Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |