Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fields yielded a good harvest. | その畑からはよい収穫があった。 | |
| They substantiated their claim by producing dated receipts. | 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 | |
| His income is larger than that of his wife. | 彼の収入は彼の妻の収入より多い。 | |
| Farmers often moonlight to supplement their incomes. | 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 | |
| The two of them got back together. | 二人は元の鞘に収まった。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| She calculated that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| We have a good crop of tomatoes this year. | 今年はトマトの収穫が多い。 | |
| He tried to make both ends meet. | 彼は収入の範囲でやりくりしようとした。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| A small income obliges us to thrift. | 収入が低いと倹約せざるを得なくなる。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| He has a considerable income. | 彼の収入は相当なものだ。 | |
| I think that a new fruit drink will go over big during the summer. | フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。 | |
| The collection is open to the public. | その収集品は一般に公開されている。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| The car bumper absorbed some of the impact. | バンパーが衝撃をいくらか吸収してくれた。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| With his income, he cannot afford the costly dinners. | 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 | |
| He intervened and settled the matter peacefully for the time being. | 彼が仲裁してその場は丸く収めた。 | |
| My hobby is to collect old toys. | 私の趣味は古いおもちゃの収集です。 | |
| He is something of a stamp collector. | 彼はちょっとした切手収集家だ。 | |
| My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings. | 私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。 | |
| Today it's difficult to make ends meet. | このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time. | 収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。 | |
| The company's profitability improved. | その会社の収益性が改善した。 | |
| I can't make ends meet now. | 収入の範囲内でやりくりができない。 | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| He borrowed a large sum of money on the strength of expected income. | 彼は予定の収入をあてにして多額の金を借りた。 | |
| My income has gone down by 10 percent. | 収入が10%減った。 | |
| We all helped with the harvest. | 私たちはみな収穫の手伝いをした。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| May I have a receipt? | 領収書をいただけますか。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| I don't know my father's annual income. | 私は父の年収を知らない。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| They won the battle at the cost of many lives. | 彼らは多くの命を犠牲にしてその戦いに勝利を収めた。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| I hope I can manage to make both ends meet. | 何とか収支が合えばいいんだが。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| The apple harvest will soon come. | もうじきリンゴの収穫期になる。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| He has a fair income. | 彼にはかなりの収入がある。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| Our land gave a high yield this year. | 今年はずいぶん収穫があった。 | |
| He doesn't earn enough money to live on. | 彼は生活していけるだけの収入がない。 | |
| The small companies were absorbed into a big organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| This hall holds a maximum of 1,000 people. | このホールは最大で1000人収容できる。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| A festival is held at the rice harvest. | 稲の収穫期にはお祭りをする。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| Some officials may have been corrupted. | 役人達の中には買収された人があるかもしれない。 | |
| Taxation is based on income. | 税金は収入に基づく。 | |
| The company called in all the baby food made in July. | 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 | |
| I would like to know how these substances are absorbed by the body. | これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 | |
| The family were all out reaping the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| It's hard for me to live on my small income. | わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| The prolonged drought did severe damage to crops. | 長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| Make the best of your small income. | 少ない収入をできる限りいかしたい。 | |
| Specialized libraries collect writings about art. | 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| This hall holds 2,000 people. | このホールは2000人収容できる。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| We need the receipt Mr Smith signed. | 私たちはスミスさんがサインした領収書が必要です。 | |
| There's very little money coming in at present. | 現在はほんのすこしの収入しか入らない。 | |
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard. | あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。 | |
| My hobby is collecting old toys. | 私の趣味は古いおもちゃの収集です。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. | 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 | |
| He travels about the world gathering facts about little known countries. | 彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| The bribery came to light. | 収賄が明るみにでた。 | |
| You must live according to your income. | あなたは収入に応じて生活しなければならない。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| Every man has his price. | どんな人でも買収できるものだ。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |