Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |