Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |