Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| It's not his place to tell me what to do. | 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |