Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |