Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is always complaining of this and that. 彼はいつもあれこれと文句をつける。 That sister of yours is always complaining of her husband. あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Don't take it amiss if I criticize your work. 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 This is a set phrase of his. これが彼の決まり文句です。 They always find fault with others. 彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。 Don't complain about that. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ。 He explained the literal meaning of the phrase. 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right? 「five minutes」って名詞句でいいんですよね? His constant complaints aroused my rage. 彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。 In legal documents, difficult words and phrases are often used. 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 He finds faults with everything I do. 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 She finds fault with everything and everyone. 彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。 Some passengers complained about the service. 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 Do you have a problem with this? 何か文句ある? This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku. この文は俳句の調べ持つ文よ。 People will complain of heavy taxes. 人々は、重税に文句を言うものだ。 I'm going to complain to the manager. 支配者に文句を言ってやる。 She complained to me of his rudeness. 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 After thinking long and hard, I put the plan into practice. 散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。 You must be more careful about spelling and punctuation. 綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。 Stop complaining and do the work you were asked to do. ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 A formula is very convenient, because you need not think about it. 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 Don't complain about it. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ This is his formula. これが彼の決まり文句です。 Father complains of having been busy since last week. 先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。 Don't complain. 文句を言うな。 I am going to complain to the manager. 支配人に文句を言ってやる。 Look up the phrase in your dictionary. 辞書でその句を調べなさい。 Some fine phrases occurred to the poet. いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 In the evening the idle man begins to be busy. 怠け者の節句働き。 It's hard to complain against such good people. あんないい人たちに文句をいうのは難しい。 Tom wrote down without fail every one of Mary's words. トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。 The detective took down his testimony on the spot, word for word. 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 What is the meaning of this phrase? この句はどう意味ですか。 She complained that my salary was low. 彼女は私の給料が安いと文句を言った。 That doesn't give you grounds for complaining. そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 You can omit the preposition in this phrase. この句では前置詞を省略できる。 The phrase is meant to insult people. その文句は、人を侮辱するためのものだ。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 He's always complaining about the food. 彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 He is altogether a giant. 彼は文句無しの巨人だ。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 This is one of the things he always says. これが彼の決まり文句です。 It is no use quarreling with fate. 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 How is this phrase to be interpreted? この句はどう解釈したらよいのだろうか。 She came completely naked into the room, rendering him speechless. 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 The writer has a parenthetic style. その作家の文体は挿入語句が多い。 He complained about the noise. 彼はその音に文句を言った。 We had a hard time doing the job because he was always complaining. 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 She always writes down every word her teacher says. 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 My wife is always finding fault with me. 私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。 A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku. 日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。 You can certainly rely on him. 文句なしに彼は頼りにしていい。 Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying. そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。 Stop your grumbling and get the work out of the way. ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 The amateur singer won first in the talent show hands down. あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。 My boss grumbled at me about my work. 上司は私の仕事の文句を言った。 She always finds fault with the way I do things. 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 And on top of it all, I was fired. 挙げ句の果てにクビになった。 How dare he complain? よくも彼は文句が言えたものだ。 Do you have any complaints? 何か文句ある? The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 He is always complaining of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 You mustn't carelessly believe the maker's motto. メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。 He complained that the soup was too hot. 彼はスープが熱すぎると文句を言った。 I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 Do you have a complaint to make? 何か文句ある? He complained about the room being too hot and humid. 彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。 I have to learn many words and phrases by heart. 私は単語や句をたくさん覚えなければならない。 He finds fault with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 Don't make a fuss. ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku. この文は俳句の調べ持つ文よ。 You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time. 文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。 She is always finding fault with him. 彼女はいつも彼に文句を言っている。 Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out? 文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。 You're always complaining. あなたはいつも文句ばかり言っている! He is always complaining about the way I do things. 彼はいつも私のやり方に文句を言っている。 "I did that," she complained, "but there was no water in it!" 「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 You are too much letter-bound. 君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。 "Call up" is a phrase that means to telephone. Call upは電話をかけるという意味の成句です。 I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 Your summary leaves nothing to be desired. あなたの要約は文句の付けようが無い。 When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid. 小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。 Don't cry before you're hurt. 何もされていないうちから文句をいうな。 In the end, he landed in jail. 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 All she got for her pains was ingratitude. 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 He finds faults with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 My mother is always finding fault with me. 母はいつも私に文句を言っています。 He finds fault with everything I do. 彼は何でも僕のすることに文句をつける。