Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |