Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |