Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |