Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |