Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |