Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |