Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |