Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| The police accused him of murder. | 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |