Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |