Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| He reported fully what he had seen to the police. | 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| It's not his place to tell me what to do. | 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |