Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |