Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |