Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |