Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |