Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Make a copy of this report. この報告書の写しを取りなさい。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 My boss isn't satisfied with my report. 上司は私の報告に満足していない。 He was dismissed without notice. 彼は予告もなしに解雇された。 The doctor advised me not to drink too much. 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 The doctor advised me to give up smoking. 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 The arrangements are subject to change without notice. その取り決めは、予告なしに変わることがある。 He cautioned me against being careless of my health. 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 You ought to take your father's advice. 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 His advice would be very useful to you. 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 The doctor advised my father to stop smoking. 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 He has been warned many times. 彼には何度か警告をしました。 I admonished him of the danger. 私は彼にその危険を警告した。 I advise you to be punctual. 私は君に時間を守るよう忠告する。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告を聞いておけばよかった。 He gave us a detailed account of the accident. 彼は事故について詳しく報告してくれた。 The radio gave a warning of bad weather. ラジオは悪天候になると告げた。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 He was found guilty of murder. 彼は殺人罪を宣告された。 There's no need to tell on him and mess up their marriage. いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 You should follow his advice. あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 Free advice isn't always good advice. 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 I went over the report. 報告書をよく調べた。 "I care very deeply for you", she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 Mary won't listen to her friend's advice. メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 His advice counted for little. 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 No attention was paid to his warning. 彼の警告に注意しなかった。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 The former President's death was announced. 旧大統領の死亡が報告されました。 I'll do as you advise. ご忠告どおりいたします。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 They did not regard the warning. 彼らは警告に注意を払わなかった。 He doctored his report. 彼は報告書を改ざんした。 He was declared guilty. 彼は有罪と宣告された。 A true friend would advise you. 真の友人なら君に忠告するだろう。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 Tom advised him not to buy the secondhand car. トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 The doctor advised me to take more exercise. 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 Advice is like salt. 忠告は塩のようなものだ。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 She gave me a piece of good advice. 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 If it had not been for your advice, I could not have succeeded. あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 He needs to follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 Are you positive of that report? あなたはその報告に確信を持っているのですか。 Did you really expect him to tell you the truth? あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 You should have paid attention to her warning. 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 Do you think the accused is really guilty of the crime? 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 There are few mistakes in your report. あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 I was told to be ready to speak at a moment's notice. 私は予告なしに話すように言われた。 I decided on telling her of my love. 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 "I care very deeply for you," she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 Please fill out the Customs Declaration Form. 税関申告書に記入してください。 You had better act upon his advice. きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 She ignored all my warnings. 彼女は私の警告をすべて無視した。 He left without saying goodbye. 彼は別れも告げずに行ってしまった。 He did not fail to confess. 彼は告白して否まず。 She always turns a deaf ear to my advice. 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 I will follow your advice. ご忠告に従います。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 He bade her adieu forever. 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 I don't know who to ask for advice. 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 She didn't come here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 The warnings are clear and concrete. その警告はわかりやすいし具体的だ。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 The sign warns us to look out for traffic. 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 In the absence of firm evidence the prisoner was set free. 証拠不充分のため被告は釈放された。 Many people were deceived by the advertisement. たくさんの人々がその広告にだまされた。 Mr Smith is accused of breach of contract. スミス氏は契約違反で告訴されている。 The boy told his mother about it first of all when he got home. 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 He advised me on my study. 彼は私の研究について忠告してくれた。 I turned to him for advice. 私は彼に忠告を求めた。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 I warned him, but he ignored the warning. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 He took a polite leave of us. 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 Advertisements urge us to buy luxuries. 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 Who told you the news? 誰が君にそのニュースを告げたのか。 This is the park where we said our last goodbye. ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 He didn't give me much advice. 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 I gave him some advice. 私は彼に忠告した。 His report proved to be false. 彼の申告は偽りであることがわかった。 He is busy typing the reports. 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 The young man bade farewell to his comrades and relatives. 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 I wish I had listened to your warnings. あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。