Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
I remonstrated with him about his treatment of his children.
私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
The boy told his mother about it first of all when he got home.
少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。
If he had gotten her advice, he would have succeeded.
もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。
The accused was condemned to ten years in prison.
被告は懲役10年の刑を宣告された。
There are a few mistakes in your report.
あなたの報告書には少し間違いがあります。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.
矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
He was wise enough to take her advice.
賢明にも彼は彼女の忠告に従った。
The institution advertised on TV for volunteers.
その協会は有志を求める広告をテレビに出した。
I gave him advice, to which he paid no attention.
私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。
You need to take your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
My brother advised me to stop smoking.
兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。
My advice is for you to go home.
家に帰った方が良いと忠告します。
She warned him not to go alone.
彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。
I regret not having taken his advice.
私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。
I'll give you a piece of advice.
一言忠告をします。
It was advertised as a second edition in the newspapers.
新聞に「重版出来」と広告した。
It is high time we said good-bye.
そろそろ別れを告げてもいいころだ。
Japan declared war on the United States in December, 1941.
日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。
He doctored his report.
彼は報告書を改ざんした。
She is busy typing the reports.
彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。
I found my lost dog by means of a notice in the paper.
いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Mr Smith is accused of breach of contract.
スミス氏は契約違反で告訴されている。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
His advice would be very useful to you.
彼の忠告は君に大変役に立つだろう。
Tell him where he should go.
彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。
Prices are subject to change without notice.
価格は予告なく変更されることがあります。
She ignored all my warnings.
彼女は私の警告をすべて無視した。
He failed to follow our advice.
彼は我々の忠告を聞きいれなかった。
The judge decided against the plaintiff.
裁判官は原告に不利な判決を下した。
Did you really expect him to tell you the truth?
あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。
The doctor advised me not to smoke too much.
医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。
Boil down the report to one page.
その報告を1ページに要約せよ。
Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news.
これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。
Thanks to his advice, I succeeded in the examination.
彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
I took leave of him.
彼に別れを告げた。
The accused was absolved from the crime.
被告は無罪放免になった。
He told his men they would attack the next night.
彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
If he had heard her advice, he would have succeeded.
もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。
The judge condemned him to death.
裁判官は彼に死刑を宣告した。
The deep red of the setting sun portended fine weather.
真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
You should have accepted his advice.
君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。
I advised her to come by 9:00.
私は彼女に9時までに来るように忠告した。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons