Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |