Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |