Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |