Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |