Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |