Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |