Despite her warning, he made little of the matter.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
But for my advice he would have been ruined.
私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。
Mr. Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
He wrote the report.
彼は報告書を作文した。
I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through.
この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。
If he had heard her advice, he would have succeeded.
もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
We would like to report about the latest trends in Japan.
日本の最新動向について報告したいと思います。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
"I care very deeply for you", she confessed.
「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。
It was wise for you not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
She smiled and said goodbye.
彼女は微笑んで、別れを告げた。
You should hand in your report to me Monday.
月曜日までに報告書を私に提出しなさい。
Tom ignored all of Mary's warnings.
トムはメアリーの警告を全て無視した。
Were I you, I would follow his advice.
もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
I'm looking over his report.
彼の報告書に目を通しているところです。
An announcement of his death appeared in the newspapers.
彼の死亡告知が新聞に出た。
I'll act on your advice.
ご忠告に従います。
Let me give you a piece of advice.
一言忠告しておきたいんだ。
The driver was charged with speeding.
そのドライバーはスピード違反で告発された。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.
彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
Will you glance through this report?
この報告書にざっと目を通していただけませんか。
I'll act on your advice.
ご忠告に従って行動します。
The judge called for a recess of two hours.
裁判長は、2時間の休憩を告げた。
The report must be based on the facts.
報告は事実に基づいていなければならない。
The doctor warned him of the dangers of smoking.
医者は彼に喫煙の危険性を警告した。
He took no notice of our warning.
彼は、我々の警告を無視した。
Tom said goodbye to Mary.
トムはメアリーに別れを告げた。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded.
もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。
The doctor advised me to take more exercise.
医者は私にもっと運動をするように忠告した。
Will you please advise him to work harder?
もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。
Mary won't listen to her friend's advice.
メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
The defendant appealed against the sentence without hesitation.
被告は判決に不服でためらわずに控訴した。
The cause of the traffic accident was reported by the police.
交通事故の原因が警察によって報告された。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
If only I had taken your advice.
君の忠告に従ってさえいればなあ。
When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper.
ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。
You need to follow your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
She's not here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
I'll act on your advice.
君の忠告に従って行動します。
He confessed his sins to the pastor.
彼は牧師に自分の罪を告白した。
She would not follow my advice.
彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The old man gave me a useful piece of advice.
老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。
We advised them to start early.
私達は彼らに早く出発するように忠告した。
Mr Smith is accused of breach of contract.
スミス氏は契約違反で告訴されている。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.