The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '地'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no danger of an earthquake.
地震の危険はない。
She is a local government officer.
彼女は地方公務員だ。
The local police are very strict about traffic violations.
地元の警察は交通違反にはとても厳しい。
He once had a lot of land.
彼はかつて広大な土地を所有していた。
The air of hills is cooler than that of plains.
山の空気は平地のそれよりも涼しい。
It's wasteful to leave the land lying idle.
この土地を遊ばせておくのはもったいない。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
The architecture in this part of the city is ugly.
市のこの地区の建物は皆醜悪だ。
The new jet circles the globe in twenty-four hours.
新しいジェット機は24時間で地球を1周する。
That sea is called the Mediterranean Sea.
その海を地中海と呼びます。
The potato is native to the highlands of Central and South America.
じゃがいもは中南米高地が原産地である。
The area is built up now.
この地域は、今や建て込んできた。
The earth was made by God.
神が地球をつくった。
These facts admit of no contradiction.
これらの事実のは反ばくの余地がない。
They arrived here safely yesterday.
彼らは昨日無事に当地に着いた。
The earth is made up of sea and land.
地球は海と陸からなる。
He is the book critic for the local newspaper.
彼は地元紙の本の批評家です。
Without water, nothing could live on this earth.
水がなければ、何者もこの地球上には生きられないだろう。
The natives have to defend their land against invaders.
原住民は土地を侵略者から守らねばならない。
In old times people didn't think that the earth is round.
昔人々は地球が丸いとは思っていなかった。
This meadow abounds in frogs.
この草地には蛙がうようよいる。
Do you have a map of the city of Kyoto?
京都市の地図を持っていますか。
They assessed the land at nine million yen.
彼らはその土地を900万円と査定した。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
We own a few hundred acres between the three of us.
我々3人で数百エーカーの土地を共有している。
He lives in a cozy little house.
彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.