Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This hall can hold 5,000 people. | このホールには5000人収容できる。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| We need a signed receipt. | 私たちはサインある領収書がいる。 | |
| Michael had a hard time making ends meet. | マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| He has a sufficient income to support his family. | 彼は家族を養うだけの収入がある。 | |
| Eventually, he returned the sword to its sheath. | やがて彼は白刃を鞘に収めた。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| He disdained bribery. | 彼は贈収賄を軽蔑した。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| My hobby is to collect old toys. | 私の趣味は古いおもちゃの収集です。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| The whole family was out harvesting the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| Some officials may have been corrupted. | 役人達の中には買収された人があるかもしれない。 | |
| She spends most of her income on books. | 彼女は本に収入の大部分を費やす。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| That American movie was a great success. | そのアメリカ映画は大成功を収めた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| This paper has very good absorption. | この紙は吸収力が高い。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| How many persons does this hall hold? | このホールは何人収容できますか。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルだ。 | |
| Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. | 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| If the harvest gets any worse, there could be a famine. | 収穫がもっと悪くなれば、飢饉が起こるかも知れない。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The prolonged drought did severe damage to crops. | 長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の出費は収入をはるかに上回っている。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| I can't get by on such a small income. | こんなわずかな収入ではとてもやっていけない。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| The more you earn, the more you spend. | 収入が増えれば増えるほど、消費もいっそう多くなる。 | |
| I would like to know how these substances are absorbed by the body. | これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 | |
| Your income is about twice as large as mine is. | 君の収入は私の収入の2倍だ。 | |
| She could not make both ends meet on her income. | 彼女には、収入のなかでやりくりすることができなかった。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. | 日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で成功を収めることはできない。 | |
| That job brings him in an extra 60,000 yen a month. | その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| He has a monthly income of 2,000 dollars. | 彼は月収2000ドルの金が入る。 | |
| We need the receipt Mr Smith signed. | 私たちはスミスさんがサインした領収書が必要です。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| My hobby is stamp collecting. | 私の趣味は切手の収集です。 | |
| It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. | 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| The company's profits soared. | 会社の収益は飛躍的に増加した。 | |
| I don't know my father's annual income. | 私は父の年収を知らない。 | |
| It'll come right in the end. | 最後にはうまく収まるだろう。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。 | |
| Travel agencies' profits soared. | 旅行会社の収益が急増した。 | |
| The government will tax your income. | 政府は君の収入に税金をかけるだろう。 | |
| His income is too small to support his large family. | 大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| He gave away about one-tenth of his income to the poor. | 彼は、収入のおよそ十分の一を貧しい人に与えた。 | |
| The fields yielded a good harvest. | その畑からはよい収穫があった。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| Try to live within your income. | 収入内で生活をするようにしなさい。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| This cloth absorbs water well. | この布は水をよく吸収する。 | |
| The police searched the house and seized 2 kilograms of heroin. | 警察は家宅捜査をし2キロのヘロインを押収した。 | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| Rugs absorb sound. | 敷物は音を吸収する。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| Today it's difficult to make ends meet. | このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸収する。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| This has increased family income. | これは家庭の収入を増やした。 | |
| Rather than doing any good, the rain did a great deal of harm to the crop. | ためになるどころか、その雨は収穫にひどい害を与えた。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| He intervened and settled the matter peacefully for the time being. | 彼が仲裁してその場は丸く収めた。 | |
| My brother takes great delight in his stamp collection. | 私の弟は切手収集を大いに楽しみにしている。 | |
| She tried to make both ends meet. | 彼女は収入内でやりくりしようとした。 | |
| He travels about the world gathering facts about little known countries. | 彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。 | |
| The bribery came to light. | 収賄が明るみにでた。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| Many couples in America both work to make ends meet. | アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は昨年に及ばないだろう。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| My annual income exceeds five million yen. | 私の年収は500万円を超している。 | |
| Unique ideas helped him to earn a high income. | 独特のアイディアのおかげで、彼は高い収入を得た。 | |
| The collection is open to the public. | その収集品は一般に公開されている。 | |
| The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard. | あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。 | |
| The mayor felt that he should look into the loss of income from parking meters. | 市長は駐車メーターからの収入減を調査すべきだと考えた。 | |