Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |