Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |