Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |