Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The board is strong enough to bear the weight. | その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 | |
| Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. | お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 | |
| He's strong enough to lift that. | 彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。 | |
| He could swim across the river when he was in his teens. | 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| There is enough time to finish this homework. | この宿題を終えるのに十分な時間がかかる。 | |
| Twelve is an even number. | 十二は偶数だ。 | |
| The Red Cross distributed food to the refugees. | 赤十字は難民たちに食糧を配った。 | |
| That's his specialty. | それは彼の十八番だ。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| I found a diary my father kept for thirty years. | 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 | |
| I have 13 cats. | 私は猫を十三匹飼っている。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は三十日で太平洋を渡った。 | |
| The doctor insisted that the patient get plenty of rest. | 医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。 | |
| There were fifty passengers on board the bus. | そのバスには五十人の乗客がいた。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| She said she was twenty years old, which was not true. | 彼女は二十歳だと言ったが、それは嘘だった。 | |
| The train is traveling at the rate of 50 miles an hour. | その列車は時速五十マイルの速さで走っている。 | |
| That's par for the course with teenagers. | 十代の子供だったら普通だよ。 | |
| He built forty-eight forts. | 彼は砦を四十八造りました。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| It has been ten years since he left Japan. | 彼が日本を去ってから十年になる。 | |
| My son is ten years old. | 息子は十歳です。 | |
| In about 20 minutes she made up her face. | 彼女は約二十分で顔の化粧をした。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| The Ghost of Cock Lane is an English ghost story from the 18th century. | コック・レーンの幽霊は英国の十八世紀の幽霊話のひとつです。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| The noise was deadened by the insulation. | 音は防音装置で十分小さくなった。 | |
| Many men, many minds. | 十人十色。 | |
| Babies want plenty of sleep. | 赤ん坊は十分な睡眠が必要です。 | |
| The village is now very different from what it was ten years ago. | その村は十年前とはとても変わってしまった。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| School begins on April the tenth. | 学校は四月十日から始まります。 | |
| I have enjoyed myself to the full. | 私は十分楽しみました。 | |
| Please give us a 20-30 min. time slot for our presentation. | プレゼンテーションのために二三十分時間をください。 | |
| We've run enough for one day. | 今日1日、十分に走ったよ。 | |
| I'll be in my office from ten tomorrow. | 明日は十時から会社にいます。 | |
| If I had had enough time, I could have seen more of London. | 時間が十分あったら、もっとロンドンを良く見られたのに。 | |
| There is insufficient light for reading. | 読書には不十分な明かりである。 | |
| Forty people can't fit in here. | 40人に十分なスペースはここにはない。 | |
| Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. | 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| You are supposed to be back by noon. | 十二時までに帰ってくるのですよ。 | |
| Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. | レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 | |
| One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. | 一つ、二つ、三つ、四つ、五つ、六つ、七つ、八つ、九つ、十。 | |
| Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test. | 旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。 | |
| The priest made the sign of the cross. | 牧師は十字架を作った。 | |
| Try to make good use of your spare time. | 余暇を十分に利用するようにしなさい。 | |
| No, it gains ten minutes a day. | いいえ、一日に十分も進むんです。 | |
| I've had enough, thank you. | 十分頂きました、有り難うございます。 | |
| He's likely to be chosen. | 十中八九彼が選ばれるだろう。 | |
| Take a good rest, and you will soon get well. | 十分休みなさい、そうすれば君はすぐによくなるだろう。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| My grandmother is still vigorous at 82 years old. | 私の祖母は八十二歳でまだ元気である。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| I think welfare isn't enough to go around. | 福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 | |
| Your son will be well taken care of. | 息子さんの面倒は十分に見ます。 | |
| Our train left Osaka at 8:00, arriving in Tokyo by 11:00. | 私達の列車は八時に大阪を出て、十一時についた。 | |
| He can read pretty well. | 彼は十分字が読める。 | |
| I wish I had enough money to buy the car. | その車を買うのに十分なお金があればいいのになあ。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| Ken's team will win nine cases out of ten. | ケンのチームは十中八九勝つだろう。 | |
| You should know better now you are eighteen. | 十八歳になったんだから、しっかりしなさい。 | |
| The wedding will take place at the end of October. | 結婚式は十月末に行われる。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女とは二十年以上の知り合いである。 | |
| He's very likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Do you have enough time to buy enough things for souvenirs? | お土産に十分なものを買うだけの十分な時間がありますか。 | |
| Enjoy yourself to the fullest. | 十分に楽しみなさい。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| I went to school at 8:30. | 私は八時三十分で高校に行きました。 | |
| You've got plenty of time. | 十分間に合いましたね。 | |
| There are good grounds for believing what he says. | 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 | |
| Well... My house isn't big enough. | え~と、僕の家では十分な広さがないな。 | |
| The plane takes off in ten minutes. | 飛行機は十分後に離陸します。 | |
| There is food enough for us. | 私たちに十分な食べ物がある。 | |
| Mr Tanaka had trained sufficiently. | 田中さんは、十分なトレーニングをしました。 | |
| He earns twenty dollars a day. | 彼は一日二十ドル稼ぐ。 | |
| Just my old standby: lemon chicken. | 私の十八番、チキンのレモン煮よ。 | |
| Jane is very likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| There's a good chance that he'll come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| I can do without this. | こんなものなしで十分やれるね。 | |
| We fully appreciate his excellence as a skier. | 彼のスキーヤーとしての優秀性は十分に買っています。 | |
| Look at the map on page 25. | 二十五ページの地図を見なさい。 | |
| He has a big future in baseball. | 彼は野球で将来十分見込みがある。 | |
| My brother is big enough to travel alone. | 私の兄はもう大きいので十分一人で旅行できる。 | |
| Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. | 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 | |
| In January of that year, we saw snow for four days, from the fourteenth to the seventeenth. | この年の正月は十四日から十七日まで四日間の雪を見た。 | |
| One out of ten persons is nearsighted. | 十人に一人は近眼である。 | |
| Do you have adequate money for the trip? | 旅行に十分なお金がありますか。 | |
| We require much sleep. | 私たちは十分な睡眠を必要とする。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| Ten to one he will get married to her. | 十中八、九まで彼は彼女と結婚するだろう。 | |
| The nun prayed and crossed herself. | 尼僧はお祈りをして十字を切った。 | |
| He is so strong as to lift it. | 彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。 | |
| He is a good enough authority on jazz. | 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 | |
| If I had had enough money, I would have bought the bag. | もしも十分に金があったなら、私はそのかばんを買っただろうに。 | |