Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |