Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
Let me give you a piece of advice.
一言忠告しておきたいんだ。
He then added, "I tell you the truth..."
そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」
He gave me a piece of advice.
彼は私に忠告を1つしてくれた。
You should follow your doctor's advice.
あなたは医者の忠告に従うべきだ。
I'd like to give you a piece of advice.
あなたに一言忠告したい。
No attention was paid to his warning.
彼の警告に全然注意が払われなかった。
No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale.
地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。
A new actor was billed to appear as Hamlet.
新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。
She didn't come here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
You should have accepted his advice.
君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。
I've finished typing the report.
私は報告書のタイプを終えました。
The police accused him of theft.
警察は彼を盗みで告発した。
He cautioned me against being careless of my health.
彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。
I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl.
私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
There is no point in giving him advice.
彼に忠告しても意味がない。
I don't have anything to declare.
申告するものは何も持っていません。
Thank you for your warning.
警告ありがとう。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Without your advice, I would have been robbed of my bag.
君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。
The lawyer decided to appeal the case.
弁護士は事件を上告することを決めた。
He would not follow my advice.
彼は私の忠告に従おうとはしない。
Jesus answered, "I tell you the truth."
イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」
It is sensible of you to follow her advice.
彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
He shut his ears to my advice.
彼は私の忠告に耳を貸さなかった。
The doctor advised me to give up smoking.
医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。
The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868.
徳川幕府は1868年に終わりを告げた。
I hope you won't mind if I give you some advice.
あなたにひとつ忠告してもいいですか。
I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy.
報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
The will was declared void by the court.
その遺言は法廷で無効と宣告された。
He would go fishing in spite of our warning.
私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。
I warned him, but he ignored the warning.
私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。
You had better act upon his advice.
きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。
He avowed himself an atheist.
彼は自分が無神論者だと告白した。
My advice is predicated on my experience.
私の忠告は、私の経験に基づいている。
If it had not been for his advice, she would not have flown to London.
彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.