Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |