Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| Any goods can be supplied at a day's notice. | 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He reported fully what he had seen to the police. | 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |