Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |