Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is it really possible to predict an earthquake? | 地震を予測することは本当に可能なのだろうか。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| Stars can be seen clearly in this area. | この地域では星がはっきり見える。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| This cloth is superior to that. | この生地はあの生地よりも安全だ。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| I don't know this neighborhood too well. | 私はこの辺の地理に弱い。 | |
| He enjoys exploring remote areas. | 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 | |
| This area will continue to be rainy. | この地域は雨が続くでしょう。 | |
| It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth. | 私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。 | |
| No land was to be seen anywhere. | 陸地は何処にもみえなかった。 | |
| Is this one of the local hot spots? | ここが地元の人気スポット? | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |
| The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control. | 消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水がなければ、何者もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| Nobody doubts his fitness for the position. | 誰も彼がその地位に適していることを疑わない。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| There is no one but knows that the earth is round. | 地球が丸いことを知らない人はいない。 | |
| Did they live here? | 彼らは当地に住んでいたのか。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| It's on the aggressor's side of town. | その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。 | |
| It's been more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| How does it fit you? | 着心地はいかがですか。 | |
| When an earthquake occurs, what will you do first? | 地震が来たら、真っ先に何をしますか。 | |
| In studying geography, you must make constant use of maps. | 地理を研究するには地図をいつも利用しなければならない。 | |
| Look at this large map of America. | この大きなアメリカの地図を見て。 | |
| He was buried in this graveyard. | 彼はこの墓地に埋葬されている。 | |
| The leaves fell to the earth. | 木の葉が地上に落ちた。 | |
| In the summer, it is very hot here. | 当地では、夏は非常に暑いです。 | |
| I felt like a fish out of water at this firm. | この会社はどうも居心地が悪い。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| A big title does not necessarily mean a high position. | 肩書きが偉くても地位が高いとは限らない。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| This year the region has been hit by a severe drought. | 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 | |
| This cloth irons well. | この生地はアイロンがよくきく。 | |
| Fifty years ago anyone could have bought the land. | 50年前だったら、だれでもその土地を買えただろう。 | |
| It is five years to a day since I came here. | 私が当地へ来てからちょうど5年です。 | |
| He likes geography and history. | 彼は地理と歴史が好きだ。 | |
| Japanese currency is widely used here. | 当地では日本の通貨が広く使われている。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| Hell is other people. | 地獄は他人だ。 | |
| I am content with my current position. | 私は現在の地位に満足している。 | |
| It is very hot here in the summer. | 夏は、当地は非常に暑いです。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| An apple fell to the ground. | リンゴが1つ地面に落ちた。 | |
| Land made him a rich man. | 土地で彼は成り金になった。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Seen from the moon, the earth looks like a ball. | 月から見ると、地球はボールのように見える。 | |
| Shall I draw a map for you? | 地図をかきましょうか。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| Cities are designated on this map as red dots. | 都市はこの地図では赤い点で示されている。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| There is no room for doubt about his guilt. | 彼の有罪は疑いの余地はない。 | |
| People once held that the world was flat. | 人は昔地球は平だと思っていた。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| Rainforests provide the earth with many benefits. | 熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。 | |
| A factory is not suitable for a residential district. | 工場は住宅地域にはふさわしくない。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| We ourselves have to be responsible for the earth. | 私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。 | |
| This district is notorious for air pollution. | この地域は大気汚染で悪名が高い。 | |
| It has been long since they said the time of local government had come. | 地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。 | |
| The blue lines on the map represent rivers. | 地図の青い線は川を表す。 | |
| Nick looks down on anyone who comes from a rural area. | ニックは地方出身者なら誰でも馬鹿にする。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| She lived at 56 Russell Square. | 彼女はラッセルスクエア56番地に住んでいた。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| I need a map. | 地図が要ります。 | |
| We have a lot of snow here in winter. | 当地では冬はたくさん雪が降る。 | |
| The river is widest at this point. | 川はこの地点で一番幅が広い。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| He distributed his land among his sons. | 彼は土地を息子達に分けた。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| I expect a subway station will be here in the future. | 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 | |
| Snow lies thick on the ground. | 雪が地面に厚く積もっている。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| This has been designated a conservation area. | この地域は保全地域に指定されています。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| Holding the Olympics where there's severe atmospheric pollution gives rise to a great risk for athletes. | 空気の汚染が激しい地域でオリンピックをやることは選手にとって大きな危険性をはらんでいる。 | |
| There is no telling exactly when the earth was born. | 地球がいつ誕生したかは正確にはわからない。 | |
| They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles. | 雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。 | |
| The area is built up now. | この地域は今や立て込んできた。 | |
| Did you feel the earth shake last night? | ゆうべ地震をかんじましたか。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| The situation is capable of improvement. | 状況は改善の余地がある。 | |
| This project still leaves much to be desired. | この計画はまだ大いに改善の余地がある。 | |
| The local brew is excellent. | ここの地ビールは美味しい。 | |
| Don't put your greedy hands on my money. | 私の金に意地汚く手を出すな。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| The subway is faster than the streetcar. | 地下鉄は、市街電車よりはやい。 | |
| Could you tell me where I can get a subway? | 地下鉄はどこで乗れますか。 | |
| He is Sandayu Momochi. | 彼は百地三太夫です。 | |