Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 I'd like to give you a piece of advice. あなたに一言忠告したい。 His report was truthful. 彼の報告は真実だった。 Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 If it had not been for your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 The police accused him of murder. 警官は彼を殺人罪で告発した。 He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 Japan declared war on the United States in December, 1941. 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告に注意しなかった。 He was charged with assault and battery. 彼は暴言罪で告発された。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 She advises me on technical matters. 彼女は私に専門的な事について忠告する。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 He doesn't heed any advice. 彼はどんな忠告も意に介さない。 The report checks with the facts in every detail. 報告書は事実と完全に一致する。 I had to speak at a moment's notice. 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 Thanks to his advice, I succeeded in the examination. 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 Tom told Mary that he had seen John in January. トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 There is no point in giving him advice. 彼に忠告しても意味がない。 I'll do as you advise. あなたの忠告のようにします。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に親離れするよう忠告した。 What forms do we need to file? 申告にはどの書類が必要ですか。 He paid no attention to my warning. 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 His report proved false. 彼の報告は偽りであると分かった。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 He confessed that he had fallen in love with me. 彼は私を好きになったと告白した。 I've advertised my house in the newspaper. 新聞に家の売却の広告を出した。 I doubt the truth of the report. 私は、その報告の真実性を疑う。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 According to the report, he is alive. 報告によれば彼は生きているそうだ。 That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 My uncle gave me some good advice when I was in trouble. 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 The report states that there will be a depression. その報告書によると不況になるということだ。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 She seldom pays regard to my advice. 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 The former President's death was announced. 旧大統領の死亡が報告されました。 The minister listened to her profession of Christianity. 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 His report proved to be false. 彼の申告は偽りであることがわかった。 This report is not perfect. この報告書は不十分だ。 He wrote the report. 彼は報告書を作成した。 He warned his sister about that man. 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 She gave an oral report to her boss. 彼女は上司に口頭で報告をした。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 I tell you the truth. 誠に、誠に、あなたに告げます。 By whom was the news told you? 誰が君にそのニュースを告げたのか。 The doctor advised him to keep away from drinking. 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 He doctored his report. 彼は報告書を改ざんした。 She would not follow my advice. 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 If it had not been for your advice, I could not have succeeded. あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 Tom disregarded Mary's advice completely. トムはメアリーの警告を全て無視した。 The accused was found not guilty. 被告は無罪になった。 The best thing is to tell the truth. 最もよいのは真実を告げることです。 The accused was absolved from the crime. 被告は無罪放免になった。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 The spokesman confirmed that the report was true. スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 The doctor advised him to cut down on drinking. 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 No attention was paid to his warning. 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 He was declared insolvent. 彼は返済能力がないと宣告された。 The report made much of that fact. この報告はその事実を重視した。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 The arrangements are subject to change without notice. その取り決めは、予告なしに変わることがある。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 They advertised a house for sale. 彼らは売り家の広告を出した。 Tell him where he should go. 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 The police charged Sachiyo with the murder. 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 The accused made up a false story in the court. 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 I have nothing to declare. 申告ものはありません。 I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 The old man gave me a useful piece of advice. 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 A new actor was billed to appear as Hamlet. 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 I went over the report. 報告書をよく調べた。 My father advised me not to be lazy. 父は私に怠けるなと忠告した。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 I advised him not to grieve over the past. 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 If it had not been for your advice, I would have failed in my business. もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 She did not take kindly to my advice. 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 He will not change his mind in spite of my advice. 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 I admonished him against smoking for the sake of his health. 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 She gave me a piece of good advice. 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 They advertised that they had a house for sale. 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。