Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |