Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |