Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is my business address. これが私の勤務先の住所です。 I go to work every day. 私は毎日勤めに出ます。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 You can't succeed if you don't work. 勤勉でなければ成功できない。 Father is in his office. 父は勤務先にいます。 My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 I was off duty at the time. その時は私は勤務時間外だったんです。 I'm working for a trading firm. ある貿易会社に勤めています。 They flattered him about his diligence. 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 My mother does her usual shopping on her way home from work. 母は勤めの帰りに買い物をします。 I am now on duty. 私は今、勤務中である。 A diligent man will succeed in the long run. 勤勉な人は最後には成功するものである。 Which company do you work for? どちらの会社にお勤めですか。 Hard work has brought him where he is. 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 He is as diligent a man as ever lived. 彼は今までにないほどに勤勉だ。 He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 Want is the mother of industry. 貧困は勤勉の母。 The old man served the king for many years. その老人はその王に何年も勤めた。 He owes his success both to working hard and to good luck. 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 He is as diligent a man as ever lived. 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 Starting next week, I'll be working the late shift. 来週から遅番勤務になったよ。 My father serves in the Foreign Ministry. 私の父は外務省に勤めている。 My lover works at a language school and loves it very much. 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 Almost all the workers objected to working at night. ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 Diligence is the mother of good fortune. 勤勉は成功の母。 Diligence is the way to success. 勤勉は成功への道だ。 I have been in his employ for just twenty years. 彼のところでちょうど20年勤続した。 She continued her job in the bank. 彼女は銀行に勤め続けた。 Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 He is a diligent student, as students go. 彼は学生並から言うと勤勉です。 Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 Diligence is absent from his character. 彼の性格には勤勉さがない。 Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 He is employed in a bank. 彼は銀行に勤務している。 Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 He attributed his success to hard work. 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 He owed his success to both ability and industry. 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 Which newspaper do you work for? どちらの新聞社にお勤めですか。 Hard work is the price of success. 勤勉は成功の代価だ。 I work for a shipping company. 海運会社に勤めています。 Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 George is the most diligent boy in our class. ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 He goes to work on foot every day except on rainy days. 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 I'll be on duty this Sunday. 僕は今度の日曜日は勤務だ。 I'm a company man - an ordinary salaried office worker. 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 I don't know at all why he quit his job suddenly. 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 The guard was on duty all night. その警備員は一晩中勤務だった。 He gained the prize by dint of hard work. 彼は勤勉によって賞を獲得した。 He is as diligent a man as ever lived. 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 The principal called him to account for being absent without an excuse. 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 You are all diligent. 君たちはみんな勤勉だ。 He is an industrious student. 彼は勤勉な学生です。 They say he is diligent. 彼は勤勉だそうです。 He is neither diligent nor clever. 彼は勤勉でもないし利口でもない。 He is the more diligent of the two. 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 She was absent without leave. 彼女は無断で欠勤した。 I go to work by car every day. 私は毎日車で通勤している。 My girlfriend works at a language school and loves it very much. 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 She is employed in a trading company. 彼女は商事会社に勤めている。 She works in a bank. 彼女は銀行に勤めている。 He is not so diligent as he used to be. 彼は昔ほど勤勉ではない。 I am on duty now. 今は勤務中だ。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 His success resulted from hard work. 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 I praised him for his diligence. 私は彼の勤勉さをほめた。 I hear he is looking for work. 彼は勤め口を探しているそうだ。 Whatever we may undertake, diligence is important. 何事をするにも勤勉が大切である。 His diligence and good conduct earned him the scholarship. 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 It goes without saying that diligence is a key to success. 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 Diligence is essential to success in life. 勤勉は人生の成功に不可欠である。 If you were to quit your job, what would you do? 万一勤めをやめたら、どうしますか。 My SO works at a language school and loves it very much. 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 I was off duty at the time. その時私は、勤務時間外だった。 John works in neuromarketing. ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 You are diligent in contrast with her. 君は彼女と比べて勤勉だ。 His failure is not to be ascribed to want of diligence. 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 In the end, the diligent person succeeds. 勤勉な人は最後には成功する。 He is a diligent student, as students go. 彼は学生並みから言えば勤勉です。 I like him all the better for his diligence. 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 Generally speaking, the Japanese people are diligent. 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 You can't be too diligent. どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 Smoking on duty is not allowed. 勤務中の喫煙は禁止されている。 It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 He is not less diligent than she. 彼は彼女に劣らず勤勉である。 I've been on sick leave. 私は病気で欠勤中だ。 As far as I know, he's a diligent student. 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 Her diligence is a good example to us all. 彼女の勤勉さは良い見本だ。