Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She didn't come here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 This report is not perfect. この報告書は不十分だ。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 We would like to report about the latest trends in Japan. 日本の最新動向について報告したいと思います。 The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 Do you think the accused is really guilty of the crime? 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 He is inclined to make light of his father's advice. 彼は父の忠告を軽視しがちである。 We will now report on this year's business results. 決算報告を申し上げます。 Japan declared war on the United States in December, 1941. 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 Have you sent in your report? 報告書を提出しましたか。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 She gave me a piece of good advice. 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 No attention was paid to his warning. 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 If it had not been for your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 But for my advice he would have been ruined. 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 The report states that there will be a depression. その報告書によると不況になるということだ。 The jury were asked to allow for the age of the accused. 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 Without your advice, I would have been at a loss. あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 The charges against him were dropped because of his youth. 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 Take heed of her advice. 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 When did you tell him how you feel about him? いつ告ったの? "The accused" is a legal term. 「被告人」という言葉は法律用語である。 For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 If he had received her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 Tom was advised by Mary not to go there by himself. トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 They gave no heed to the warning. 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 Thanks to his advice, I succeeded in the examination. 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 He confessed his sins to the pastor. 彼は牧師に自分の罪を告白した。 The police accused him. 警察は彼を告発した。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 A frenzied feasting tells of the beginning. 熱狂の宴が始まりを告げる。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 He reported fully what he had seen to the police. 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 Please fill out the Customs Declaration Form. 税関申告書に記入してください。 His report was truthful. 彼の報告は真実だった。 The sign warns us to look out for traffic. 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 He told his men they would attack the next night. 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 The doctor advised me to take more exercise. 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 He paid no attention to my warning. 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 The doctor advised him to abstain from drinking. 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 I advise you to be punctual. 私は君に時間を守るよう忠告する。 I'll do as you advise. ご忠告どおりいたします。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 The accused was found not guilty. 被告は無罪になった。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 This is the park where we said our last good-by. ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 Tom started an advertising agency. トムは広告代理店を立ち上げた。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 He reported to them what he had seen. 彼は見たことを彼らに報告した。 The report made much of that fact. この報告はその事実を重視した。 George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 Forewarned is forearmed. あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 He ignored his father's advice. 彼は父親の忠告を無視した。 Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 This report is free from errors. この報告書には誤りがない。 The police accused him of murder. 警官は彼を殺人罪で告発した。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 The doctor advised my father to stop smoking. 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 I advised him to come back at once. 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 He took leave of his family and got on board the plane for New York. 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 As it had been written in haste, the report was poor. 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 It is necessary that he follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 His doctor advised him to give up smoking. 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 I accept that he was telling the truth. 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 He did not fail to confess. 彼は告白して否まず。 A teacher was advised to him. 先生は彼に忠告した。 Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 The warnings are clear and concrete. その警告はわかりやすいし具体的だ。 I took my leave of them at the gate. 門のところで彼らに別れを告げた。 The doctor advised him to cut back on drinking. 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 Do you have anything to declare? 申告する物はありますか。 His advice counted for little. 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 The minister listened to her profession of Christianity. 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 The police brought a charge of theft against him. 警察は彼を窃盗罪で告発した。 I've looked through your report and made some notes on it. あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。