I think it was a mistake that he didn't take my advice.
彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。
Tom told Mary that he had seen John in January.
トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。
Can the report be true?
一体その報告は本当だろうか。
You should act on the doctor's advice at once.
すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。
I am impressed by your recent advertisement in the New York Times.
私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。
The others paid no attention to her warning.
他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。
The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful.
日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
I should have reported it to the police, but I didn't.
私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。
Mr Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning.
彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。
He smiled and said goodbye.
彼は微笑んで、別れを告げた。
The boy told his mother about it first of all when he got home.
少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。
He warned us to cease talking.
彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。
I confessed my sin.
私は罪を告白した。
The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868.
徳川幕府は1868年に終わりを告げた。
They gave no heed to the warning.
彼らは警告に全然注意を払わなかった。
Security at the airport has been stepped up since the bomb scare.
爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。
I confess my translation is not perfect.
告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。
All I can do is to give her advice.
私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。
I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale.
私は新聞に売家の広告を出した。
My uncle gave me a friendly piece of advice.
叔父は私に親切な忠告をしてくれた。
I regret not having taken his advice.
私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。
Three of the planes have not yet reported home.
そのうち3機はまだ帰還の報告はない。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
She advised us that it would rain all day.
雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。
He said good-bye to the family.
彼は家族に別れを告げた。
You did well not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users.
ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。
You should have accepted his advice.
君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。
He advised caution.
彼は用心するように忠告した。
It is from advertising that a newspaper earns most of its profits.
新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。
I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。
He took no notice of my advice.
彼は私の忠告を無視した。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
It may not be amiss to give this advice.
こんな忠告をしても悪くはなかろう。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
If you follow my advice, you will have no trouble.
僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
There's no need to tell on him and mess up their marriage.
いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。
The report is being prepared by the committee.
報告書は委員会によって作成されている。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。
Advice is like salt.
忠告は塩のようなものだ。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
I advised him to give up smoking.
私は彼にたばこをやめるように忠告した。
How did the company dream up its new ad campaign?
その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。
But for my advice he would have been ruined.
私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
The report cannot be true.
その報告は本当ではなかった。
The doctor advised him to stop working too much.
医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。
According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon.
弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。
You should pay more attention to his warnings.
君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。
Did you advise him to go to the police?
彼に警察へ行くよう忠告しましたか。
Let me give you a piece of advice.
一言忠告しておきたいんだ。
The country declared war against its neighbor.
その国は隣国に対し宣戦を布告した。
That big advertisement tower puts our city to shame.
その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。
She advised him not to use too much sugar.
彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。
My colleague doctored the report.
私の同僚は報告書を改ざんした。
If it had not been for your advice, I would have failed.
君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w