Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I regret not having taken his advice. 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 But for his advice, I could not finish it. もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 She said good-bye to him and left the house. 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 Three of the planes have not yet reported home. そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 Tom ignored all of Mary's warnings. トムはメアリーの警告を全て無視した。 We would like to report about the latest trends in Japan. 日本の最新動向について報告したいと思います。 It's not his place to tell me what to do. 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 I admonished him of the danger. 私は彼にその危険を警告した。 I advertised my car for sale. 車を売りますという広告を出した。 They did not regard the warning. 彼らは警告に注意を払わなかった。 You should have paid attention to her warning. 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 Tom was mindful of my warning. トムは私の警告を忘れなかった。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 I told it to my mother first and foremost. 私は真っ先に母にそれを告げた。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 I advised him to come back at once. 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 If you take my advice, you'll see a doctor. 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 If Bob had taken my advice, everything would be all right now. もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 This is the park where we said our last goodbye. ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 This is the park where we said our last goodbye. ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 I advertised my house in the newspaper. 私は新聞に自分の家の広告を出した。 He shut his ears to my advice. 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 I'm looking over his report. 彼の報告書に目を通しているところです。 His advice would be very useful to you. 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 Free advice isn't always good advice. 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 I advised him against smoking. 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 I'll give you a piece of good advice. 一つ良い忠告をしてあげよう。 She advised us that it would rain all day. 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 I dashed off the report. その報告書を一気に書き上げた。 He advised caution. 彼は用心するように忠告した。 If he had gotten her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 The chairman called the committee to order. 議長は委員会の始まりを告げた。 Because of your advice, I was able to succeed. 君が忠告してくれたので成功できた。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 A new actor was billed to appear as Hamlet. 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 He is only too pleased to be advised by a woman. 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 I will follow your advice. ご忠告に従います。 My father advised me not to be lazy. 父は私に怠けるなと忠告した。 I have nothing to declare. 申告ものはありません。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 There was no warning whatsoever. 警告は全くなかった。 I accept that he was telling the truth. 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 I've finished typing the report. 私は報告書のタイプを終えました。 Despite her warning, he made little of the matter. 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 I gave him a warning, to which he paid no attention. 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を無視した。 I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 I admonished him against smoking for the sake of his health. 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 She is busy typing the reports. 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 You ought to take your father's advice. 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 If it were not for your advice I would fail. あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 He bade us farewell, and went away. 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 He took leave of his family and got on board the plane for New York. 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 His report proved false. 彼の報告は偽りであると分かった。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 She betrayed his hiding place to the police. 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 He took no notice of our warning. 彼は我々の忠告を無視した。 He wrote the report. 彼は報告書を作文した。 He gave us a detailed account of his experiences in Africa. 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 Have you sent in your report? 報告書を提出しましたか。 My English teacher advised me to read these books. 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 I look forward to your comments on the report. 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 The arrangements are subject to change without notice. その取り決めは、予告なしに変わることがある。 At first, the boy didn't pay much attention to my advice. 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 Jesus answered, "I tell you the truth." イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 I had to see you to give you a warning. 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 If it had not been for your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 He wouldn't listen to my advice. 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 Tom started an advertising agency. トムは広告代理店を立ち上げた。 I confess my translation is not perfect. 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 We've received a lot of applications in answer to our advertisements. われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 They advertised a house for sale. 彼らは売り家の広告を出した。 She is only too pleased to be advised by men. 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 He is busy typing the reports. 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 I've warned you over and over again not to do it. それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 I was glad to hear his report. 彼の報告を聞いて嬉しかった。 The coach's advice saved us. コーチの忠告が私たちのチームを救った。 He made much of his teacher's advice. 彼は先生の忠告を尊重した。 Are you the writer of that report? あの報告書を書いたのはあなたですか。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 The ad really pulled. その広告はたいへん注目を集めていた。 The ad agency has a lot riding on this account. 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。