Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. | 投資家グループは企業買収を企てています。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| The room has a seating capacity of 200. | 部屋の収容人員は200人だ。 | |
| The apple harvest will soon come. | もうじきリンゴの収穫期になる。 | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| That amount of crops isn't enough to support their economy. | このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で成功を収めることはできない。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| He derives his income from writing books. | 著述から収入を受けている。 | |
| That play was an immense success. | その劇はすばらしい成功を収めた。 | |
| Living on a small income is hard. | 少ない収入で生活する事は難しい。 | |
| Trees give off oxygen and absorb carbon dioxide. | 樹木は酸素を排出し、二酸化炭素を吸収する。 | |
| His income is too small to support his large family. | 大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| There's a fine crop of corn this year. | 今年のトウモロコシの収穫は素晴らしい。 | |
| We all helped with the harvest. | 私たちはみな収穫の手伝いをした。 | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| My income is a far cry from his. | 私の収入は彼のには及びもつかない。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| This hall holds 2,000 people. | このホールは2000人収容できる。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| He tried to make both ends meet. | 彼は収入の範囲でやりくりしようとした。 | |
| Eventually, he returned the sword to its sheath. | やがて彼は白刃を鞘に収めた。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| He has a considerable income. | 彼の収入は相当なものだ。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| It's difficult for our income to keep up with inflation. | 収入がインフレについていくことは困難だ。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| This job is my bread and butter. | この仕事が私の収入源です。 | |
| His large income makes it possible for him to travel overseas every year. | 彼の多くの収入が毎年海外に旅行することを可能にしています。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. | 気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルだ。 | |
| The collection is open to the public. | その収集品は一般に公開されている。 | |
| Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank. | 三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。 | |
| My hobby is to collect old toys. | 私の趣味は古いおもちゃの収集です。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| How many persons does this hall hold? | このホールは何人収容できますか。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| Be sure to get a receipt. | 必ず領収書をもらいなさい。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| In proportion as the sales increase, the profit will rise. | 売り上げが増えるにつれて収益も上がる。 | |
| It is apparent that he will win the election. | 彼は選挙で勝利を収めるのは明らかだ。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| May I have a receipt? | 領収書をいただけますか。 | |
| He pulls down at least twenty million yen a year. | 彼は少なくとも年収2000万円は稼いでる。 | |
| He has a sufficient income to support his family. | 彼は家族を養うだけの収入がある。 | |
| Compared with last year, this year's crops are much better. | 去年と比較して、今年の収穫はずっといい。 | |
| This hotel can accommodate over 1,000 guests. | このホテルは千人以上の客が収容できる。 | |
| She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. | 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| The new machine brought in a lot of money. | 新しい機械は多くの収入をもたらした。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| The company called in all the baby food made in July. | 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 | |
| They attempted in vain to bribe the witness. | 彼らはその証人を買収しようとしたがだめだった。 | |
| It is hard to get along on this small income. | こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。 | |
| Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. | 海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 | |
| There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. | 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 | |
| The car bumper absorbed some of the impact. | バンパーが衝撃をいくらか吸収してくれた。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| My income has gone down by 10 percent. | 収入が10%減った。 | |
| You must live according to your income. | あなたは収入に応じて生活しなければならない。 | |
| I escaped from the detention center. | 私は収容所から脱走した。 | |
| His monthly income amounts to half a million yen. | 彼の月収は50万円である。 | |
| Many doctors are using some form of absorbable sutures. | 多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| The dictionary contains about half a million words. | その事典は約50万語の単語を収めている。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| This has increased family income. | これは家庭の収入を増やした。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。 | |
| My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings. | 私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。 | |
| The majority of his income goes to pay his rent. | 彼の収入の大部分は家賃で消える。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| This hotel can accommodate 500 guests. | このホテルは500人の客を収容できる。 | |
| You should try to live within your means. | 収入に応じた生活をするように。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| She spends a major part of her income on food. | 彼女は収入の大部分を食費に使う。 | |
| He lost almost all the stamps he had collected. | 彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| I'd like a receipt, please. | 領収書がほしいのですが。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| I hope to earn a respectable income by the time I settle down. | 身を固めるまでにはかなりの収入を得たい。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 私は収支を合わすのに苦労しました。 | |