UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon.その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
Her husband intends to bring out a new monthly magazine.彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
Are you all right?大丈夫?
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
She asked me whether I was all right.彼女は私に大丈夫か聞いた。
I lent Mrs. Jones all the butter there was in the house.私は家にあるだけのバターをジョーンズ夫人に貸してあげた。
Her husband is a nice-looking man who is a little on the lean side.彼女の夫はハンサムな人で、やや痩せている。
The fact seemed to irritate her husband.その事実は彼女の夫をいらいらさせるようだった。
She always makes a fool of her husband.彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。
He is strong as a horse.彼はとても丈夫だ。
To tell the truth, we learned that her new husband was a terrible guy.彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
Will it really be OK with this? Will it go well?本当にこれで大丈夫?上手くいく?
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
My dream is to be the First Lady.私の夢は大統領夫人になることです。
We were sorry for the old couple.私たちはその老夫婦を気の毒に思った。
The heart-shaped pond is the pride of the royal couple.ハートの形をした池は国王ご夫妻の自慢の種である。
Is it OK to feed my dog lettuce?犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか?
Those two make a fine pair.その2人はすばらしい夫婦になるだろう。
Her husband is now living in Tokyo.彼女の夫は今東京で暮らしている。
Her husband's health is very precious to her.夫の健康は彼女にとって貴重だ。
My husband reads the newspaper while eating breakfast.夫は朝食を食べながら新聞を読みます。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
No problem!大丈夫ですよ。
Mrs. Sugimoto always wears neat clothes.杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。
The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess.そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。
She stood by her husband whenever he was in trouble.彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face.私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。
If we hurry, we'll make it.急げば大丈夫です。
Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone.ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。
You can afford to speak frankly.率直に話しても大丈夫です。
Are you alright?大丈夫?
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
The news that her husband had been killed in an accident was a great shock to her.彼女の夫が事故で死んだというニュースは、彼女にとっては大変ショックであった。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
The couple quarreled, but soon made up.夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。
When her husband died, she felt like killing herself.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
It was fortunate for her that her husband arrived at that moment.彼女の夫がそのとき到着したことは彼女にとって幸運だった。
Mrs. Brown understands Japanese.ブラウン夫人は日本語が分かる。
"Don't say such rubbish!" said the farmer.「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。
Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen?アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。
Are you all right?大丈夫ですか?
"Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky."「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」
She had a daughter by her first husband.彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot.その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。
Farmers work hard in the winter, too.農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。
Yukio Mishima killed himself in 1970.三島由紀夫は1970年に自殺した。
Mrs. Wood was a very good cook.ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。
Sometimes it's good for a married couple to go to a hot spring together—just the two of them.たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。
Her husband emerged from his study.彼女の夫が書斎から現れた。
How dare you speak about my husband in that disgusting way!私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
Are you okay?大丈夫ですか?
Are you okay?大丈夫ですか?
Are you feeling OK?気分は大丈夫ですか。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
A woman whose husband is dead is called a widow.夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。
No one in his right mind wants anything to do with a domestic quarrel.夫婦げんかは犬も食わない。
To tell the truth, they are not husband and wife.じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。
He is sure to succeed.大丈夫。彼は成功する。
It is good to feel that nothing can come between a man and wife.夫婦水入らずが気楽でいい。
My husband and daughter are fast asleep.夫と娘はぐっすりと眠っている。
Kate may well complain of her husband.ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。
Do you know my brother Masao?わたしの兄さん、政夫を知ってますか?
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
My husband is in high spirits today.夫は今日はとても機嫌がいい。
Men make houses, women make homes.夫は家を作り、妻は家庭を作る。
How do you do, Mrs. Jones?はじめまして、ジョーンズ夫人。
The couple named their first child Mark.その夫婦は最初の子供にマークと名前をつけた。
You could say that Mrs. Smith is a television addict.スミス夫人はテレビ狂といってもいいくらいです。
May I go there with Masao, Father?正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。
Is this bread's best-by OK?このパンって賞味期限大丈夫か?
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
To tell the truth, they are not husband and wife.実を言うと、二人は夫婦でないのです。
He appears to be strong and healthy.彼は丈夫で健康そうに見える。
I'm worried whether your house was involved or not.あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
"You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing."「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」
She'll love her husband forever.彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
She has lived alone ever since her husband died.夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Toshio can speak English very well.俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
My husband passed away after having fought against his illness for a long time.長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
I want to try my best for as long as I am physically able to.体が丈夫な限りはがんばりたいです。
You can cry now. It's okay.泣いてもいいよ、大丈夫。
She hated her husband.彼女は夫を嫌っていた。
No problem. If X happens, we have Y as a backup.大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。
This sweater will stand washing.このセーターは洗っても大丈夫です。
Mrs. Smith is in black.スミス夫人は喪服を着ている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License