Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This report isn't to the point. この報告書は要領をえていない。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 She is deaf to my advice. 彼女は私の忠告に耳をかさない。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 He took his leave and set out in the dark. 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 I dashed off the report. その報告書を一気に書き上げた。 I admonished him against smoking for the sake of his health. 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 He would not listen to my advice. 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 The coach's advice saved us. コーチの忠告が私たちのチームを救った。 The judge sentenced him to one year's imprisonment. 判事は彼に禁固1年を宣告した。 He advertised his house for sale. 彼は家を売る広告を出した。 He gave the police a false name and address. 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 Bear his advice in mind. 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 The minister listened to her profession of Christianity. 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 The prices are subject to change without notice. 価格は予告なしに変更されることがあります。 He skimmed through the report. 彼は報告書にざっと目を通した。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 If only I had taken your advice. 君の忠告に従ってさえいればなあ。 The report must be based on the facts. 報告は事実に基づいていなければならない。 In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 He warned us not to enter the room. 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 I blew the whistle on him. 彼には警告していたのですが。 He hasn't yet turned in the report this month. 彼は今月まだ報告書を提出していない。 The police accused him of murder. 警官は彼を殺人罪で告発した。 Let me give you some advice. 君にいくつか忠告させてくれ。 As it had been written in haste, the report was poor. 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 When she got lost, she wished she had followed his advice. 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 There is no need to take his advice if you don't want to. 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 He avowed himself an atheist. 彼は自分が無神論者だと告白した。 He wrote the report. 彼は報告書を作成した。 He could not comprehend the value of her advice. 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 An alluring advertisement for a summer resort. 人の心をひきつける避暑地の広告。 I advised her to come by 9:00. 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 They warned us of our possible failure in this plan. 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 Are you the one who wrote that report? あの報告書を書いたのはあなたですか。 His advice was very helpful. 彼の忠告は非常に役立った。 Please remind me to mail the report tomorrow. 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 The doctor advised me to give up smoking. 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 You need to take your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 No attention was paid to his warning. 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 He gave her a warning against driving too fast. 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 Several of the reports were missing. 報告書がいくつか見当たらなかった。 His report proved to be false. 彼の申告は偽りであることがわかった。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 Have you sent in your report? 報告書を提出しましたか。 The jury were asked to allow for the age of the accused. 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 He reported to them what he had seen. 彼は見たことを彼らに報告した。 You ought to have taken your father's advice. 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 Despite her warning, he made little of the matter. 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 There are few mistakes in your report. あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 He did not fail to confess. 彼は告白して否まず。 The arrangements are subject to change without notice. その取り決めは、予告なしに変わることがある。 Tell him where he should go. 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 私は新聞に売家の広告を出した。 Let me give you a bit of advice. 少し忠告したい事がある。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 A new actor was billed to appear as Hamlet. 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 The accused was condemned to ten years in prison. 被告は懲役10年の刑を宣告された。 The doctor advised him to give up smoking. 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 Mr. Smith sued them for damages. スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 His report proved false. 彼の報告は偽りであることが分かった。 Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 The doctor advised me not to drink too much. 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 I have nothing to declare. 申告ものはありません。 I had to speak at a moment's notice. 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 My father advised me not to be lazy. 父は私に怠けるなと忠告した。 I was able to succeed because of your advice. 君が忠告してくれたので成功できた。 I warned you not to do so, didn't I? そうするなと警告したではないか。 I admonished him of the danger. 私は彼にその危険を警告した。 Why don't you listen to his advice? 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 The doctor advised him not to smoke. 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 The defendant was granted an appeal. 被告は上告を認められた。 My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 I will warn him. 私から彼に忠告しよう。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 They advertised that they had a house for sale. 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 I gave him a warning, to which he paid no attention. 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 The report was prepared in haste and had several misspellings. その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 Give him a piece of advice. 彼に一言忠告してあげなさい。 She betrayed his hiding place to the police. 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 He is only too pleased to be advised by a woman. 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 Mr Turner bade farewell to his colleagues. ターナー氏は同僚に別れを告げた。