Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |