Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |