています。 Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 I am not so diligent as my brother. 私は兄ほど勤勉ではない。 Starting next week, I'll be on the late shift. 来週から遅番勤務になったよ。 You are diligent in contrast with her. 君は彼女と比べて勤勉だ。 Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 She has been with a publishing company for two years. 彼女は出版社に2年勤めている。 I'm off duty now. 今は勤務時間外だ。 I hear he is looking for work. 彼は勤め口を探しているそうだ。 All of you are diligent. 君たちはみんな勤勉だ。 We think the reason for his success was because of hard work. 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 Which company do you work for? どこの会社にお勤めですか。 Whatever we may undertake, diligence is important. 何事をするにも勤勉が大切である。 Tom is no more hardworking than Bill is. トムはビルと同じように勤勉ではない。 The company is attempting to stagger work hours. 会社は時差通勤を導入しようとしています。 He works for an advertising agency. 彼は広告会社に勤めている。 A man as diligent as he is, is sure to succeed. 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 He gained the prize by dint of hard work. 彼は勤勉によって賞を獲得した。 His success attest his diligence. 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 Her failure is not to be ascribed to want of diligence. 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 My SO works at a language school and loves it very much. 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 Tom was transferred to the head office in Boston. トムはボストン本社に転勤になった。 He is a diligent student, as students go. 彼は学生並みから言えば勤勉です。 They flattered him about his diligence. 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 Is he a hardworking student? 彼は勤勉な学生ですか。 He is less diligent than his brother. 彼は兄ほど勤勉ではない。 Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 His brother works for a trading company. 彼の兄は貿易会社に勤めています。 Don't smoke while you are on duty. 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 She used to be diligent. 彼女は昔勤勉だった。 Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 My father works at the factory as an engineer. 父は技師としてその工場に勤めている。 No other boy in our class is more studious than Jack. 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 My father does not always walk to work. 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 I have a son, who works for a trading company. 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 He had worked for the law firm for six years. 彼は法律事務所に6年勤務していた。 I work for a travel agency. 私は、旅行会社に勤めています。 You should apply for that post. あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 The industrious merchant worships his ancestors. その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 They are wanting in industry. 彼らには勤勉さが欠けている。 You cannot be too diligent. どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 He is a diligent student, as students go. 彼は学生並から言うと勤勉です。 To do him justice, he is diligent and kind. 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 I'll be on duty this Sunday. 僕は今度の日曜日は勤務だ。 I decided that he should be transferred to the branch. 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 Generally speaking, the Japanese are hard workers. 一般的に言うと日本人は勤勉である。 Diligence may compensate for lack of experience. 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 Want is the mother of industry. 貧困は勤勉の母。 Tom is more hardworking than any other student in his class. トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 He is not so diligent as he used to be. 彼は昔ほど勤勉ではない。 He fell lamentably short of his duty. 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 He served without any serious errors until he reached retirement age. 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 Almost all the workers objected to working at night. ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 The company rejected his request for a transfer. 会社は彼の転勤願いを却下した。 He was transferred to the head office in Tokyo. 彼は東京本社に転勤になった。 She became rich by virtue of hard work and good business sense. 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 Making good grades requires studying hard. よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 He is far from diligent. 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 Mary is the least studious of the three. 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 Hard work enabled him to succeed. 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 He began to work for that company last year. 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 He is employed in a bank. 彼は銀行に勤務している。 He isn't a diligent student. 彼は勤勉な生徒ではない。 Their happiness was rooted in their industry. 彼らの幸福は勤勉に根差している。 Nowadays, commuters take traffic jams for granted. 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 The man is intelligent and industrious. その人は頭がよくて勤勉だ。 He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 He got a new job. 彼に新しい勤め口があった。 I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 I'm excited about the move. 転勤を楽しみにしています。 He owed his success to both ability and industry. 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 She is as hardworking as she is bright. 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 They were on duty by turns. 彼らは変わり番に勤務した。 My father works for a power company. 父は電力会社に勤めています。 The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 Unfortunately I hit the morning rush hour. あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。