Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |