Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |