Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |