Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| It's not his place to tell me what to do. | 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |