Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes.
急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。
If he had taken my advice, he would now be rich.
彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
Tom was advised by Mary not to go there by himself.
トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。
She seldom pays regard to my advice.
彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。
We're all waiting because there's no news about the test results yet.
まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。
You should hand in your report to me Monday.
月曜日までに報告書を私に提出しなさい。
Will you glance through this report?
この報告書にざっと目を通していただけませんか。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
You should act on the doctor's advice at once.
すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
He gave her a warning against driving too fast.
彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。
Iran proclaimed war against the US.
イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。
My mother advised me to see the dentist.
母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I am impressed by your recent advertisement in the New York Times.
私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。
The doctor advised my father to give up smoking.
医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。
This advice of yours will go a long way toward solving the problem.
君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。
According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon.
弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。
He smiled and said goodbye.
彼は微笑んで、別れを告げた。
He didn't give me much advice.
彼は私にあまり忠告をくれなかった。
It is necessary that he follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
The judge condemned him to death.
裁判官は彼に死刑を宣告した。
He would not listen to my advice.
彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。
He is only too pleased to be advised by a woman.
彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。
I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。
I advised him to keep that promise.
私は彼にその約束を守るように忠告した。
Without your advice, I would have failed.
君の忠告がなかったら、失敗していただろう。
The arrangements are subject to change without notice.
その取り決めは、予告なしに変わることがある。
I should have reported it to the police, but I didn't.
私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。
His advice counted for little.
彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。
Attached is my monthly report.
月間報告書を添付します。
You are to hand in your report by 5:00 tomorrow.
明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。
Coca-Cola advertisements can be seen all over the world.
コカ・コーラの広告は世界中で見られる。
She ignored all my warnings.
彼女は私の警告をすべて無視した。
In the absence of firm evidence the prisoner was set free.
証拠不充分のため被告は釈放された。
No attention was paid to his warning.
彼の警告に注意しなかった。
Tom advised him not to buy the secondhand car.
トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。
I went over the report.
報告書をよく調べた。
It is the hen that makes the rooster crow.
おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.
当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
You should listen to his advice.
あなたは彼の忠告を聞くべきだ。
Thousands of people were deceived by the advertisement.
非常に沢山の人々がその広告にだまされた。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
He warned us not to enter the room.
彼は我々にその部屋に入るなと警告した。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
He disregarded my advice.
彼は僕の忠告を無視した。
She's not here for the purpose of defending herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
We received an eviction notice.
立ち退きの予告を受けた。
"I care very deeply for you", she confessed.
「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。
He was declared insolvent.
彼は返済能力がないと宣告された。
He did not fail to confess.
彼は告白して否まず。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w