Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |