Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |