Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |