Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |