Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We would like to report about the latest trends in Japan. 日本の最新動向について報告したいと思います。 He was rebuked for writing such a rough report. 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 Their reports don't accord. 彼らの報告は食い違っている。 He is under a false accusation. 彼は無実の罪で告発されている。 Tell him where he should go. 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 Thanks to his advice, I have saved a lot of money. 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 He advised me not to believe what she says. 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 The doctor advised that she take a holiday. 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 The company spends a lot of money on advertising. その会社は広告にたくさんお金をかけている。 I gave him a warning, to which he paid no attention. 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 When did you tell him how you feel about him? いつ告ったの? It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 The prices are subject to change without notice. 価格は予告なしに変わることがあります。 He was dismissed without notice. 彼は予告もなしに解雇された。 Tom advised him not to buy the secondhand car. トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 We will report the results when known. 結果が分かったらこちらから報告します。 Our experiment has revealed that his report was inaccurate. 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 Several of the reports were missing. 報告書がいくつか見当たらなかった。 No attention was paid to his warning. 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 He doesn't heed any advice. 彼はどんな忠告も意に介さない。 They waved good-bye with their hands. 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 He shut his ears to my advice. 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 She smiled and said goodbye. 彼女は微笑んで、別れを告げた。 There is no need to take his advice if you don't want to. 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 In accordance with his advice, I called off the deal. 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 He won't look at my advice. 彼は私の忠告を相手にしない。 The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 I wish I had asked you for advice. あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 My boss isn't satisfied with my report. 上司は私の報告に満足していない。 The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 I took my leave of them at the gate. 門のところで彼らに別れを告げた。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 I regard his advice as valuable. 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 All my advice was lost on her. 彼女への忠告はすべて無駄だった。 Three of the planes have not yet reported home. そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 I will advise you on the matter. その件について君に忠告しておこう。 The rest of the personnel were fired without notice. 残りの社員達は予告無しに解雇された。 To those who would tear the world down: we will defeat you. この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 Thanks for your advice. ご忠告ありがとう。 Have you sent in your report? 報告書を提出しましたか。 The deep red of the setting sun portended fine weather. 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 He took his leave and set out in the dark. 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 I was not aware of the danger until they warned me. 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 He regretted not having taken my advice. 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 She made little of her mother's advice and went out alone. 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 新聞に家の売却の広告を出した。 He told me point-blank that I was fired. お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 She seldom pays regard to my advice. 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 His advice is always very sensible. 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 He gave us a detailed account of his experiences in Africa. 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 She advised him not to go out by himself at night. 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 Let me give you a bit of advice. ひとこと君に忠告させて欲しい。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 A mother's advice would outweigh a friend's. 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 The doctor advised that she stay at home. その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 If he had received her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 He gave us a detailed account of his experiences in Africa. 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 There are few mistakes in your report. あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 The coach's advice saved us. コーチの忠告が私達を救った。 He is inclined to make light of his father's advice. 彼は父の忠告を軽視しがちである。 We should have taken his advice. 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 He reported to them what he had seen. 彼は見たことを彼らに報告した。 You should follow his advice. あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 You ought to take your father's advice. 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 Mary won't listen to her friend's advice. メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 She advised him not to eat too much. 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 She accused me of stealing her money. 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 The country declared war against its neighbor. その国は隣国に対し宣戦を布告した。 If it were not for your advice, I would be at a loss. 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 Will you glance through this report? この報告書にざっと目を通していただけませんか。 You must pay regard to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 He failed to follow our advice. 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 Never hesitate to tell the truth. 真実を告げることをためらってはなりません。 Terms of use may be changed without notice. 利用条件を予告なしに変更することがあります。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 I wish I had listened to your warnings. あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。