Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |