Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |