UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She accused her husband of having been disloyal to her.彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
She was always complaining about her husband.彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
Tom is probably OK.トムは多分大丈夫。
You can do it.大丈夫、出来ますよ。
It's enough for five days.それは5日間で大丈夫です。
My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story.私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。
The wife stood up from her chair. She then looked at the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
A woman whose husband has died is a widow.夫を亡くした婦人は、未亡人です。
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher.池田夫妻は健の先生に話しかけました。
"Yes, all right," says Mrs. Lee.「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。
It is their husbands' faults if wives do fall.妻が堕落するのは夫が悪いのだ。
Mr Ford is all right now.フォード氏はもう大丈夫です。
She survived her husband by ten years.彼女は夫よりも10年長生きした。
After her husband's death, she brought up the four children by herself.夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。
Farmers sow seeds in the spring.農夫は春になると種をまく。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
She borrowed a saw from the farmer.彼女はその農夫からのこぎりを借りた。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Your children look healthy.お宅のお子さんは丈夫ですね。
Married couples can apply for the post.夫婦でその仕事に応募できます。
She finally decided to break up with her husband.彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。
My husband damaged a nerve in his neck.私の夫は首の神経を痛めた。
She asked me if I was all right.彼女は私に大丈夫かと尋ねた。
Mrs. Smith gave birth to her second child.スミス夫人には二番目の子供が生まれた。
Linda's husband was two-timing her.リンダの夫は彼女を裏切っていた。
"Yes. I understand," says Mrs. Lee.「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。
I'm OK.私は大丈夫です。
Mrs. Smith was a famous beauty.スミス夫人は美人で有名だった。
The farmer is scattering seeds over the field.農夫が畑に種を蒔いている。
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
I can assure you that chances are in your favor.大丈夫、形勢は君に有利なんだから。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。
Farmers cultivate the soil.農夫は土地を耕す。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
How do you do, Mrs. Jones?はじめまして、ジョーンズ夫人。
Her husband is a member of the Oda family.彼女の夫は、織田家の一員ですから。
It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little.大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。
Are you OK?大丈夫ですか?
He is a good husband to me.彼は私にとって良い夫です。
It's heart-warming to see that happy old couple.あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。
She was in despair when her husband died.彼女は夫が亡くなって絶望していた。
My husband has his breakfast while reading the newspaper.夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。
He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling.雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテ瞋ラズ/イツモシズカニワラッテイル
It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant.ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。
The rope wasn't strong enough to support him.そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。
She got her back up when her husband came home drunk.彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。
Are you going to be OK?大丈夫そう?
A sailor saw his fellow sailor sink from exhaustion.水夫は仲間の水夫が力尽きて沈むのを目撃した。
Mrs. Wood was very good at cooking.ウッド夫人はとても料理上手でした。
It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something.ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。
Please come over with your wife.ご夫婦でおこしください。
We don't have polygamy in Japan, dear.日本は一夫多妻制ではないんですよ、あなた。
Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret.マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。
It's nothing to get upset about.大丈夫、気にしないで。
She earns half as much money as her husband.彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
My husband passed away after having fought against his illness for a long time.長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。
Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。
She has him at her beck and call.彼女は夫をあごで使う。
You're usually as tough as nails.あなたみたいに丈夫な人が。
She accused her husband of having been disloyal to her.彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
She baked her husband an apple pie.彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard.その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。
I want to try my best for as long as I am physically able to.体が丈夫な限りはがんばりたいです。
He will be a good husband.彼はよい夫になるだろう。
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.甲斐性のない夫に愛想を尽かして。
Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours.武田夫人は近所の噂には耳が早い。
I can assure you that honesty pays in the long run.大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。
Is this bread's best-by OK?このパンって賞味期限大丈夫か?
Are you okay?大丈夫ですか?
He's not as strong as before.彼は以前のように丈夫ではない。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
Please accept this as a keep-sake of my husband.これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。
It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV.スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。
You all right?大丈夫?
She shared her husband's fate.彼女は夫と運命をともにした。
The old couple sat side by side.その老夫婦は並んですわった。
My husband and daughter are fast asleep.夫と娘はぐっすりと眠っている。
The divers can gather pearls with no danger.潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。
The couple decided to adopt an orphan.夫婦は孤児を養女にすることを決心した。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
I will introduce her husband to you.彼女の夫をあなたに紹介しましょう。
The couple quarreled, but soon made up.夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。
The old couple had no children.その老夫婦には子供がなかった。
Sometimes it's good for a married couple to go to a hot spring together—just the two of them.たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。
Is it safe to eat food that has dropped on the floor?床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。
Mrs. Smith is an elderly lady.スミス夫人は年配の女性です。
The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess.そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。
You can afford to speak frankly.率直に話しても大丈夫です。
Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。
Her husband is usually drunk.彼女の夫はたいてい酔っぱらっている。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。
Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen?アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well.夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう!
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License