Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. | 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 | |
| Mining is one of the main sources of wealth in Chile. | 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールには5000人収容できる。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank. | 三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。 | |
| The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. | タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 | |
| The company called in all the baby food made in July. | 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 | |
| He has a sufficient income to support his family. | 彼は家族を養うだけの収入がある。 | |
| The dictionary contains about half a million words. | その事典は約50万語の単語を収めている。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| The collection of wristwatches is a hobby. | 腕時計の収集が趣味だ。 | |
| He intervened and settled the matter peacefully for the time being. | 彼が仲裁してその場は丸く収めた。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| His family has 800 dollars coming in every month. | 彼の家の毎月の収入は800ドルです。 | |
| She has a comfortable income. | 彼女には十分な収入がある。 | |
| Living on a small income is hard. | 少ない収入で生活する事は難しい。 | |
| A six-figure income is not uncommon for physicians. | 医者なら6桁の収入は珍しくない。 | |
| The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. | 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 | |
| They won the battle at the cost of many lives. | 彼らは多くの命を犠牲にしてその戦いに勝利を収めた。 | |
| I'd like a receipt, please. | 領収書がほしいのですが。 | |
| They attempted in vain to bribe the witness. | 彼らはその証人を買収しようとしたがだめだった。 | |
| This hotel can accommodate 500 guests. | このホテルは500人の客を収容できる。 | |
| They conducted the following experiment to collect the data. | データを収集するため、次の実験を行った。 | |
| With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet. | 贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| The drought may tell on the harvest this year. | 日照りは今年の収穫に影響を与えるかもしれない。 | |
| A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. | 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 | |
| My annual income exceeds five million yen. | 私の年収は500万円を超している。 | |
| Be sure to get a receipt. | 必ず領収書をもらいなさい。 | |
| You should try to live within your means. | 収入に応じた生活をするように。 | |
| The family were all out reaping the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| His income is three times larger than mine. | 彼の収入は私の3倍だ。 | |
| I think that a new fruit drink will go over big during the summer. | フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。 | |
| The majority of his income goes to pay his rent. | 彼の収入の大部分は家賃で消える。 | |
| The company's profitability improved. | その会社の収益性が改善した。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| My hobby is to collect old toys. | 私の趣味は古いおもちゃの収集です。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| Many couples in America both work to make ends meet. | アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| He made the best of his small income. | 彼はわずかな収入を精一杯活かした。 | |
| That American movie was a great success. | そのアメリカ映画は大成功を収めた。 | |
| She could not make both ends meet on her income. | 彼女には、収入のなかでやりくりすることができなかった。 | |
| The whole family was out harvesting the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| The pupils absorbed all the knowledge the teacher gave them. | 生徒たちは教師の与える知識をすべて吸収した。 | |
| Today it's difficult to make ends meet. | このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。 | |
| There's very little money coming in at present. | 現在はほんのすこしの収入しか入らない。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| Try to live within your income. | 収入ないで生活するようにしなさい。 | |
| We need a signed receipt. | 私たちはサインある領収書がいる。 | |
| GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. | GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| It is apparent that he will win the election. | 彼が選挙で勝利を収めるのは明らかだ。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| They don't have enough income to lay aside for the future. | 彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| Our land gave a high yield this year. | 今年はずいぶん収穫があった。 | |
| The company's profits soared. | 会社の収益は飛躍的に増加した。 | |
| His family has to live on his small income. | 彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| We need the receipt Mr Smith signed. | 私たちはスミスさんがサインした領収書が必要です。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| It's difficult for our income to keep up with inflation. | 収入がインフレについていくことは困難だ。 | |
| The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. | サンプルは世界200の医療機関から収集された。 | |
| His income bears no proportion to his social standing. | 彼の収入は社会的地位とつりあっていない。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| The soldiers seized food from the people they conquered. | 兵隊たちは彼らが征服した人々から食物を没収した。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| If you leave your textbooks at school during the break, they'll get confiscated. | 休み中に置き勉してると没収されるんだよな。 | |
| Make sure you save the receipt. | 領収書は必ず保管してください。 | |
| I must manage on a small income. | 僕は少ない収入でなんとかやっていかなければならない。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| This algorithm doesn't converge. | このアルゴリズムが収束しないです。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| He gave away about one-tenth of his income to the poor. | 彼は、収入のおよそ十分の一を貧しい人に与えた。 | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| The return on the investment will be high. | 投資の収益は高いだろう。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| I hope I can manage to make both ends meet. | 何とか収支が合えばいいんだが。 | |
| The house could accommodate two families. | その家は二世帯の家族を収容できる。 | |
| The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. | 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 | |
| Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. | しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 | |
| He lives up to his income. | 彼は収入に応じた生活をしている。 | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings. | 私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| My grandfather still endeavors to absorb new ideas. | 祖父は今でも新思想を吸収しようと努力しています。 | |