Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She emerged victorious in the struggle. | 彼女はこの闘争で勝利を収めた。 | |
| She spends a major part of her income on food. | 彼女は収入の大部分を食費に使う。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| Make the best of your small income. | 少ない収入をできる限りいかしたい。 | |
| His hobby is collecting strange butterflies. | 彼の趣味は珍しいチョウの収集だ。 | |
| With his income, he cannot afford the costly dinners. | 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の出費は収入をはるかに上回っている。 | |
| I hope to earn a respectable income by the time I settle down. | 身を固めるまでにはかなりの収入を得たい。 | |
| These pajamas absorb sweat well. | このパジャマはよく汗を吸収します。 | |
| A small income obliges us to thrift. | 収入が低いと倹約せざるを得なくなる。 | |
| With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet. | 贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。 | |
| The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. | タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| His large income enables him to travel abroad every year. | 彼の多くの収入が毎年海外に旅行することを可能にしています。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work. | 彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| She could not make both ends meet on her income. | 彼女には、収入のなかでやりくりすることができなかった。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| I escaped from the detention center. | 私は収容所から脱走した。 | |
| He lost almost all the stamps he had collected. | 彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。 | |
| Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market. | 収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| We pay an income tax at varying rates according to the size of income. | 私達は収入に応じて所得税を払う。 | |
| At that time I had a poor income and couldn't live on it. | 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 | |
| It'll come right in the end. | 最後にはうまく収まるだろう。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸収する。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| He disdained bribery. | 彼は贈収賄を軽蔑した。 | |
| His income has been reduced after he changed his job. | 転職後、彼の収入は減った。 | |
| My license was confiscated. | 私の免許は没収になった。 | |
| His extravagance is out of proportion to his wage. | 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 | |
| He tried to make both ends meet. | 彼は収入の範囲でやりくりしようとした。 | |
| Tom carried two boxes into the storage room. | トムは箱を二つ収納室の中へ運んだ。 | |
| I would like to know how these substances are absorbed by the body. | これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| My income is a far cry from his. | 私の収入は彼のには及びもつかない。 | |
| He assimilated what he was taught. | 彼は教えられたことを吸収した。 | |
| That play was an immense success. | その劇はすばらしい成功を収めた。 | |
| The small companies were absorbed into a big organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| That amount of crops isn't enough to support their economy. | このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| He absorbed new ideas. | 彼は新しい思想を吸収した。 | |
| His family has to live on his small income. | 彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| How many persons does this hall hold? | このホールは何人収容できますか。 | |
| The police seized a large quantity of drugs at the school. | 警察は学校で大量の薬物を押収した。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| She tried to make both ends meet. | 彼女は収入内でやりくりしようとした。 | |
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| He doesn't earn enough money to live on. | 彼は生活していけるだけの収入がない。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| They attempted in vain to bribe the witness. | 彼らはその証人を買収しようとしたがだめだった。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| The prolonged drought did severe damage to crops. | 長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| A six-figure income is not uncommon for physicians. | 医者なら6桁の収入は珍しくない。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| We need the receipt Mr Smith signed. | 私たちはスミスさんがサインした領収書が必要です。 | |
| Mining is one of the main sources of wealth in Chile. | 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| My annual income exceeds five million yen. | 私の年収は500万円を超している。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| The frost rendered the orange crop worthless. | その霜でオレンジの収穫がだめになった。 | |
| She calculated that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| She has a comfortable income. | 彼女には十分な収入がある。 | |
| I'd like a receipt, please. | 領収書がほしいのですが。 | |
| It's difficult for our income to keep up with inflation. | 収入がインフレについていくことは困難だ。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| Eventually, he returned the sword to its sheath. | やがて彼は白刃を鞘に収めた。 | |
| We all helped with the harvest. | 私たちはみな収穫の手伝いをした。 | |
| Taxation is based on income. | 税金は収入に基づく。 | |
| Try to live within your income. | 収入内で生活をするようにしなさい。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| Their modest income doesn't allow for many luxuries. | 彼らのささやかな収入では、大した贅沢はできない。 | |
| It is hard to get along on this small income. | こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。 | |
| He derives his income from writing books. | 著述から収入を受けている。 | |
| A successful presentation of a play. | 成功を収めた劇の上映。 | |
| Today it's difficult to make ends meet. | このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。 | |
| The pupils absorbed all the knowledge the teacher gave them. | 生徒たちは教師の与える知識をすべて吸収した。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. | サンプルは世界200の医療機関から収集された。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| The company's profitability improved. | その会社の収益性が改善した。 | |
| May I have a receipt? | 領収書をいただけますか。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |