Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |