Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| That big advertisement tower puts our city to shame. | その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |