Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |