Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| Every man has his price. | どんな人でも買収できるものだ。 | |
| He has a sufficient income to support his family. | 彼は家族を養うだけの収入がある。 | |
| The small companies were absorbed into a big organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| This month's salary was 200,000 yen. | 今月の収入は20万円だった。 | |
| I'd like a receipt, please. | 領収書がほしいのですが。 | |
| The whole family was out harvesting the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の出費は収入をはるかに上回っている。 | |
| Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. | しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 | |
| You must live according to your income. | あなたは収入に応じて生活しなければならない。 | |
| GE announced the acquisition of the Lake company for $30 million. | GEはレイク(株)を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| A dry spell accounts for the poor crop. | 収穫不良は日照り続きのせいである。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 | |
| He made the best of his small income. | 彼はわずかな収入を精一杯活かした。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルです。 | |
| This hall contains two thousand people. | このホールは2000人を収容する。 | |
| An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. | 投資家グループは企業買収を企てています。 | |
| He tried to make both ends meet. | 彼は収入の範囲でやりくりしようとした。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールには5000人収容できる。 | |
| The frost rendered the orange crop worthless. | その霜でオレンジの収穫がだめになった。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| Taxation is based on income. | 税金は収入に基づく。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。 | |
| Rather than doing any good, the rain did a great deal of harm to the crop. | ためになるどころか、その雨は収穫にひどい害を与えた。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| A festival is held at the rice harvest. | 稲の収穫期にはお祭りをする。 | |
| She tried to make both ends meet. | 彼女は収入内でやりくりしようとした。 | |
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| We all try hard to make the grade in life, but only a few succeed. | わたしたちはみな、人生において成功を収めようとするが、成功するのは、きわめて数少ない人たちである。 | |
| He travels about the world gathering facts about little known countries. | 彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。 | |
| Farmers often moonlight to supplement their incomes. | 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 | |
| Men's wants become greater in proportion to the increase in their income. | 人間の物欲はその収入が増すにつれて大きくなる。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| Mining is one of the main sources of wealth in Chile. | 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| A six-figure income is not uncommon for physicians. | 医者なら6桁の収入は珍しくない。 | |
| His new job brought him a handsome income. | 新しい仕事は彼にかなりの収入をもたらした。 | |
| The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard. | あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。 | |
| His annual income is larger than that his brother's. | 彼の年収は彼の兄より多い。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| There's a fine crop of corn this year. | 今年のトウモロコシの収穫は素晴らしい。 | |
| His acceptance of the present was regarded as bribery. | 彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| His hobby is collecting strange butterflies. | 彼の趣味は珍しいチョウの収集だ。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. | 日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 | |
| Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work. | 彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。 | |
| He intervened and settled the matter peacefully for the time being. | 彼が仲裁してその場は丸く収めた。 | |
| This paper has very good absorption. | この紙は吸収力が高い。 | |
| I have to live on my very small income. | 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 | |
| The majority of his income goes to pay his rent. | 彼の収入の大部分は家賃で消える。 | |
| The more you earn, the more you spend. | 収入が増えれば増えるほど、消費もいっそう多くなる。 | |
| He doesn't earn enough money to live on. | 彼は生活していけるだけの収入がない。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸収する。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| I hope to earn a respectable income by the time I settle down. | 身を固めるまでにはかなりの収入を得たい。 | |
| There's very little money coming in at present. | 現在はほんのすこしの収入しか入らない。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| This algorithm doesn't converge. | このアルゴリズムが収束しないです。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| That job brings him in an extra 60,000 yen a month. | その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| My annual income exceeds five million yen. | 私の年収は500万円を超している。 | |
| The dictionary contains about half a million words. | その事典は約50万語の単語を収めている。 | |
| They substantiated their claim by producing dated receipts. | 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| Travel agencies' profits soared. | 旅行会社の収益が急増した。 | |
| Her salary is very high. | 彼女の年収が高いです。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| The pupils of our eyes contract in sunlight. | 私たちのひとみは日のあたる所では収縮する。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| The large intestine absorbs water. | 大腸は水を吸収する。 | |
| His monthly income amounts to half a million yen. | 彼の月収は50万円である。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| They don't have enough income to lay aside for the future. | 彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| He has a considerable income. | 彼の収入は相当なものだ。 | |
| In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. | たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| Gambling was by no means his only source of income. | ギャンブルが彼の唯一の収入源というわけでは決してなかった。 | |
| This year's harvest will fall short of that of last year. | 今年の収穫は昨年には及ばない。 | |