Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That big advertisement tower puts our city to shame. | その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| The police accused him of murder. | 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |