Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| Any goods can be supplied at a day's notice. | 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| That big advertisement tower puts our city to shame. | その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 | |