Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 He got very angry, for she refused to follow his advice. 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 He regretted not having taken my advice. 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 He wrote out a thorough report. 私は報告書をすっかり書き上げた。 The ad really pulled. その広告はたいへん注目を集めていた。 He was accused of murder. 彼は殺人罪で告訴された。 We would like to report about the latest trends in Japan. 日本の最新動向について報告したいと思います。 Without your advice, I would have been at a loss. あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 He paid no attention to my warning. 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 The doctor advised him to stop working too much. 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 He reported to them what he had seen. 彼は見たことを彼らに報告した。 After a short visit he suddenly got up and took his leave. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 He gave her a piece of advice. 彼は彼女に一言忠告を与えた。 This report is not perfect. この報告書は不十分だ。 I learned about the new book by the advertisement in the magazine. その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 I don't know who to ask for advice. 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 I confessed my sin. 私は罪を告白した。 I've warned you over and over again not to do it. それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 He got off with a warning. 彼は警告ですんだ。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 "I care very deeply for you", she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 She would not follow my advice. 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 He left without saying goodbye. 彼は別れも告げずに行ってしまった。 He then added, "I tell you the truth..." そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 She advised him not to eat too much. 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 The spokesman confirmed that the report was true. スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 My father cut down on salty food as I had advised. 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 What's the accusation against him? 彼を告訴する理由は何ですか。 I'll do as you advise. ご忠告どおりいたします。 The doctor advised him to abstain from drinking. 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 Did you advise him to go to the police? 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 He bade her adieu forever. 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 The spokesman confirmed that the report was true. 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 I hope you won't mind if I give you some advice. あなたにひとつ忠告してもいいですか。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 私は新聞に売家の広告を出した。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 The doctor advised that she take a holiday. 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 I took leave of the villagers and made for my next destination. 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 We went to court when they refused to pay for the damage. 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 As it had been written in haste, the report was poor. 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 I advise you not to go. 私は行かないことを忠告する。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 Many people were deceived by the advertisement. たくさんの人々がその広告にだまされた。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 He cares little for my advice. 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 There are few mistakes in your report. あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 The report turned out to be false. その報告は結局誤りだった。 He could not comprehend the value of her advice. 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 I acted on his advice. 私は彼の忠告どおりに行動した。 I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 You had better act upon his advice. きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 I advise you to be punctual. 私は君に時間を守るよう忠告する。 My boss isn't satisfied with my report. 上司は私の報告に満足していない。 It was advertised as a second edition in the newspapers. 新聞に「重版出来」と広告した。 I have come in response to your ad in the paper. 新聞広告を見て来ました。 After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 I cannot, however, neglect his warning. しかし、彼の警告を無視することはできません。 He advised me not to smoke. 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 If only I had taken your advice. 君の忠告に従ってさえいればなあ。 She accused me of stealing her money. 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 I ran a risk of advising her. 私はあえて彼女に忠告した。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 Give me an accurate report of what happened. 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 He did not fail to confess. 彼は告白して否まず。 Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 Please fill out the Customs Declaration Form. 税関申告書に記入してください。 She is deaf to my advice. 彼女は私の忠告に耳をかさない。 I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 The accused was absolved from the crime. 被告は無罪放免になった。 Tom's report leaves much to be desired. トムの報告書には遺憾な点が多い。 My advice is for you to go home. 家に帰った方が良いと忠告します。 He avowed himself an atheist. 彼は自分が無神論者だと告白した。 The doctor advised me to give up smoking. 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 Advice is like salt. 忠告は塩のようなものだ。 Tom told Mary that he had seen John in January. トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 An announcement of his death appeared in the newspapers. 彼の死亡告知が新聞に出た。 Japan declared war on the United States in December, 1941. 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 I will advise you on the matter. その件について君に忠告しておこう。