Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |