Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |