Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |