Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She entrusted her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 The man in the corner addressed himself to the husband. 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 I can assure you that honesty pays in the long run. 大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 They are not a well-matched couple. あの夫婦は相性が悪い。 He is a good boy, and he is very strong. 良い子でたいへん丈夫なのですよ。 To tell truth, I'm not so well as before. 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 Is this book Takeo's? この本は健夫のものですか。 "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 Hisao's face was as pale as that of a corpse. 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 The room is cleaned by Mrs. Smith. その部屋はスミス夫人が掃除します。 The couple took a horse carriage that evening. 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 It won't be long before my husband comes back. 夫はまもなく帰ってきます。 The guests wished the happy couple a long and prosperous life. 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 Kate may well complain of her husband. ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 My husband enjoys his glass once in a while. 夫はたまに御酒をたしなみます。 Are you trying to fish in troubled waters? 君は漁夫の利を占めようとしているのか。 The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 The farmer keeps his tractor in the barn. その農夫はトラクターを納屋に置いている。 It is pleasant to watch a loving old couple. 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 The next day, at suppertime, I was introduced to her husband. その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。 When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 So this is Lady Evans. ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。 The priest pronounced them man and wife. 司祭は彼らを夫婦であると宣言した。 In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping. 夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 Are you all right? 大丈夫? Every Jack has his Jill. 似た者夫婦。 She perceived that her husband was unhappy. 彼女は夫が幸せでないことを感じとった。 Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 It's heart-warming to see that happy old couple. あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。 She is always complaining of her husband's small salary. 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 The divers can gather pearls with no danger. 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 He has a strong shoulder for you to lean on. 彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。 We met Mrs. Brown at the theater. 私たちは劇場でブラウン夫人に会った。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 The priest pronounced them man and wife. 司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。 If you leave it to him, it'll be all right. 彼に任せておけば大丈夫だ。 We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more. お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。 The woman stood up from the chair. And she looked towards the door. 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 We are husband and wife. 私達は夫婦です。 Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet. お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。 She longs for her husband to arrive. 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 The farmer is scattering seeds over the field. 農夫が畑に種を蒔いている。 She borrowed a saw from the farmer. 彼女はその農夫からのこぎりを借りた。 She has him at her beck and call. 彼女は夫をあごで使う。 Mrs. Smith is an elderly lady. スミス夫人は年配の女性です。 You'll be OK. 大丈夫だよ。 Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 He will make my sister a good husband. 彼なら妹のよき夫となるだろう。 My husband sends his best regards to you. 夫からもくれぐれもよろしくとのことです。 Her husband emerged from his study. 彼女の夫が書斎から現れた。 She waited on her husband all day long. 彼女は1日中夫の世話をした。 She will love her husband for good. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 Mrs. Davis was anything but a perfect wife. デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。 He's just about had enough of the Smiths' TV. スミス夫妻のテレビにはいいかげんうんざりです。 Once there was a poor farmer in the village. かつて、その村に、貧しい農夫がいた。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 She committed her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 Don't worry about it. Everything's going to be fine. 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 My husband damaged a nerve in his neck. 私の夫は首の神経を痛めた。 Yukio Mishima killed himself in 1970. 三島由紀夫は1970年に自殺した。 Please come over with your wife. ご夫婦でおこしください。 He proved to be an ideal husband. 彼は理想的な夫であることが分かった。 She depends on her husband for everything. 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 You will be more vigorous if you exercise. 運動すればもっと丈夫になるよ。 Her husband's health is very precious to her. 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 She was in doubt about the ability of her husband. 彼女は夫の能力を疑っていた。 When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 It's so nice to be by ourselves. 夫婦水入らずが気楽でいい。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 He is strong as a horse. 彼はとても丈夫だ。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? Mrs. Smith goes to church by car. スミス夫人は車で教会に行きます。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 It is good to feel that nothing can come between a man and wife. 夫婦水入らずが気楽でいい。 He's not as strong as before. 彼は以前のように丈夫ではない。 A woman whose husband has died is a widow. 夫を亡くした婦人は、未亡人です。 He is not strong as before. 彼は以前のように丈夫ではない。 I can assure you that chances are in your favor. 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 My husband is a very good cook. 私の夫はとても料理が上手です。 Mrs. Brown understands Japanese. ブラウン夫人は日本語が分かる。 The heart-shaped pond is the pride of the royal couple. ハートの形をした池は国王ご夫妻の自慢の種である。 She brushed her husband's hat. 彼女は夫の帽子にブラシをかけた。 This is a plan of my own devising. これは私が工夫した計画です。 No problem. 大丈夫ですよ。 You must be a good walker to have walked all the way. ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 The accident bereaved her of her husband. その事故で彼女は夫を失った。 She asked me whether I was all right. 彼女は私に大丈夫か聞いた。 The couple next door are fighting again. 隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。