They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Thanks for your advice.
ご忠告ありがとう。
As requested, we are submitting our final report.
要求通りに最終報告書を提出します。
He was accused of murder.
彼は殺人罪で告訴された。
If you take my advice, you'll see a doctor.
私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。
He didn't give me much advice.
彼は私にあまり忠告をくれなかった。
His report proved false.
彼の報告は偽りであることが分かった。
He wrote out a thorough report.
私は報告書をすっかり書き上げた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
The defendant was sentenced to death.
被告は死刑判決を受けた。
She did not take kindly to my advice.
彼女は私の忠告を快く受けなかった。
You did well not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
He gave us a detailed account of the accident.
彼は事故について詳しく報告してくれた。
The best thing is to tell the truth.
最もよいのは真実を告げることです。
They did not regard the warning.
彼らは警告に注意を払わなかった。
What forms do we need to file?
申告にはどの書類が必要ですか。
I advised him to come back at once.
私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。
Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday.
どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。
He took no notice of my advice.
彼は私の忠告を無視した。
I warned him, but he ignored the warning.
私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。
You were wise not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
I took leave of him.
彼に別れを告げた。
Give me an accurate report of what happened.
何が起こったのか正確な報告をしなさい。
When did you tell him how you feel about him?
いつ告ったの?
Let me give you some advice.
君にいくつか忠告させてくれ。
I was compelled to confess.
私は無理に告白させられた。
The judge decided against the plaintiff.
裁判官は原告に不利な判決を下した。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w