A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
Why didn't you follow my advice?
どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
I wish I had followed the doctor's advice.
医者の忠告を聞いておけばよかった。
If I knew it, I would tell it to you.
もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。
Without your advice, I would have failed.
君の忠告がなかったら、失敗していただろう。
Please advise me of the date for the next meeting.
次の会合の日取りをご通告下さい。
He advised me not to smoke.
彼は私に煙草を吸わないように忠告した。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes.
自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。
We advised them to start early.
私達は彼らに早く出発するように忠告した。
He was sentenced to death.
彼は死刑を宣告された。
A frenzied feasting tells of the beginning.
熱狂の宴が始まりを告げる。
Forewarned is forearmed.
あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
He took no notice of my advice.
彼は私の忠告に注意しなかった。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
Tom falsified the reports.
トムは報告書を改竄した。
He warned his sister about that man.
彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。
Jim wrote to me last week and said he had come back two months before.
ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
Will you glance through this report?
この報告書にざっと目を通していただけませんか。
As it had been written in haste, the report was poor.
急いで書いたので、その報告書はよくなかった。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
The accused proved to be guilty.
被告は有罪と判明した。
He cautioned me against being careless of my health.
彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。
He appealed to a higher court against the decision.
彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。
Despite my warnings, he works no harder.
彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。
Prices are subject to change without notice.
価格は予告なく変更されることがあります。
He was accused of murder.
彼は殺人の罪で告訴された。
They advertised a new product on TV.
彼らはテレビで新製品を広告した。
I should have reported it to the police, but I didn't.
私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。
If it had not been for your advice, I would have failed.
君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。
One of the pickpockets blew the whistle on the other two.
スリの一人は残りの二人を密告した。
I gave him some advice.
私は彼に忠告した。
No attention was paid to his warning.
彼の警告に注意しなかった。
The best thing is to tell the truth.
最もよいのは真実を告げることです。
His advice touched me to the quick.
彼の忠告が骨身に染みた。
His advice didn't help much.
彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。
The company president was indicted for paying kickbacks.
社長はリベートを支払った件で告発されました。
Without your advice, I would have been at a loss.
あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。
Tom ignored all of Mary's warnings.
トムはメアリーの警告を全て無視した。
I will appeal against the sentence.
その判決が不満で上告する。
To my surprise, the anthropologist was accused of murder.
驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。
He told his men they would attack the next night.
彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。
I confess my translation is not perfect.
告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。
She said good-bye to him and left the house.
彼に別れを告げ、彼女は家を出た。
When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him.
ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。
The job advertisement specifically requested females.
求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。
The doctor advised me not to drink too much.
医者は私に飲み過ぎないように忠告した。
Do you have something to declare?
何か申告するものはありますか。
My father never gave me much advice.
父は私にあまり忠告しなかった。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.