Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| He reported fully what he had seen to the police. | 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |