Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |