Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |