Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |