Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |