Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| It's not his place to tell me what to do. | 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |