Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |