Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |