Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |