Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |