Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |