Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| The police accused him of murder. | 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |