Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |