Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. | もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |