Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |