Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |