Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |