Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |