The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '告'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let me give you a piece of advice.
一言忠告しておきたいんだ。
It is from advertising that a newspaper earns most of its profits.
新聞の収益の大部分は広告からです。
We're all waiting because there's no news about the test results yet.
まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。
The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
執事はスミス夫妻の到着を告げた。
He paid no attention to my warning.
彼は私の警告に全く注意を払わなかった。
Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.
もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。
I will follow your advice.
ご忠告に従います。
To my surprise, the anthropologist was accused of murder.
驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
She didn't come here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
The goods were advertised on TV.
その商品はテレビで広告された。
You were wise not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
The police accused him of murder.
警官は彼を殺人罪で告発した。
She advises me on technical matters.
彼女は私に専門的な事について忠告する。
Take heed of her advice.
彼女の忠告を心に留めておきなさい。
I had to see you to give you a warning.
警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
He was accused of murder.
彼は殺人罪で告訴された。
George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself.
ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
You should take my advice.
私の忠告を聞いた方がいい。
Why don't you listen to his advice?
彼の忠告を注意して聞いたらどう。
Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes.
急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。
I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through.
この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。
Did you really expect him to tell you the truth?
あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。
I advised him not to grieve over the past.
私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。
Let me give you some advice.
君にいくつか忠告させてくれ。
He gave me a good piece of advice.
彼は私によい忠告を1つしてくれた。
You will not take Bob's advice.
君はボブの忠告に従おうとはしない。
Forewarned is forearmed.
あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
You have to turn in the reports on Monday.
君は月曜日に報告書を提出しなければならない。
Do you think the accused is really guilty of the crime?
被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。
He is busy typing the reports.
彼は報告書のタイプで手がふさがっています。
To those who would tear the world down: we will defeat you.
この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。
He was declared guilty.
彼は有罪と宣告された。
Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment.
殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。
This is the park where we said our last good-by.
ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
If the accident happens, report to me.
もし事故が起きたら、私に報告しなさい。
He gave us a detailed account of the accident.
彼は事故について詳しく報告してくれた。
I've finished typing the report.
私は報告書のタイプを終えました。
Give me an accurate report of what happened.
何が起こったのか正確な報告をしなさい。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He will, no doubt, tell the boss on me.
彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。
He reported the details with accuracy.
彼はその詳細を正確に報告した。
When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper.
ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.
彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
Will you please advise him to work harder?
もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。
My father never gave me much advice.
父は私にあまり忠告しなかった。
I will advise you on the matter.
その件について君に忠告しておこう。
Because of the advice that you gave me, I succeeded.
君が忠告してくれたので成功できた。
Despite my warnings, he works no harder.
彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.
私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
I advertised my house in the newspaper.
私は新聞に自分の家の広告を出した。
The accused tried to justify his actions.
被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。
My English teacher advised me to read these books.
私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
My brother advised me to stop smoking.
兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。
It is necessary that he follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
I was not aware of the danger until they warned me.
彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。
The defendant was granted an appeal.
被告は上告を認められた。
He ran an ad in the paper.
彼は新聞に広告を載せた。
Tom lowered his voice and told Mary that he loved her.
トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」
Could you put this report into Italian for me?
この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。
He smiled and said goodbye.
彼は微笑んで、別れを告げた。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
You should act on the doctor's advice at once.
すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
There are movements to try to ban TV advertising.
テレビ広告を禁止しようとする動きがある。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.
君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
I found my lost dog by means of a notice in the paper.
いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。
The company spends a lot of money on advertising.
その会社は広告にたくさんお金をかけている。
The arrangements are subject to change without notice.
その取り決めは、予告なしに変わることがある。
I remonstrated with him about his treatment of his children.
私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
I told it to my mother first and foremost.
私は真っ先に母にそれを告げた。
This report is not perfect.
この報告書は不十分だ。
Without your advice, I would have failed.
君の忠告がなかったら、失敗していただろう。
The doctor advised him to keep away from drinking.
医者は彼に酒を控えるように忠告した。
My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice.
私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。
The driver was charged with speeding.
そのドライバーはスピード違反で告発された。
She is busy typing the reports.
彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。
You should have paid attention to her warning.
彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。
I gave him a warning, to which he paid no attention.
私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。
According to his advice, I decided it.
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
I'll give you a piece of good advice.
一つ良い忠告をしてあげよう。
I wish I had listened to your warnings.
あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。
He cut the advertisement out of the newspaper.
彼は新聞から広告を切り抜いた。
The report was prepared in haste and had several misspellings.
その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。
He hasn't yet turned in the report this month.
彼は今月まだ報告書を提出していない。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.