Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |