Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |