Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They conducted the following experiment to collect the data. | データを収集するため、次の実験を行った。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. | 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 | |
| Now my income is twice what it was two years ago. | 今日の私の収入は2年前の2倍です。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| Travel agencies' profits soared. | 旅行会社の収益が急増した。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| My hobby is to collect old toys. | 私の趣味は古いおもちゃの収集です。 | |
| My income is a far cry from his. | 私の収入は彼のには及びもつかない。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| Black cloth absorbs light. | 黒い布は光を吸収する。 | |
| Her salary is very high. | 彼女の年収が高いです。 | |
| Farmers often moonlight to supplement their incomes. | 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 | |
| You must live according to your income. | あなたは収入に応じて生活しなければならない。 | |
| The two of them got back together. | 二人は元の鞘に収まった。 | |
| Today it's difficult to make ends meet. | このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。 | |
| In proportion as the sales increase, the profit will rise. | 売り上げが増えるにつれて収益も上がる。 | |
| The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. | 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| He tried to make both ends meet. | 彼は収入の範囲でやりくりしようとした。 | |
| Michael had a hard time making ends meet. | マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 | |
| We studied the Concordance to Shakespeare to accumulate examples of alliteration. | 頭韻の例を収集するために、シェークスピア・コンコーダンスを調べた。 | |
| Last year my income was about five million yen. | 私の去年の収入は、約500万円だった。 | |
| Small businesses are often absorbed by a major company. | 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 | |
| The hall could seat a thousand people before it was partitioned. | ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 | |
| I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time. | 収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。 | |
| This paper has very good absorption. | この紙は吸収力が高い。 | |
| Never spend in excess of your income. | 収入を超過して支出をするな。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| The company's profits soared. | 会社の収益は飛躍的に増加した。 | |
| This hall holds a maximum of 1,000 people. | このホールは最大で1000人収容できる。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| This hall is capable of holding 2,000 people. | このホールは2千人の収容能力がある。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| The fields yielded a good harvest. | その畑からはよい収穫があった。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| Specialized libraries collect writings about art. | 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 | |
| My income is barely enough to maintain living. | 私の収入では生きていくのがやっとだ。 | |
| May I have a receipt? | 領収書をいただけますか。 | |
| He has a considerable income. | 彼の収入は相当なものだ。 | |
| My grandfather still endeavors to absorb new ideas. | 祖父は今でも新思想を吸収しようと努力しています。 | |
| His extravagance is out of proportion to his wage. | 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| His income is too small to support his large family. | 大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| Eventually, he returned the sword to its sheath. | やがて彼は白刃を鞘に収めた。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は昨年に及ばないだろう。 | |
| A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. | 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 | |
| This hall contains two thousand people. | このホールは2000人を収容する。 | |
| A dry spell accounts for the poor crop. | 収穫不良は日照り続きのせいである。 | |
| I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
| Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. | ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 | |
| The investment now yields him 6%. | その投資は現在6%の収益を彼にもたらしている。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| His acceptance of the present was regarded as bribery. | 彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。 | |
| I don't know my father's annual income. | 私は父の年収を知らない。 | |
| This cloth absorbs water well. | この布は水をよく吸収する。 | |
| She tried to make both ends meet. | 彼女は収入内でやりくりしようとした。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| The dictionary contains about half a million words. | その事典は約50万語の単語を収めている。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| That young man is going to go far in this profession. | その若者はこの仕事で成功を収めるであろう。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| She emerged victorious in the struggle. | 彼女はこの闘争で勝利を収めた。 | |
| The soldiers seized food from the people they conquered. | 兵隊たちは彼らが征服した人々から食物を没収した。 | |
| Rugs absorb sound. | 敷物は音を吸収する。 | |
| She achieved great success in her business. | 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。 | |
| The small companies were absorbed into a big organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| Your income is about twice as large as mine is. | 君の収入は私の収入の2倍だ。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| He has a fair income. | 彼にはかなりの収入がある。 | |
| Tom carried two boxes into the storage room. | トムは箱を二つ収納室の中へ運んだ。 | |
| The mayor felt that he should look into the loss of income from parking meters. | 市長は駐車メーターからの収入減を調査すべきだと考えた。 | |
| I'd like a receipt, please. | 領収書がほしいのですが。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| That amount of crops isn't enough to support their economy. | このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。 | |
| I must manage on a small income. | 僕は少ない収入でなんとかやっていかなければならない。 | |
| You'll have to proportion your expenditure to your income. | 収入につりあった支出をしなければなりません。 | |
| My hobby is stamp collecting. | 私の趣味は切手の収集です。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| Are you still collecting stamps? | まだ切手の収集をやっているの? | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |