Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |