Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |