Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Rainforests provide the earth with many benefits. | 熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. | フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 | |
| Without the map, he would have gotten lost. | その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 | |
| The settlers learned that the land in the valley was fertile. | 開拓民たちは谷間の土地が肥沃であることを知った。 | |
| Do you think he is good for the position? | 彼はその地位に適していると思いますか。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| The president appointed each man to the post. | 大統領はそれぞれをその地位に任命した。 | |
| The geologists explored for oil on our farm. | 地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。 | |
| The individual is the fundamental element of a community. | 個人は地域社会の基本的な構成要素である。 | |
| He's gone holidaying in the Mediterranean. | 彼は休暇で地中海へ行っている。 | |
| Nothing is so terrible as an earthquake. | 地震ほど怖い物はない。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The pirates buried their treasure in the ground. | 海賊は宝を地中に埋めた。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms. | 人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。 | |
| This is a map of the city of Osaka. | これは大阪市の地図です。 | |
| I'm not lying. I swear to God! | 天地神明に誓って嘘ではありません。 | |
| If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. | 太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。 | |
| A great earthquake hit Mexico this fall. | 今年の秋にメキシコで大地震があった。 | |
| The basements of the houses are likely to have problems. | 家の地階に問題があるようだ。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| The earth is much larger than the moon. | 地球は月よりもずっと大きい。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| The undersecretary was maintained in office by the political bosses. | その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。 | |
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| He lent me the money quite willingly. | 彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。 | |
| In Japan, are nurses high on the social scale? | 日本では看護婦さんは社会的地位が高いのですか。 | |
| Do you have a guide map of the city? | 都市の観光地図はありますか。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| We have adequate inventories of the product to meet local demand. | 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Inhabitants were not permitted to enter the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| The earthquake brought about the fire. | 地震が火災を引き起こした。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. | ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 | |
| The cost of eating out is quite high here. | 当地では外食は非常に高くつく。 | |
| The colony declared independence. | その植民地は独立を宣言した。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| This does not mean only the study of language, history or geography. | これは、言語、歴史、地理を学ぶといったことだけではありません。 | |
| You will soon get accustomed to living here. | 君はすぐに当地での生活に慣れるでしょう。 | |
| If there is a big earthquake, the alarm will sound. | 大地震が起これば警報器がなるでしょう。 | |
| There is ample scope for improvement. | 十二分の改善の余地がある。 | |
| According to the paper, there was an earthquake in Peru. | 新聞によればペルーで地震があったそうだ。 | |
| Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. | 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |
| There's no doubt that the universe is infinite. | 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 | |
| He holds a high position at the company. | 彼は会社で高い地位にあります。 | |
| She traveled around Japan. | 彼女は日本の各地を旅してまわった。 | |
| I like the Mediterranean Sea best. | 私は地中海が一番好きです。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| The ancients believed the earth was flat. | 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 | |
| Hell is other people. | 地獄は他人だ。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| There's still plenty of room for improvement in dictionaries. | 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| Have a look at the world map. | 世界地図を見てごらん。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| It hardly ever rains in the area. | その地域はめったに雨が降らない。 | |
| I am sure you will take an active role in your new position. | 新しい地位でご活躍することを確信しています。 | |
| The troops maintained their ground. | 軍隊はその地歩を保った。 | |
| Holding the Olympics where there's severe atmospheric pollution gives rise to a great risk for athletes. | 空気の汚染が激しい地域でオリンピックをやることは選手にとって大きな危険性をはらんでいる。 | |
| I felt the terror of my neighbors after the earthquake. | 地震の後、この辺りは物騒だ。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| The airplane fell to the earth. | 飛行機が地面に落ちた。 | |
| There is no danger of an earthquake. | 地震の危険はない。 | |
| The earth revolves on its axis. | 地球は自転している。 | |
| It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. | 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 | |
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| Seen from the moon, the earth looks like a ball. | 月から見ると、地球はボールのように見える。 | |
| I don't know how to manage that large estate. | その大きな土地をどう管理してよいか私にはわからない。 | |
| Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 | |
| I am ready to give up my position. | 私は地位を捨てる覚悟をしている。 | |
| She lived at 56 Russell Square. | 彼女はラッセルスクエア56番地に住んでいた。 | |
| I want a suit made of this material. | この生地で洋服を作ってください。 | |
| The sales plan allows of no alteration. | 販売計画は変更の余地が無い。 | |
| The area is built up now. | この地域は、今や建て込んできた。 | |
| I also think 'living hell' is putting it too strongly. | 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 | |
| We are leaving here soon. | 私達はすぐに当地を発つ。 | |
| They did not assimilate with the natives. | 彼らは現地人に同化しなかった。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| The woodland was parceled into farms. | 森林地はいくつかの農場に分けられた。 | |
| If he were a little younger, he would be eligible for the post. | 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 | |
| Tom put his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| The people here are accustomed to the cold. | 当地の人々は寒さに慣れている。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| We studied Greek culture from various aspects. | 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 | |
| Everyone around the area works hard. | その地域の周りの人は誰もがよく働く。 | |
| Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| I located the town on a map. | 地図で町の位置を見つけた。 | |
| The descent to hell is easy. | 地獄への転落は容易である。 | |
| The coast was warned against a tsunami. | 沿岸地帯には津波警報が出た。 | |
| No one doubts her fitness for the post. | 彼女がその地位にふさわしいということは、だれも疑っていない。 | |
| But earthquakes are still as frightening as ever. | しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。 | |
| Take a look at this map. | この地図を見てみてよ。 | |
| Every cloud has a silver lining. | どの雲にも銀の裏地がついている。 | |
| Rice is the chief crop in this area. | 米はこの地方の主な農作物です。 | |
| Land made him a rich man. | 土地で彼は成り金になった。 | |