Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you glance through this report? この報告書にざっと目を通していただけませんか。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 I was told not go out, which advice I followed. 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 I doubt the truth of his report. 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 A frenzied feasting tells of the beginning. 熱狂の宴が始まりを告げる。 But for his advice, I could not finish it. もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 He may as well confess his crimes. 彼は罪を告白した方が良い。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 This is the park where we said our last good-by. ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 "The accused" is a legal term. 「被告人」という言葉は法律用語である。 We went to court when they refused to pay for the damage. 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 He was condemned to death. 彼は死刑を宣告された。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 They reported seeing the incident. 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 The judge sentenced him to one year's imprisonment. 判事は彼に禁固1年を宣告した。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 After a short visit he suddenly got up and took his leave. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 They advertised a new product on TV. 彼らはテレビで新製品を広告した。 Mr Smith sued them for damages. スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 He paid no attention to my warning. 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 She would not follow my advice. 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 私は新聞に売家の広告を出した。 He told his men they would attack the next night. 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 The doctor advised him to abstain from drinking. 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 What's the accusation against him? 彼を告訴する理由は何ですか。 You had better act upon his advice. きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 I gave him a warning, but he took no notice of it. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 This is the park where we said our last goodbye. ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 I advised him to take a rest. 彼に休むよう忠告した。 It is no use giving her advice. 彼女に忠告しても無駄だ。 His advice came home to me. 彼の忠告が私の胸にこたえた。 He was accused of murder. 彼は殺人罪で告訴された。 I'll give you a piece of good advice. 一つ良い忠告をしてあげよう。 The young man bade farewell to his comrades and relatives. 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 I admonished him against smoking for the sake of his health. 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 The doctor advised me to take more exercise. 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 The doctor advised that she stay at home. その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 He gave the police a false name and address. 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 My mother advised me to see the dentist. 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 Three of the planes have not yet reported home. そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 He bade her adieu forever. 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 A mother's advice would outweigh a friend's. 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 He was busy collecting stuff for his report. 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 He was declared guilty. 彼は有罪と宣告された。 I confessed my sin. 私は罪を告白した。 The doctor advised my father to give up smoking. 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 We will now report on this year's business results. 決算報告を申し上げます。 He reported to them what he had seen. 彼は見たことを彼らに報告した。 My father advised me not to be lazy. 父は私に怠けるなと忠告した。 I've warned you over and over again not to do it. それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 She advised him not to use too much sugar. 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 My boss isn't satisfied with my report. 上司は私の報告に満足していない。 The cause of the traffic accident was reported by the police. 交通事故の原因が警察によって報告された。 They advertised a house for sale. 彼らは売り家の広告を出した。 It is high time we said good-bye. そろそろ別れを告げてもいいころだ。 The report must be based on the facts. 報告は事実に基づいていなければならない。 This advice of yours will go a long way toward solving the problem. 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 I advised him against smoking. 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 His doctor advised him to give up smoking. 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 She gave an oral report to her boss. 彼女は上司に口頭で報告をした。 The report made much of that fact. この報告はその事実を重視した。 I've advertised my house in the newspaper. 新聞に家の売却の広告を出した。 The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 There was no warning whatsoever. 警告は全くなかった。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 He ignored our warnings. 彼は、我々の警告を無視した。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 Do you think the accused is really guilty of the crime? 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 She ignored all my warnings. 彼女は私の警告をすべて無視した。 Mr Turner bade farewell to his colleagues. ターナー氏は同僚に別れを告げた。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 He reported the details with accuracy. 彼はその詳細を正確に報告した。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 The defendant was granted an appeal. 被告は上告を認められた。 There are movements to try to ban TV advertising. テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 I dashed off the report. その報告書を一気に書き上げた。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 The defendant was sentenced to death. 被告は死刑判決を受けた。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 Let me give you a bit of advice. 君に一つ忠告しておきたい。 The arrangements are subject to change without notice. その取り決めは、予告なしに変わることがある。 Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 My brother advised me to stop smoking. 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。