Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |