That report was important because it pointed out all the errors the committee had made.
その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。
He gave me a good piece of advice.
彼は私によい忠告を1つしてくれた。
They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader.
重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。
It is sensible of you to follow her advice.
彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
Tell me whose advice to follow.
誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
Will you please advise him to work harder?
もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。
The doctor advised him to cut down on drinking.
医者は彼に酒を控えるように忠告した。
He made an accurate report of the incident.
彼はその事件の正確な報告をした。
The report is utterly false.
その報告は全く間違っている。
The doctor advised me not to drink too much.
医者は私に飲み過ぎないように忠告した。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.
その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.
君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
I should have reported it to the police, but I didn't.
私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。
They gave no heed to the warning.
彼らは警告に全然注意を払わなかった。
When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper.
ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。
Tom told Mary that he had seen John in January.
トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
Will you glance through this report?
この報告書にざっと目を通していただけませんか。
If only I had taken your advice.
君の忠告に従ってさえいればなあ。
He gave the police a false name and address.
彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。
He then added, "I tell you the truth..."
そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.