Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |