Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |