Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |