Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |