Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |