Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |