Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some officials may have been corrupted. | 役人達の中には買収された人があるかもしれない。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| I hope I can manage to make both ends meet. | 何とか収支が合えばいいんだが。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| The frost rendered the orange crop worthless. | その霜でオレンジの収穫がだめになった。 | |
| You must live according to your income. | あなたは収入に応じて生活しなければならない。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。 | |
| Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. | 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 | |
| That American movie was a great success. | そのアメリカ映画は大成功を収めた。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| Make the best of your small income. | 少ない収入をできる限りいかしたい。 | |
| He tried to make both ends meet. | 彼は収入の範囲でやりくりしようとした。 | |
| She tried to make both ends meet. | 彼女は収入内でやりくりしようとした。 | |
| The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. | サンプルは世界200の医療機関から収集された。 | |
| His income is three times larger than mine. | 彼の収入は私の3倍だ。 | |
| Living on a small income is hard. | 少ない収入で生活する事は難しい。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 私は収支を合わすのに苦労しました。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| She calculated that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. | 投資家グループは企業買収を企てています。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は昨年に及ばないだろう。 | |
| The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. | 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 | |
| That job brings him in an extra 60,000 yen a month. | その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 | |
| I hope to earn a respectable income by the time I settle down. | 身を固めるまでにはかなりの収入を得たい。 | |
| This has increased family income. | これは家庭の収入を増やした。 | |
| I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time. | 収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。 | |
| I'd like a receipt, please. | 領収書がほしいのですが。 | |
| Even though Marcel works hard, he only earns 30 000 Canadian dollars per year. | マルセル君があくせく働いても年収30万カナダドールです。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で成功を収めることはできない。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank. | 三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。 | |
| His income has been reduced after he changed his job. | 転職後、彼の収入は減った。 | |
| This hall is capable of holding 2,000 people. | このホールは2千人の収容能力がある。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |
| He doesn't earn enough money to live on. | 彼は生活していけるだけの収入がない。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| He absorbed new ideas. | 彼は新しい思想を吸収した。 | |
| The new machine brought in a lot of money. | 新しい機械は多くの収入をもたらした。 | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| I think that a new fruit drink will go over big during the summer. | フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。 | |
| He assimilated what he was taught. | 彼は教えられたことを吸収した。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| The dictionary contains about half a million words. | その事典は約50万語の単語を収めている。 | |
| Her salary is very high. | 彼女の年収が高いです。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| This hall holds 2,000 people. | このホールは2000人収容できる。 | |
| He pulls down at least twenty million yen a year. | 彼は少なくとも年収2000万円は稼いでる。 | |
| It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. | 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| The pupils absorbed all the knowledge the teacher gave them. | 生徒たちは教師の与える知識をすべて吸収した。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルです。 | |
| The house could accommodate two families. | その家は二世帯の家族を収容できる。 | |
| Mining is one of the main sources of wealth in Chile. | 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| I have to live on my very small income. | 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| That young man is going to go far in this profession. | その若者はこの仕事で成功を収めるであろう。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet. | 贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。 | |
| My income has gone down by 10 percent. | 収入が10%減った。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| He works few days a week, and gets little money. | 彼は週に何日も働かないし、収入もほとんど無い。 | |
| I escaped from the detention center. | 私は収容所から脱走した。 | |
| A six-figure income is not uncommon for physicians. | 医者なら6桁の収入は珍しくない。 | |
| He borrowed a large sum of money on the strength of expected income. | 彼は予定の収入をあてにして多額の金を借りた。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| Taxation is based on income. | 税金は収入に基づく。 | |
| His income bears no proportion to his social standing. | 彼の収入は社会的地位とつりあっていない。 | |
| This hotel can accommodate over 1,000 guests. | このホテルは千人以上の客が収容できる。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| Voters must not be corrupted. | 有権者は、買収されてはならない。 | |
| Black cloth absorbs light. | 黒い紙は、光を吸収する。 | |
| They attempted in vain to bribe the witness. | 彼らはその証人を買収しようとしたがだめだった。 | |
| The two of them got back together. | 二人は元の鞘に収まった。 | |
| She emerged victorious in the struggle. | 彼女はこの闘争で勝利を収めた。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| The government will tax your income. | 政府は君の収入に税金をかけるだろう。 | |
| My grandfather still endeavors to absorb new ideas. | 祖父は今でも新思想を吸収しようと努力しています。 | |
| We have a good crop of tomatoes this year. | 今年はトマトの収穫が多い。 | |
| The collection is open to the public. | その収集品は一般に公開されている。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |