Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| Any goods can be supplied at a day's notice. | 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |