Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's stubborn. | 彼女は意地っ張りだ。 | |
| He was welcomed by the people there. | 彼は現地人に歓迎された。 | |
| She claimed to be the owner of the land. | 彼女はその土地の所有者だと主張した。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| The pirates buried their treasure in the ground. | 海賊は宝を地中に埋めた。 | |
| This district is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| The garden is turning into a wilderness. | その庭園は荒れ地に変わりつつある。 | |
| She may well be said to think of everything in terms of money. | 彼女は何でも金銭の見地で考えると言われるのももっともだ。 | |
| The leaves fall to the earth in autumn. | 秋には木の葉が地面に落ちる。 | |
| Others are hell. | 他人は地獄だ。 | |
| Slaves are brought to the American colonies. | アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| It is the educational system that needs to be reformed in this area. | この地域で改革される必要があるのは教育システムである。 | |
| The climate here is milder than that of Moscow. | 当地の気候はモスクワよりおだやかです。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| No one doubts her fitness for the post. | 彼女がその地位にふさわしいということは、だれも疑っていない。 | |
| Have a look at the world map. | 世界地図を見てごらん。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| It is five years to a day since I came here. | 私が当地へ来てからちょうど5年です。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| The land descended from father to son. | その土地は父から子へと伝わってきた。 | |
| If UFOs were to attack the earth, what would become of us? | 仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |
| Fifty years ago anyone could have bought the land. | 50年前だったら、だれでもその土地を買えただろう。 | |
| The climate here is very similar to that of England. | 当地の気候は英国と非常に似ている。 | |
| His company was singled out as the most successful small business in the region. | 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 | |
| He wrestled his attacker to the ground. | 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 | |
| Kenya used to be a British colony. | ケニアはかつてイギリスの植民地であった。 | |
| Inhabitants were not permitted to enter the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| In summer, it is very hot here. | 当地では、夏は非常に暑いです。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| Earthquakes frequently hit Japan. | 日本は頻繁に地震に襲われる。 | |
| He has bought a lot in the suburbs with a view to building a house. | 彼は家を建てるために郊外に土地を買った。 | |
| Today only 10 percent is covered. | 今日では10%の陸地しか覆われていないのである。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought. | 東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| The basements of the houses are likely to have problems. | 家の地階に問題があるようだ。 | |
| He is a mere nobody. | 彼は地位も名声ももたない平凡な人だ。 | |
| Will you show me on this map, please? | この地図で教えていただけますか。 | |
| The earth is like a ball with a big magnet in it. | 地球は内部に大きな磁石を持ったボールのようなものである。 | |
| The site is used for military purposes. | その敷地は軍事上の目的で利用されている。 | |
| Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. | 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 | |
| The basin of a river usually has rich farmland. | 河川の盆地には普通肥沃な農地がある。 | |
| It is more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| The earthquake caused the house to rattle. | 地震で家ががたがたと音をたてた。 | |
| The treaty did not ban nuclear tests under the ground. | 条約は地下での核実験を禁止していなかった。 | |
| The map helped me to orient myself. | 地図は自分の位置を確かめるのに役立った。 | |
| It's so comfortable here, I really feel at home. | 居心地がよく、自分の家みたい。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| His nasty comments fueled the argument. | 彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| I arrived here safely early this morning. | 私は今朝早く無事当地に着いた。 | |
| I am familiar with this neighborhood. | 私はこの辺の地理に明るい。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| The tunnel caved in because of the earthquake the other day. | そのトンネルは先日の地震で崩れ落ちた。 | |
| I also think 'living hell' is putting it too strongly. | 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 | |
| The earth is a planet, not a fixed star. | 地球は恒星ではなく惑星だ。 | |
| I felt like I was dead. | 僕は生きた心地がしなかった。 | |
| A big title does not necessarily mean a high position. | 肩書きが偉くても地位が高いとは限らない。 | |
| The truck dumped the sand on the ground. | トラックは砂を地面にどさっと落した。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| The moon goes round the earth once a month. | 月は月に1回地球の周りを回る。 | |
| What will happen to us if an earthquake occurs? | 地震が起こったら私達はどんなことになるだろうか。 | |
| The typhoon struck the Kanto district. | 台風が関東地方に上陸した。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. | 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 | |
| Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| The earth moves at the rate of 68,130 miles an hour. | 地球は1時間につき、68、130マイルの速さで回転している。 | |
| This land yields a good crop of rice. | この土地はよく米ができる。 | |
| Do you have a subway map? | 地下鉄のちずはありますか。 | |
| They mentioned two famous tourist spots neither of which we have visited as yet. | 彼らは有名な観光地の名を2つ挙げたが、私たちはまだそのどちらも訪れていない。 | |
| Every cloud has a silver lining. | どの雲にも銀の裏地がついている。 | |
| Rice is grown in rainy regions. | 稲作は雨の多い地域で行われている。 | |
| Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. | ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 | |
| Two-thirds of the earth's surface is covered with water. | 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 | |
| According to the paper, there was an earthquake in Peru. | 新聞によればペルーで地震があったそうだ。 | |
| He lives in a poor district of London. | 彼はロンドンの貧しい地区に住んでいる。 | |
| People call the sea the Mediterranean. | その海を地中海と呼びます。 | |
| The potato is native to the highlands of Central and South America. | じゃがいもは中南米高地が原産地である。 | |
| The man fell down on the ground. | その男は地面に倒れた。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| The earth revolves on its axis. | 地球は自転している。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| The ancients believed the earth was flat. | 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 | |
| There are many wild animals around here. | この地域には野生動物が多い。 | |
| The coast was warned against a tsunami. | 沿岸地帯には津波警報が出た。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| The plant has an underground stem. | その植物には地下茎がある。 | |
| He rose to the rank of sergeant. | 彼は巡査部長の地位に昇った。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| The teacher asked me how the moon differs from the earth. | 先生は、月がどういう点で地球と違うかぼくに質問した。 | |