Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| That big advertisement tower puts our city to shame. | その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |