Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |