Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. | 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 | |
| Small businesses are often absorbed by a major company. | 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| The room has a seating capacity of 200. | 部屋の収容人員は200人だ。 | |
| The police seized a large quantity of drugs at the school. | 警察は学校で大量の薬物を押収した。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| May I have a receipt? | 領収書をいただけますか。 | |
| He works few days a week, and gets little money. | 彼は週に何日も働かないし、収入もほとんど無い。 | |
| She achieved great success in her business. | 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。 | |
| We need the receipt Mr Smith signed. | 私たちはスミスさんがサインした領収書が必要です。 | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| Some officials may have been corrupted. | 役人達の中には買収された人があるかもしれない。 | |
| He has some income in addition to his salary. | 彼には給料の他に少し収入がある。 | |
| This hall holds a maximum of 1,000 people. | このホールは最大で1000人収容できる。 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルです。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| His annual income is larger than that his brother's. | 彼の年収は彼の兄より多い。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で成功を収めることはできない。 | |
| He cannot support his family on his monthly income. | 彼の月収では家族を養えない。 | |
| I'd like a receipt, please. | 領収書がほしいのですが。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| Gambling was by no means his only source of income. | ギャンブルが彼の唯一の収入源というわけでは決してなかった。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 | |
| The pupils of our eyes contract in sunlight. | 私たちのひとみは日のあたる所では収縮する。 | |
| This hotel can accommodate over 1,000 guests. | このホテルは千人以上の客が収容できる。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. | GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| Foreign trade brings in a large income. | 対外貿易は巨額の収入をもたらす。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| It'll come right in the end. | 最後にはうまく収まるだろう。 | |
| He lost almost all the stamps he had collected. | 彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。 | |
| He has a considerable income. | 彼の収入は相当なものだ。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| Black cloth absorbs light. | 黒い布は光を吸収する。 | |
| They conducted the following experiment to collect the data. | データを収集するため、次の実験を行った。 | |
| Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. | 海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| We all try hard to make the grade in life, but only a few succeed. | わたしたちはみな、人生において成功を収めようとするが、成功するのは、きわめて数少ない人たちである。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| Every man has his price. | どんな人でも買収できるものだ。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| We need a signed receipt. | 私たちはサインある領収書がいる。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| This hotel can accommodate 500 guests. | このホテルは500人の客を収容できる。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| His income is larger than that of his wife. | 彼の収入は彼の妻の収入より多い。 | |
| The pupils absorbed all the knowledge the teacher gave them. | 生徒たちは教師の与える知識をすべて吸収した。 | |
| Michael had a hard time making ends meet. | マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 | |
| He lives beyond his income. | 彼は収入以上の生活をしている。 | |
| She could not make both ends meet on her income. | 彼女には、収入のなかでやりくりすることができなかった。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| I must manage on a small income. | 僕は少ない収入でなんとかやっていかなければならない。 | |
| I hope to earn a respectable income by the time I settle down. | 身を固めるまでにはかなりの収入を得たい。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| His acceptance of the present was regarded as bribery. | 彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は昨年に及ばないだろう。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |
| A successful presentation of a play. | 成功を収めた劇の上映。 | |
| He is something of a stamp collector. | 彼はちょっとした切手収集家だ。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| This algorithm doesn't converge. | このアルゴリズムが収束しないです。 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルだ。 | |
| A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. | 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 | |
| Their modest income doesn't allow for many luxuries. | 彼らのささやかな収入では、大した贅沢はできない。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| They attempted in vain to bribe the witness. | 彼らはその証人を買収しようとしたがだめだった。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| A festival is held at the rice harvest. | 稲の収穫期にはお祭りをする。 | |
| Living on a small income is hard. | 少ない収入で生活する事は難しい。 | |
| My brother takes great delight in his stamp collection. | 私の弟は切手収集を大いに楽しみにしている。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| Rather than doing any good, the rain did a great deal of harm to the crop. | ためになるどころか、その雨は収穫にひどい害を与えた。 | |
| I think that a new fruit drink will go over big during the summer. | フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| I escaped from the detention center. | 私は収容所から脱走した。 | |
| The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. | タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 | |
| I have to live on my very small income. | 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 | |
| The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units. | 回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。 | |
| His monthly income amounts to half a million yen. | 彼の月収は50万円である。 | |
| They don't have enough income to lay aside for the future. | 彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 私は収支を合わすのに苦労しました。 | |
| She tried to make both ends meet. | 彼女は収入内でやりくりしようとした。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| The family were all out reaping the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| At that time I had a poor income and couldn't live on it. | 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 | |