Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |