Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |