Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |