Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 My husband enjoys his glass once in a while. 夫はたまに御酒をたしなみます。 Believe me, this is the right way. 大丈夫この道でいいですから。 The newly married couple walked hand in hand. その新婚夫婦は手をつないで歩いた。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 After my husband's death I walked around like a zombie. 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はとても料理上手でした。 She cooked her husband an apple pie. 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 They pretend to be man and wife. 彼らは夫婦きどりだ。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 Everyone sympathized with the parents about their son's death. 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 The couple took a horse carriage that evening. 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 It's nothing to get upset about. 大丈夫、気にしないで。 I will introduce her husband to you. 彼女の夫をあなたに紹介しましょう。 My husband reads the newspaper while eating breakfast. 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。 I lent Mrs. Jones all the butter there was in the house. 私は家にあるだけのバターをジョーンズ夫人に貸してあげた。 My husband is better able to cook than I. 夫は私より上手に料理する。 She waited eagerly for her husband's return. 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 Her husband is in prison. 彼女の夫は刑務所に入っている。 Farmers work hard in the winter, too. 農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。 A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 The divers can gather pearls with no danger. 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 She'll love her husband forever. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around. 夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。 Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 "Are you OK?" "I'm fine!" 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 After her husband's death, she brought up the four children by herself. 夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。 You could say that Mrs. Smith is a television addict. スミス夫人はテレビ狂といってもいいくらいです。 He's as strong as a horse. 彼はとても丈夫だ。 Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 Mrs. Smith is in black. スミス夫人は喪服を着ている。 She entrusted her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 They often quarreled with their brothers and husbands over the matter. そのことで兄弟や夫とよく口論した。 The wife stood up from her chair. She then looked at the door. 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 My husband is out of work and looking for a job. 夫は失業中で職を探しています。 I know you can rely on him for transportation. 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 If we hurry, we'll make it. 急げば大丈夫です。 Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 The room is cleaned by Mrs. Smith. その部屋はスミス夫人が掃除します。 The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 To tell the truth, we learned that her new husband was a terrible guy. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 Since he was able to walk so far, he must have strong legs. そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 I'm OK. 私は大丈夫です。 Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 As long as we love each other, we'll be all right. 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 She has not yet had her name entered in her husband's family. 彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。 It's probably OK. たぶん大丈夫だ。 The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon. その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。 Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. 山田夫妻は来月帰国します。 Her husband is a member of the Oda family. 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 She is said to have had a nice husband. 彼女にはすばらしい夫がいたと言われています。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 Are you feeling OK? 気分は大丈夫ですか。 He bought eggs and milk from a farmer. 彼はある農夫から卵と牛乳を買った。 He is strong as a horse. 彼はとても丈夫だ。 She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 Kate may well complain of her husband. ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 She has him at her beck and call. 彼女は夫をあごで使う。 I have yet to find a perfect husband. 完璧な夫にまだ出会ったことがない。 Men make houses, women make homes. 夫は家を作り、妻は家庭を作る。 Are you going to be OK? 大丈夫そう? When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 He hoped to be a sailor. 彼は水夫になることを望んだ。 Are you OK, Tom? トム、大丈夫? John is a good husband to his wife. ジョンは妻にとってよい夫です。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 Are you OK? 大丈夫ですか? The couple have no less than seven children. その夫婦には七人もの子供がいる。 "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 Mrs. Lee is a great talker. リー夫人は大の話好きである。 We should make it if the traffic isn't too heavy. 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 We're married to each other. 私たちは夫婦だ。 Her husband's death has tried her severely. 夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。 Mrs. Smith cleans that room. その部屋はスミス夫人が掃除します。 Sometimes it's good for a married couple to go to a hot spring together—just the two of them. たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。 The couple separated, never to see each other again. 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 No problem. If X happens, we have Y as a backup. 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 She cherished the memory of her dead husband. 彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。 Maria's late husband was a violinist. マリアの亡夫はバイオリニストであった。 The heart-shaped pond is the pride of the royal couple. ハートの形をした池は国王ご夫妻の自慢の種である。 He will make her a good husband. 彼は彼女にとってよい夫となるだろう。 We're married. 私たちは夫婦だ。 Mrs Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 The old couple had no children. その老夫婦には子供がなかった。 Is everything all right? すべて大丈夫ですか。 She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura. 彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。 Don't worry, he won't go after you. 大丈夫、あんたは狙われないから。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 She took over the business after her husband died. 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 Mrs. Smith was a famous beauty. スミス夫人は美人で有名だった。