Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |