Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He did not fail to confess. 彼は告白して否まず。 He was dismissed without notice. 彼は予告もなしに解雇された。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告を聞いておけばよかった。 Had it not been for your advice he would have been ruined. あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 You should listen to his advice. あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 When did you ask her to be your girlfriend? いつ告ったの? The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 I will follow your advice. ご忠告に従います。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 He could not comprehend the value of her advice. 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 The coach's advice saved us. コーチの忠告が私達を救った。 Tom said goodbye to Mary. トムはメアリーに別れを告げた。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 You should follow the doctor's advice. 君は医者の忠告に従うべきだ。 He was condemned to death. 彼は死刑を宣告された。 He advised me not to believe what she says. 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 He was found guilty of murder. 彼は殺人罪を宣告された。 If it had not been for your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 My advice was not lost upon her. 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 She advised him not to use too much sugar. 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 The doctor advised him to give up smoking. 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 The police accused him of murder. 警官は彼を殺人罪で告発した。 He is under a false accusation. 彼は無実の罪で告発されている。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 Despite my warnings, he works no harder. 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 To those who would tear the world down: we will defeat you. この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 His advice didn't help much. 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 The senator charged that I had distorted the data. 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 Would you run off twenty copies of his report? 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 You should take my advice. 私の忠告を聞いた方がいい。 The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 "I care very deeply for you," she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 Because of the advice that you gave me, I succeeded. 君が忠告してくれたので成功できた。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 I've warned you over and over again not to do it. それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 What forms do we need to file? 申告にはどの書類が必要ですか。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 Don't make light of his advice. 彼の忠告を侮るな。 He then added, "I tell you the truth..." そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 I advise him to come back at once. 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 I'll give him a piece of advice. 私が彼に忠告しよう。 Pop-up ad blocking "Google Toolbar" ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 There are few mistakes in your report. あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 I hope you won't mind if I give you some advice. あなたにひとつ忠告してもいいですか。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 His report proved false. 彼の報告は偽りであると分かった。 We went to court when they refused to pay for the damage. 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 The doctor's advice kept me from drinking too much. 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 I've looked through your report and made some notes on it. あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 The coach's advice saved us. コーチの忠告が私たちのチームを救った。 Tom was advised by Mary not to go there by himself. トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 The prices are subject to change without notice. 価格は予告なしに変更されることがあります。 It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 There is no point in giving him advice. 彼に忠告しても意味がない。 I advised him to take a rest. 彼に休むよう忠告した。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 A mother's advice would outweigh a friend's. 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 I advertised my car for sale. 車を売りますという広告を出した。 He advised caution. 彼は用心するように忠告した。 They advertised a house for sale. 彼らは売り家の広告を出した。 George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 May I give you some advice? あなたにひとつ忠告してもいいですか。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 He bade us farewell, and went away. 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 All my advice was lost on her. 彼女への忠告はすべて無駄だった。 I will warn him. 私から彼に忠告しよう。 White was denounced to the police as a spy. ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 I took my leave of them at the gate. 門のところで彼らに別れを告げた。 The report turned out to be false. その報告は結局誤りだった。 He will, no doubt, tell the boss on me. 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 She said good-bye to him and left the house. 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 They warned the ship about the danger. 彼らは船に危険を警告した。 As it had been written in haste, the report was poor. 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 A new actor was billed to appear as Hamlet. 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 Three of the planes have not yet reported home. そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 The chairman called the committee to order. 議長は委員会の始まりを告げた。