Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| It's not his place to tell me what to do. | 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |