Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| His acceptance of the present was regarded as bribery. | 彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| That play was an immense success. | その劇はすばらしい成功を収めた。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| This hotel can accommodate 500 guests. | このホテルは500人の客を収容できる。 | |
| His income has been reduced after he changed his job. | 転職後、彼の収入は減った。 | |
| Are you still collecting stamps? | まだ切手の収集をやっているの? | |
| Make sure you save the receipt. | 領収書は必ず保管してください。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| We need a signed receipt. | 私たちはサインある領収書がいる。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| The police searched the house and seized 2 kilograms of heroin. | 警察は家宅捜査をし2キロのヘロインを押収した。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings. | 私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸収する。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. | 海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| My hobby is collecting old toys. | 私の趣味は古いおもちゃの収集です。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. | 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 | |
| The more you earn, the more you spend. | 収入が増えれば増えるほど、消費もいっそう多くなる。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| The mayor felt that he should look into the loss of income from parking meters. | 市長は駐車メーターからの収入減を調査すべきだと考えた。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| The pupils absorbed all the knowledge the teacher gave them. | 生徒たちは教師の与える知識をすべて吸収した。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| He has some income in addition to his salary. | 彼には給料の他に少し収入がある。 | |
| May I have a receipt? | 領収書をいただけますか。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| It's difficult for our income to keep up with inflation. | 収入がインフレについていくことは困難だ。 | |
| This paper has very good absorption. | この紙は吸収力が高い。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| Black cloth absorbs light. | 黒い布は光を吸収する。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| The collection is open to the public. | その収集品は一般に公開されている。 | |
| The whole family was out harvesting the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. | 日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. | GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| There's a fine crop of corn this year. | 今年のトウモロコシの収穫は素晴らしい。 | |
| They won the battle at the cost of many lives. | 彼らは多くの命を犠牲にしてその戦いに勝利を収めた。 | |
| We pay an income tax at varying rates according to the size of income. | 私達は収入に応じて所得税を払う。 | |
| Try to live within your income. | 収入ないで生活するようにしなさい。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| The new machine brought in a lot of money. | 新しい機械は多くの収入をもたらした。 | |
| We studied the Concordance to Shakespeare to accumulate examples of alliteration. | 頭韻の例を収集するために、シェークスピア・コンコーダンスを調べた。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| She calculated that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| His new job brought him a handsome income. | 新しい仕事は彼にかなりの収入をもたらした。 | |
| There's very little money coming in at present. | 現在はほんのすこしの収入しか入らない。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| At that time I had a poor income and couldn't live on it. | 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| He made the best of his small income. | 彼はわずかな収入を精一杯活かした。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. | 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 | |
| The bribery came to light. | 収賄が明るみにでた。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールには5000人収容できる。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| If the harvest gets any worse, there could be a famine. | 収穫がもっと悪くなれば、飢饉が起こるかも知れない。 | |
| Rugs absorb sound. | 敷物は音を吸収する。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| He tried to make both ends meet. | 彼は収入の範囲でやりくりしようとした。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| I can't make ends meet now. | 収入の範囲内でやりくりができない。 | |
| Small businesses are often absorbed by a major company. | 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 | |
| She achieved great success in her business. | 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| They attempted in vain to bribe the witness. | 彼らはその証人を買収しようとしたがだめだった。 | |
| He has a fair income. | 彼にはかなりの収入がある。 | |
| Trees give off oxygen and absorb carbon dioxide. | 樹木は酸素を排出し、二酸化炭素を吸収する。 | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| Her large income enables her to go to Paris every year. | 彼女は収入がたくさんあるので毎年パリに行くことが出来る。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| His annual income is larger than that his brother's. | 彼の年収は彼の兄より多い。 | |
| This has increased family income. | これは家庭の収入を増やした。 | |
| He has a monthly income of 2,000 dollars. | 彼は月収2000ドルの金が入る。 | |
| My income is a far cry from his. | 私の収入は彼のには及びもつかない。 | |
| This job is my bread and butter. | この仕事が私の収入源です。 | |
| The company called in all the baby food made in July. | 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| He pulls down at least twenty million yen a year. | 彼は少なくとも年収2000万円は稼いでる。 | |
| Try to live within your income. | 収入内で生活をするようにしなさい。 | |
| The apple harvest will soon come. | もうじきリンゴの収穫期になる。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。 | |
| Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. | しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 | |
| That amount of crops isn't enough to support their economy. | このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |