Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They will have been staying here for two months next Sunday. | 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by. | 私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| Build a house on the level between two valleys. | 二つの谷に挟まれた平地に家をたてる。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| It was a very hungry soil. | とてもやせた土地でした。 | |
| Ten policemen were assigned to patrol that area. | 10人の警官がその地域のパトロールについた。 | |
| Which peoples of Earth are curious enough to want to venture into outer space? | 宇宙空間に冒険してどんな地球の人々は十分好奇心がありますか? | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| The moon moves around the earth. | 月は地球の周りを回っている。 | |
| The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. | 国連は地球の平和を保つために努力しています。 | |
| Japan is subject to earthquakes. | 日本は地震の影響を受けやすい。 | |
| Everything on top of the table started rattling when the earthquake hit. | 地震で机の上のものがカタカタゆれた。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 | |
| We have a lot of earthquakes in Japan. | 日本は地震の多い国だ。 | |
| I don't like this quiet necktie. Please show me a more colourful one. | この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| Beth is unqualified for such a responsible post. | ベスはこんな責任のある地位には向かない。 | |
| Land made him a rich man. | 土地で彼は成り金になった。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| What would happen supposing the earth stopped spinning? | 地球の自転が止まったら、いったいどうなるんだろう。 | |
| If he were a little younger, he would be eligible for the post. | 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| The pilot made a perfect three-point landing. | パイロットは完璧な着地をした。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | ロープにしっかりつかまりながら、私は無事陸地に着いた。 | |
| Her clothes were made of very cheap material. | 彼女の服はとても安っぽい生地でできていた。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| The building suffered much from the earthquake. | その建物は地震でひどくやられた。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| I used to walk in the cemetery in my youth. | 若い頃墓地をよく歩いたものだ。 | |
| There's no doubt that the universe is infinite. | 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 | |
| The district attorney indicted him for theft and murder. | 地方検事は彼を盗みと殺人罪で起訴した。 | |
| The sun is about 1,000,000 times as large as the earth. | 太陽は地球の約百万倍の大きさがある。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| She refused to accept the post. | 彼女はその地位を引き受けようとしなかった。 | |
| Capital, land and labor are the three key factors of production. | 資本、土地、労働は生産の三大要素である。 | |
| I am getting married to the most beautiful girl in town. | 実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ? | |
| At one time Nigeria was a British colony. | ナイジェリアはかつてイギリスの植民地であった。 | |
| Georgia is his native state. | ジョージア州が彼の出身地だ。 | |
| The earth goes around the sun. | 地球は太陽の周囲を回る。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| The typhoon brought lots of rain to that area. | その台風はその地方に多くの雨をもたらした。 | |
| Years later, Europeans established colonies in the coastal areas. | 数年後、ヨーロッパ人たちは沿岸の植民地に住み着いた。 | |
| Could you send me a map by facsimile? | FAXで地図を送っていただけませんか。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| They disputed the ownership of the land for years. | 彼らは幾年間も、その土地の所有権について論争した。 | |
| Earthquakes frequently hit Japan. | 日本は頻繁に地震に襲われる。 | |
| Show me where Puerto Rico is on the map. | プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 | |
| I couldn't think of the name of the place. | 私はその地名を思い出せなかった。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| It is five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| We seldom have snow here. | 当地では滅多に雪が降らない。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| I feel uncomfortable in this chair. | このいすは座り心地が悪い。 | |
| If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. | 太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。 | |
| When an earthquake occurs, what will you do first? | 地震が来たら、真っ先に何をしますか。 | |
| The hot sun baked the ground dry. | 強い日差しで地面が乾いた。 | |
| Why didn't you get one before we left? | どうして君は出る時に地図を持ってこなかったのだ。 | |
| His name is known to everybody in this area. | 彼の名前はこの地方すべての人に知られている。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| Typhoons are frequent in this region. | この地方には台風が良く来ます。 | |
| To different minds, the same world is a hell, and a heaven. | 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 | |
| It's a very rocky soil, isn't it? | 石の多い土地ですね。 | |
| Hawaii is called an earthly paradise. | ハワイは地上の楽園とよばれている。 | |
| The district is abundant in natural resources. | その地方は天然資源に富む。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| I felt the earth shake. | 私は地面が揺れるのを感じた。 | |
| The earth is like a ball with a big magnet in it. | 地球は内部に大きな磁石を持ったボールのようなものである。 | |
| Leave home early in the morning, and you will get to your destination before dark. | 朝早く家を出れば、暗くならないうちに目的地に着けるだろう。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| His true colors are coming out. | だんだん地金が出てきた。 | |
| The climate here is generally mild. | この土地の気候は概して温暖だ。 | |
| This part of the land belongs to my stepmother. | この地所は私の継母のものです。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| A bulldozer was used to level the lane. | その土地をならすのにブルドーザーが使われた。 | |
| To learn the answer you must know a little about the magnetic field around the world. | その答えを知るためにあなたは地界の周りの磁場について少し知らなければなりません。 | |
| This district forms a basin. | この地方は盆地になっている。 | |
| He has a lot of land. | 彼は土地をたくさん持っている。 | |
| He exploited his position to build up his fortune. | 財産を成すため、地位を利用する。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| There is ample scope for improvement. | 十二分の改善の余地がある。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。 | |
| He holds a high position at the company. | 彼は会社で高い地位にあります。 | |
| Between two stools you fall to the ground. | 二つの椅子の間で地面に落ちる。 | |
| I'd like a map of the city. | 市内地図をください。 | |
| The woodland was parceled into farms. | 森林地はいくつかの農場に分けられた。 | |
| The change of air had done me much good. | 転地は私に非常にためになった。 | |
| This material isn't suited towards making western clothing. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| As soon as I arrived at the destination, I called him. | 私は目的地に着くやいなや彼に電話した。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| He thinks he is fit for the position. | 彼はその地位に適任だと思っている。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| The salaryman went to live quietly in a remote area in order to atone for his sins. | サラーリマンが罪ほろぼしに僻地でひっそりと暮らしはじめた。 | |