Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |