She's not here for the purpose of defending herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
You should follow his advice.
君は彼の忠告に従ったほうがよい。
He advertised his house for sale.
彼は家を売る広告を出した。
You should listen to his advice.
あなたは彼の忠告を聞くべきだ。
She advises me on technical matters.
彼女は私に専門的な事について忠告する。
He took no notice of his friend's advice.
彼は友人の忠告に注意しなかった。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
The police charged him with speeding.
警察は彼をスピード違反で告発した。
My English teacher advised me to read these books.
私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。
Tom was dismissed without notice.
トムは予告無しに解雇された。
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
I regret not having taken his advice.
彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に、親に頼らないように忠告した。
You need to follow your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
He is only too pleased to be advised by a woman.
彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。
The doctor advised my father to give up smoking.
医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。
Are you the writer of that report?
あの報告書を書いたのはあなたですか。
No attention was paid to his warning.
彼の警告に少しも注意が払われなかった。
I'll act on your advice.
ご忠告に従います。
The doctor advised him to cut back on drinking.
医者は彼に酒を控えるように忠告した。
I took leave of him.
彼に別れを告げた。
You should take my advice.
私の忠告を聞いた方がいい。
My uncle gave me a friendly piece of advice.
叔父は私に親切な忠告をしてくれた。
He told me point-blank that I was fired.
お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。
I've looked through your report and made some notes on it.
あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。
The arrangements are subject to change without notice.
その取り決めは、予告なしに変わることがある。
He then added, "I tell you the truth..."
そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I'll give you a piece of good advice.
一つ良い忠告をしてあげよう。
The report was prepared in haste and had several misspellings.
その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
It is sensible of you to follow her advice.
彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
He took a polite leave of us.
彼は我々に丁寧に別れを告げた。
The doctor advised him to cut down on drinking.
医者は彼に酒を控えるように忠告した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
He disregarded my advice.
彼は僕の忠告を無視した。
It is the hen that makes the rooster crow.
おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。
Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him.
ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。
Let me give you a bit of advice.
君に少し忠告したい事がある。
That's an interesting ad.
この広告はセンスがいいね。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
Did you really expect him to tell you the truth?
あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。
He had his secretary type the report.
彼は報告書を秘書にタイプさせた。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.