Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |