Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can assure you that honesty pays in the long run. | 大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband. | 私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。 | |
| He's as strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| Sometimes it's good for a married couple to go to a hot spring together—just the two of them. | たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。 | |
| I'm OK. | 私は大丈夫です。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| She has legally divorced her husband. | 彼女は夫と正式に離婚した。 | |
| The husband accommodated his plan to his wife's. | 夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。 | |
| Those two make a fine pair. | その2人はすばらしい夫婦になるだろう。 | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping. | 夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。 | |
| I am okay. | 大丈夫だ。 | |
| Her husband wants to have his own way in everything. | 彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| We're a married couple. | 私たちは夫婦だ。 | |
| Her husband demanded that she tell him the whole truth. | 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| The old couple had no children. | その老夫婦には子供がなかった。 | |
| She would not give in to her husband. | 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 | |
| I will introduce her husband to you. | 彼女の夫をあなたに紹介しましょう。 | |
| She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband. | 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。 | |
| She has a claim on her deceased husband's estate. | 彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。 | |
| When her husband died, she felt like killing herself. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| She perceived that her husband was unhappy. | 彼女は夫が幸せでないことを感じとった。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| The peasants were planting rice. | 農夫達は稲を植えていた。 | |
| She flared up at the sight of her husband walking with another woman. | 夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。 | |
| She got her back up when her husband came home drunk. | 彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。 | |
| Masao belongs to the tennis club. | 正夫はテニスクラブに入っています。 | |
| She committed her baby to her divorced husband. | 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 | |
| The rope wasn't strong enough to support him. | そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 | |
| Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath. | 月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。 | |
| Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. | 山田夫妻は来月帰国します。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself. | ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。 | |
| Bill shouted that he was all right. | ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| We are husband and wife. | 私達は夫婦です。 | |
| She cooked her husband an apple pie. | 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 | |
| I guess that would be all right. | たぶん大丈夫だ。 | |
| He will make her a good husband. | 彼は彼女にとってよい夫となるだろう。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| It is good to feel that nothing can come between a man and wife. | 夫婦水入らずが気楽でいい。 | |
| You're usually as tough as nails. | あなたみたいに丈夫な人が。 | |
| Her husband is heavily dependent on drugs. | 彼女の夫はひどい麻薬依存症だ。 | |
| Your children look healthy. | お宅のお子さんは丈夫ですね。 | |
| The Smiths had their house painted white. | スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| Tom acted the part of a sailor. | トムは水夫の役を演じた。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| You shall be my daughter's husband. | 君を娘の夫にしよう。 | |
| I'll be OK. | 大丈夫です。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| We were sorry for the old couple. | 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 | |
| To make matters worse, her husband died. | その上更に悪いことには、彼女の夫が亡くなった。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| The woman stood up from the chair. And she looked towards the door. | 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 | |
| Because of disaffection with her good-for-nothing husband. | 甲斐性のない夫に愛想を尽かして。 | |
| Her new husband turned out to be a snake in the grass. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| When her husband died, she felt like committing suicide. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| She had a daughter by her first husband. | 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 | |
| That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. | いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 | |
| She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. | 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 | |
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| She asked me whether I was all right. | 彼女は私に大丈夫か聞いた。 | |
| Donkeys are tough animals. | ロバは丈夫な動物だ。 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルだ。 | |
| She waited eagerly for her husband's return. | 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 | |
| Her husband eats everything she puts in front of him. | 彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。 | |
| I may not be all that I should be as a husband. | 僕は夫として完璧ではないかもしれない。 | |
| Her husband is a nice-looking man who is a little on the lean side. | 彼女の夫はハンサムな人で、やや痩せている。 | |
| The heart-shaped pond is the pride of the royal couple. | ハートの形をした池は国王ご夫妻の自慢の種である。 | |
| My husband has his breakfast while reading the newspaper. | 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。 | |
| After my husband's death I walked around like a zombie. | 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future. | 彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| Her husband intends to bring out a new monthly magazine. | 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 | |
| Her late husband was a violinist. | 彼女の亡夫はバイオリニストであった。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルです。 | |
| Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. | 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 | |
| She will love her husband for good. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| The wife stood up from her chair. She then looked at the door. | 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 | |
| Farmers cultivate the soil. | 農夫は土地を耕す。 | |
| Nancy has a hold on her husband. | ナンシーは夫を支配している。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| She didn't like her husband drunk. | 彼女は夫が酔っ払うのを好まなかった。 | |