Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| The drought may tell on the harvest this year. | 日照りは今年の収穫に影響を与えるかもしれない。 | |
| This hotel can accommodate 500 guests. | このホテルは500人の客を収容できる。 | |
| A dry spell accounts for the poor crop. | 収穫不良は日照り続きのせいである。 | |
| My income is a far cry from his. | 私の収入は彼のには及びもつかない。 | |
| How many persons does this hall hold? | このホールは何人収容できますか。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| There's a fine crop of corn this year. | 今年のトウモロコシの収穫は素晴らしい。 | |
| Our land gave a high yield this year. | 今年はずいぶん収穫があった。 | |
| The bribery came to light. | 収賄が明るみにでた。 | |
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| His income has been reduced after he changed his job. | 転職後、彼の収入は減った。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| At that time I had a poor income and couldn't live on it. | 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| My income has gone down by 10 percent. | 収入が10%減った。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| She calculated that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| This job is my bread and butter. | この仕事が私の収入源です。 | |
| They don't have enough income to lay aside for the future. | 彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| The collection is open to the public. | その収集品は一般に公開されている。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| A successful presentation of a play. | 成功を収めた劇の上映。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| This year's harvest will fall short of that of last year. | 今年の収穫は昨年には及ばない。 | |
| If you leave your textbooks at school during the break, they'll get confiscated. | 休み中に置き勉してると没収されるんだよな。 | |
| Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. | しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 | |
| He lost almost all the stamps he had collected. | 彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| His extravagance is out of proportion to his wage. | 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 | |
| He pulls down at least twenty million yen a year. | 彼は少なくとも年収2000万円は稼いでる。 | |
| The wheat is ready for harvest. | 小麦はもう収穫できる。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| May I have a receipt? | 領収書をいただけますか。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| The mayor felt that he should look into the loss of income from parking meters. | 市長は駐車メーターからの収入減を調査すべきだと考えた。 | |
| The company called in all the baby food made in July. | 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 | |
| Black cloth absorbs light. | 黒い布は光を吸収する。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| That job brings him in an extra 60,000 yen a month. | その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| The room has a seating capacity of 200. | 部屋の収容人員は200人だ。 | |
| I don't know my father's annual income. | 私は父の年収を知らない。 | |
| He lives up to his income. | 彼は収入に応じた生活をしている。 | |
| He tried to make both ends meet. | 彼は収入の範囲でやりくりしようとした。 | |
| He has a monthly income of 2,000 dollars. | 彼は月収2000ドルの金が入る。 | |
| The large intestine absorbs water. | 大腸は水を吸収する。 | |
| This month's salary was 200,000 yen. | 今月の収入は20万円だった。 | |
| My income is barely enough to maintain living. | 私の収入では生きていくのがやっとだ。 | |
| That play was an immense success. | その劇はすばらしい成功を収めた。 | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. | 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は昨年に及ばないだろう。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 | |
| He has a sufficient income to support his family. | 彼は家族を養うだけの収入がある。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| It's difficult for our income to keep up with inflation. | 収入がインフレについていくことは困難だ。 | |
| Her salary is very high. | 彼女の年収が高いです。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。 | |
| She emerged victorious in the struggle. | 彼女はこの闘争で勝利を収めた。 | |
| The soldiers seized food from the people they conquered. | 兵隊たちは彼らが征服した人々から食物を没収した。 | |
| His family has to live on his small income. | 彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| This paper has very good absorption. | この紙は吸収力が高い。 | |
| Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. | 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 | |
| The prolonged drought did severe damage to crops. | 長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| He travels about the world gathering facts about little known countries. | 彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。 | |
| The frost rendered the orange crop worthless. | その霜でオレンジの収穫がだめになった。 | |
| He intervened and settled the matter peacefully for the time being. | 彼が仲裁してその場は丸く収めた。 | |
| This hotel has accommodations for 1000 guests. | このホテルは千人を収容する設備がある。 | |
| She could not make both ends meet on her income. | 彼女には、収入のなかでやりくりすることができなかった。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| The family were all out reaping the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet. | 贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。 | |
| I have to live on my very small income. | 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 | |
| My hobby is collecting old toys. | 私の趣味は古いおもちゃの収集です。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| Some officials may have been corrupted. | 役人達の中には買収された人があるかもしれない。 | |
| The dictionary contains about half a million words. | その事典は約50万語の単語を収めている。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 | |
| His income is three times larger than mine. | 彼の収入は私の3倍だ。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |