Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |