Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |