Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not more than ten minutes' walk from here. | ここから歩いてせいぜい十分のところです。 | |
| In nine case out of ten he will be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I like all films that Juzo Itami directs. | 私は伊丹十三監督の全ての映画が好きです。 | |
| My uncle has lived in Paris for ten years. | 私の叔父はパリに十年住んでいる。 | |
| He didn't have enough experience to cope with the problem. | 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 | |
| It's been ten years since my father died. | 父が死んで十年になる。 | |
| It happened between eight and ten. | それは八時から十時の間に起こった。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| Please get a plenty of sleep the day before donating blood. | 献血の前日は十分な睡眠をとってください。 | |
| She keeps her youth very well. | 彼女は若さを十分に持っている。 | |
| Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West. | 日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。 | |
| Ten to one, he will succeed. | 十中八九彼は成功するだろう。 | |
| The government's new economic plan leaves much to be desired. | 政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。 | |
| If you take four from ten, you have six. | 十から四を引けば六が残る。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I found my father's diary that he kept for 30 years. | 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 | |
| Jane is very likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| The Red Cross dispensed food and medical supplies to the victims. | 赤十字は被災者に食料と医療を分配した。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |
| Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old. | トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。 | |
| They'll get out of class in forty minutes. | 彼らは四十分にクラスから出る。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| Another ten years went by quickly. | さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| I can have dinner ready by 10 o'clock. | 十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。 | |
| I have lived in this village for the past ten years. | 私はこの十年間この村に住んでいます。 | |
| It's been ten years since he came to Japan. | 日本に来てから十年になります。 | |
| We take part in Red Cross movement. | 私たちは赤十字運動に参加する。 | |
| He is not what he was ten years ago. | 今の彼は十年前の彼ではない。 | |
| Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. | 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 | |
| Bob has the habit of going to bed at 10:00. | ボブは十時に寝るのが習慣だ。 | |
| Please take good care of yourself. | どうか健康に十分気をつけてください。 | |
| Several dozen young people participated in the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| The work is well worth the trouble. | その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間は十分ある。 | |
| If I had had enough money, I could have bought it. | もし私におかねが十分あったら、それを変えたのだが。 | |
| There is insufficient light for reading. | 読書には不十分な明かりである。 | |
| We have ten cattle. | うちには十頭の牛がいる。 | |
| Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center? | どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの? | |
| There's an eighty to ninety percent chance that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| A green banana is not ripe enough to eat. | 青いバナナは十分熟してないので食べられない。 | |
| Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century. | アフガニスタンとイランは共に、二十世紀を通じて何度か国歌を変えた。 | |
| Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. | ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 | |
| I can do without this. | こんなものなしで十分やれるね。 | |
| I guessed right in nine cases out of ten. | 私の推測は十中八九当たっていた。 | |
| Give them just enough food every day. | 毎日それらは十分なだけのえさをやりなさい。 | |
| His experience qualifies him to do the job. | 彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。 | |
| Food must be chewed well to be digested properly. | よく消化するためには、食べ物を十分かまねばならない。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| Not bad. I can earn a good enough living. | 悪くない。生活費くらいは十分稼げるよ。 | |
| We have enough time to catch the train. | 列車に乗るのに十分な時間がある。 | |
| My father finally learned to drive when he was fifty. | 父は五十歳のときやっと車の運転ができるようになった。 | |
| Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. | お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 | |
| He can read well. | 彼は十分字が読める。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| Give yourself plenty of time. | 十分余裕を持ってやりなさい。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| She had already gone to bed when I called her at 11 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| A bad wife is the shipwreck of her husband. | 女房の悪さは六十年の不作。 | |
| The company wants to employ 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. | 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 | |
| If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? | 男の人が羊を十一匹持っていましが、九匹の他は全部死んでしまいました。彼には何匹の羊が残っているでしょうか。 | |
| His debts amount to 100,000 yen. | 彼の借金は合計十万円になる。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| They earmarked enough money for research work. | 彼らは研究費に十分金をとっておいた。 | |
| If I had had enough time, I could have seen more of London. | 時間が十分あったら、もっとロンドンを良く見られたのに。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| Such things as television and computers could not have been dreamed of fifty years ago. | 五十年前には、テレビやコンピューターのような物は、夢にも考えられなかっただろう。 | |
| My intentions reached you clearly enough. | 私の意図は十分あなたに伝わった。 | |
| The project to build a new sports center has fallen through for lack of adequate funds. | 新しいスポーツ施設の建設計画は、十分な資金が無いため、だめになった。 | |
| Does my training qualify me to teach? | 私の受けた訓練で教師の資格は十分だろうか。 | |
| Lake Towada is in the north of Japan. | 十和田湖は日本の北部にある。 | |
| The committee consists of twelve members. | その会議は十二人の役員で成り立っている。 | |
| I ate a large dinner and my hunger was satisfied. | ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 | |
| Have a good supply of drinking water. | 飲み水を十分用意しておきなさい。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| Scant difference. | 五十歩百歩。 | |
| There's ample room in the attic. | 屋根裏には十分広い余地がある。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| Enough money was available for him to begin his business. | 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 | |
| Please give us a 20-30 min. time slot for our presentation. | プレゼンテーションのために二三十分時間をください。 | |
| I lived abroad for ten years. | 私は十年間海外で生活した。 | |
| Each person was given enough food and clothing. | つまり人は一人一人十分な食料と衣服が与えられていた。 | |
| The tires of this car don't have enough air in them. | この車のタイヤの空気は十分でない。 | |
| He fully realizes that he was the cause of the accident. | 彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。 | |
| I have ten pens more than you do. | 私は君より十本多くペンを持っている。 | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| This year is two thousand eleven. | この年は二千十一年です。 | |
| He is old enough to drive a car. | 彼は、運転するのに十分年をとっていた。 | |
| He doesn't care, provided he has enough to eat and drink. | 飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。 | |
| There's a good chance that he'll come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| He gave away about one-tenth of his income to the poor. | 彼は、収入のおよそ十分の一を貧しい人に与えた。 | |
| Is the room big enough for you? | 部屋の大きさは、これで十分ですか。 | |
| When we came to the crossroads our cab slowed down. | その十字路に着いた時タクシーはスピードを落とした。 | |
| Young as he is, he is equal to the task. | 彼は年こそ若いが十分その仕事をやっていける。 | |
| He really is over seventy. | 確かに七十はすぎてる。 | |
| We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather. | 雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。 | |
| Our ancestors arrived in this country 150 years ago. | 私たちの先祖は百五十年前この国にたどり着きました。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |