The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge.
被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。
I dare not tell her the sad news.
私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。
The judge called for a recess of two hours.
裁判長は、2時間の休憩を告げた。
"The accused" is a legal term.
「被告人」という言葉は法律用語である。
Let us give you a piece of advice.
私たちは君に一つ忠告したい。
I wish I had listened to your advice.
あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。
He may as well confess his crimes.
彼は罪を告白した方が良い。
The prices are subject to change without notice.
価格は予告なしに変更されることがあります。
That big advertisement tower puts our city to shame.
その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。
Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death.
何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。
You need to take your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
She's not here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
The company spends a lot of money on advertising.
その会社は広告にたくさんお金をかけている。
They waved good-bye with their hands.
彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。
Are you the writer of that report?
あの報告書を書いたのはあなたですか。
The doctor advised that she stay at home.
その医者は彼女が家に留まるように忠告した。
He hasn't yet turned in the report this month.
彼は今月まだ報告書を提出していない。
Were I you, I would follow his advice.
もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
She walked away without saying good bye.
彼女は別れを告げずに立ち去った。
He was accused of murder.
彼は殺人罪で告訴された。
He was rebuked for writing such a rough report.
彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w