Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| Any goods can be supplied at a day's notice. | 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |