Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 He then added, "I tell you the truth..." そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 Japan declared war on the United States in December, 1941. 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 Give me an accurate report of what happened. 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 He was found guilty of murder. 彼は殺人罪を宣告された。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 If Bob had taken my advice, everything would be all right now. もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 He would not listen to my advice. 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 She gave an oral report to her boss. 彼女は上司に口頭で報告をした。 He took leave of his family and got on board the plane for New York. 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 What's the accusation against him? 彼を告訴する理由は何ですか。 She is deaf to my advice. 彼女は私の忠告に耳をかさない。 The spokesman confirmed that the report was true. スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 The doctor advised me to take more exercise. 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 According to the report, he is alive. 報告によれば彼は生きているそうだ。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 I wish I had listened to your advice. あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 He was charged with assault and battery. 彼は暴言罪で告発された。 I put an advertisement for the new publications in the newspaper. 私は新聞に新刊書の広告を出した。 You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 The police charged Sachiyo with the murder. 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 She didn't come here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 His report was truthful. 彼の報告は真実だった。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 I advised him not to spend all his money on food. 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 He gave her a piece of advice. 彼は彼女に一言忠告を与えた。 It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 He advised me that I keep the secret. 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 His advice counted for little. 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 The senator charged that I had distorted the data. 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 He smiled and said goodbye. 彼は微笑んで、別れを告げた。 Because of the advice that you gave me, I succeeded. 君が忠告してくれたので成功できた。 You must pay attention to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 The doctor advised that she stay at home. その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 Would you run off twenty copies of his report? 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 The report states that there will be a depression. その報告書によると不況になるということだ。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 I advertised my car for sale. 車を売りますという広告を出した。 The doctor advised my father to give up smoking. 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 She is only too pleased to be advised by men. 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 Terms of use may be changed without notice. 利用条件を予告なしに変更することがあります。 I advised him to keep that promise. 私は彼にその約束を守るように忠告した。 There are few mistakes in your report. あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 The company president was indicted for paying kickbacks. 社長はリベートを支払った件で告発されました。 The charges against him were dropped because of his youth. 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 The defendant was granted an appeal. 被告は上告を認められた。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 She gave me a piece of good advice. 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 He gave the police a false name and address. 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 The boy took no notice of his father's advice. 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 He warned me that I would fail. 彼は私に失敗するだろうと警告した。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 She said good-bye to him and left the house. 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 In accordance with his advice, I called off the deal. 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 He reported his accident to the police. 彼は自分の事故を警察に報告した。 The report made much of that fact. この報告はその事実を重視した。 He advised me on my study. 彼は私の研究について忠告してくれた。 He gave us a detailed account of his experiences in Africa. 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 The police brought a charge of theft against him. 警察は彼を窃盗罪で告発した。 The doctor advised him to abstain from drinking. 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 If you take my advice, you'll see a doctor. 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 A mother's advice would outweigh a friend's. 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 There are a few mistakes in your report. あなたの報告書には少し間違いがあります。 The coach's advice saved us. コーチの忠告が私たちのチームを救った。 Are you the writer of that report? あの報告書を書いたのはあなたですか。 All my advice was lost on her. 彼女への忠告はすべて無駄だった。 If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 The chairman called the committee to order. 議長は委員会の始まりを告げた。 The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 He wrote the report. 彼は報告書を書いた。 As requested, we are submitting our final report. 要求通りに最終報告書を提出します。 There was no warning whatsoever. 警告は全くなかった。 When did you tell him how you feel about him? いつ告ったの? My uncle gave me some good advice when I was in trouble. 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 Thanks for your advice. ご忠告ありがとう。 The problem is who is going to tell him the truth. 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 Because of your advice, I was able to succeed. 君が忠告してくれたので成功できた。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 He had his secretary type the report. 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 Advice is like salt. 忠告は塩のようなものだ。 He didn't give me much advice. 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 He is under a false accusation. 彼は無実の罪で告発されている。 His advice came home to me. 彼の忠告が私の胸にこたえた。 Doctors warn us of a possible danger. 医者は危険の可能性を警告する。 I'd like to give you a piece of advice. あなたに一言忠告したい。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。