Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |