Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. | もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |