Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |