Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |