Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the end, the diligent person succeeds. 勤勉な人は最後には成功する。 Generally speaking, the Japanese people are diligent. 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 He began to work for that company last year. 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 Want is the mother of industry. 貧困は勤勉の母。 Your sister is the most diligent of all my friends. あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 Nowadays, commuters take traffic jams for granted. 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 The old man served the king for many years. その老人はその王に何年も勤めた。 I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 Unfortunately I hit the morning rush hour. あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 Does he go to work by bus? 彼はバスで通勤していますか。 He no longer works here. 彼はもうここには勤めていない。 Diligence is the way to success. 勤勉は成功への道だ。 Who do you work for? どちらにお勤めですか。 Indeed he may be a little dull, but he is diligent. 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 My father does not always walk to work. 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 Starting next week, I'll be on the late shift. 来週から遅番勤務になったよ。 My father works for a bank. 私の父は銀行に勤めている。 You students are supposed to be diligent. 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 Women work on equal terms with men in this firm. この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 He cannot avoid traveling to work during the rush hours. 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 In general, Japanese are hardworking. 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. He is the more diligent of the two. 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 I decided that he should be transferred to the branch. 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 You as well as he are diligent. 彼と同様に君も勤勉だ。 He is less diligent than his brother. 彼は兄ほど勤勉ではない。 The Chinese are a hard-working people. 中国人は勤勉な国民である。 Policemen aren't permitted to drink on duty. 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 While employed at the bank, he taught economics at college. 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 Which company do you work for? どちらの会社にお勤めですか。 Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 She became rich by virtue of hard work and good business sense. 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 I'm excited about the move. 転勤を楽しみにしています。 Commuters were deprived of their transport by the strike. 通勤客はストで足を奪われた。 He owed his success to both ability and industry. 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 I am not so diligent as my brother. 私は兄ほど勤勉ではない。 I am now on duty. 私は今、勤務中である。 Starting next week, I'll be working the late shift. 来週から遅番勤務になったよ。 There's no substitute for hard work. 勤勉に代わるものなし。 His diligence earned him success. 勤勉におかげで彼は成功した。 We attribute Edison's success to intelligence and hard work. エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 The Japanese are generally considered to be very industrious. 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 He is as diligent a man as ever lived. 彼は今までにないほどに勤勉だ。 I go to work every day. 私は毎日勤めに出ます。 Hard work is the price of success. 勤勉は成功の代価だ。 I work for a shipping company. 海運会社に勤めています。 We think the reason for his success was because of hard work. 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 My father works at the factory as an engineer. 父は技師としてその工場に勤めている。 I have been in his employ for just twenty years. 彼のところでちょうど20年勤続した。 Hard work enabled him to succeed. 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 Her diligence is a good example to us all. 彼女の勤勉さは良い見本だ。 His son-in-law was transferred to an overseas branch. 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 His diligence and good conduct earned him the scholarship. 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 She was such a hardworking girl that she made much progress in French. 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 He served without any serious errors until he reached retirement age. 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 I work for an oil company. 私は石油会社に勤めている。 Don't smoke while you are on duty. 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 The workers complained when their working hours were extended. 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 Prosperity depends on hard work. 繁栄は勤勉にかかっている。 Diligence enabled him to succeed. 彼は勤勉によって成功した。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 My lover works at a language school and loves it very much. 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 He attributed his success to hard work. 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 The trains were jammed with commuters. どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 He is as diligent as any man alive. 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 Whatever we may undertake, diligence is important. 何事をするにも勤勉が大切である。 He gave me his office telephone number and address. 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 Diligence led him to success. 勤勉のために彼は成功した。 He goes to work on foot every day except on rainy days. 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 His success resulted from hard work. 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 I have to commute all the way from a distant suburb. 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 To do him justice, he is diligent and kind. 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 In his lengthy career, he had never seen the market so high. 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 What time are you going on duty? 君は何時に勤務につくの? Tom works more diligently now. トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 We ascribe his success to hard work. 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 He is not less diligent than she. 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 If you are to succeed, you must work hard. 成功するためには、勤勉でなければならない。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 He owes his success both to working hard and to good luck. 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 Some boys are diligent, others are idle. 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 It is characteristic of him to go to work before breakfast. 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 He was transferred to the head office in Tokyo. 彼は東京本社に転勤になった。 The company always strives to satisfy its customers. その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 His success attest his diligence. 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 Tom was transferred to the head office in Boston. トムはボストン本社に転勤になった。 She is employed in a trading company. 彼女は商事会社に勤めている。 He works in a big city hospital. 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 Your father works for a bank, doesn't he? きみのお父さんは銀行にお勤めですね? I'm still on duty. まだ勤務中だ。 Which newspaper do you work for? どちらの新聞社にお勤めですか。 Mr Smith is now on duty. スミスさんは今勤務中です。 I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 I'm off duty now. 今は勤務時間外だ。 Making good grades requires studying hard. よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。