She made little of her mother's advice and went out alone.
彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。
He took no notice of our warning.
彼は、我々の警告を無視した。
The accused proved to be guilty.
被告は有罪と判明した。
I advised him to keep that promise.
私は彼にその約束を守るように忠告した。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment.
殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
You must not look down upon parents' advice.
君は両親の忠告を軽んじてはいけない。
His advice came home to me.
彼の忠告が私の胸にこたえた。
On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it.
一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。
I took my leave of them at the gate.
門のところで彼らに別れを告げた。
The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868.
徳川幕府は1868年に終わりを告げた。
He was wise enough to take her advice.
賢明にも彼は彼女の忠告に従った。
The country declared war against its neighbor.
その国は隣国に対し宣戦を布告した。
You should take my advice.
私の忠告を聞いた方がいい。
I regret not having taken his advice.
彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
She would not follow my advice.
彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。
He bade her adieu forever.
彼は彼女に永遠の別れを告げた。
He advised caution.
彼は用心するように忠告した。
For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。
Why don't you listen to his advice?
彼の忠告を注意して聞いたらどう。
Never hesitate to tell the truth.
真実を告げることをためらってはなりません。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
If only I had taken your advice.
君の忠告に従ってさえいればなあ。
I wish I had followed the doctor's advice.
医者の忠告を聞いておけばよかった。
They modified the report to accommodate all views.
彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
If it had not been for your advice, I would have failed.
君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。
It is high time we said good-bye.
そろそろ別れを告げてもいいころだ。
My father cut down on salty food as I had advised.
父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。
He cut the advertisement out of the newspaper.
彼は新聞から広告を切り抜いた。
She didn't come here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
Please remind me to mail the report tomorrow.
明日、この報告書を発送するよういって下さい。
Follow my advice.
私の忠告に従いなさい。
I advised him to come back at once.
私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。
Would you run off twenty copies of his report?
彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。
After a short visit he suddenly got up and took his leave.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
Because of the advice that you gave me, I succeeded.
君が忠告してくれたので成功できた。
I advised him not to grieve over the past.
私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。
If it had not been for your advice, I could not have succeeded.
あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。
I cannot, however, neglect his warning.
しかし、彼の警告を無視することはできません。
Advertisements urge us to buy luxuries.
宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。
He may as well confess his crimes.
彼は罪を告白した方が良い。
He warned us not to enter the room.
彼は我々にその部屋に入るなと警告した。
They advertised a house for sale.
彼らは売り家の広告を出した。
If the accident happens, report to me.
もし事故が起きたら、私に報告しなさい。
He made an accurate report of the incident.
彼はその事件の正確な報告をした。
He got off with a warning.
彼は警告ですんだ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.