Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 She will love her husband for good. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 My husband passed on two year ago, an elderly lady said. 「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 Believe me, this is the right way. 大丈夫この道でいいですから。 Since he was able to walk so far, he must have strong legs. そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 I will introduce her husband to you. 彼女の夫をあなたに紹介しましょう。 "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 Yeah, she must be the sure thing! あれなら絶対大丈夫! The couple decided to adopt an orphan. 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 More and more married couples share household chores. 家事を分担する夫婦がますますふえています。 I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 The couple named their first child Mark. その夫婦は最初の子供にマークと名前をつけた。 Her husband has been in prison for three years. 彼女の夫は3年間服役している。 Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 She depends on her husband for everything. 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 He said, "I felt ill, but I am all right." 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 She'll love her husband forever. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 This is a plan of my own devising. これは私が工夫した計画です。 You shall be my daughter's husband. お前を娘の夫にしよう。 Crows all but destroyed the farmer's field of corn. カラスはその農夫のとうもろこし畑をほとんどだめにしてしまった。 Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 John will make a good husband and father. ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 Mr. and Mrs. West are on their honeymoon. ウエスト夫妻は新婚旅行中です。 The farmer pitched the hay onto the wagon. 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 Tom acted the part of a sailor. トムは水夫の役を演じた。 Mrs. Smith goes to church by car. スミス夫人は車で教会に行きます。 His wife had him wrapped around her little finger. 彼は夫人のいのままだった。 The husband accommodated his plan to his wife's. 夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。 Her husband's illness caused her great anxiety. 彼女は夫の病気をとても心配した。 Come on, it'll be all right. 大丈夫、心配しないで。 No, no, that's okay. いや、大丈夫だ。 This water is safe to drink. この水は飲んでも大丈夫だ。 She disliked her husband. 彼女は夫を嫌っていた。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. 夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう! She waited eagerly for her husband's return. 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 Her husband's health is very precious to her. 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 Ming wasn't dancing with Masao then. ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。 We're a married couple. 私たちは夫婦だ。 The man in the corner addressed himself to the husband. 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はとても料理上手でした。 The sailors perished in the sea. 水夫たちは海のもくずと消え去った。 He is Sandayu Momochi. 彼は百地三太夫です。 A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 My husband is a very good cook. 私の夫はとても料理が上手です。 She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around. 夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 She was quite unaffected by the death of her husband. 彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。 In her misery, Mary looked to her husband for help. メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 Are you all right? 大丈夫ですか? More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 It is good to feel that nothing can come between a man and wife. 夫婦水入らずが気楽でいい。 You must be a good walker to have walked all the way. ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 But the farmer was kind to him and taught him a lot. しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 She got her back up when her husband came home drunk. 彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。 Mrs. Smith was a famous beauty. スミス夫人は美人で有名だった。 The hunters captured the wild animal with a strong rope net. ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife) 私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です) Don't worry about it. Everything's going to be fine. 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 You can add sentences that you do not know how to translate. どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 This sweater will stand washing. このセーターは洗っても大丈夫です。 How do you do, Mrs. Jones? はじめまして、ジョーンズ夫人。 Donkeys are tough animals. ロバは丈夫な動物だ。 She baked her husband an apple pie. 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫の欠点ばかり探している。 He decided to become her husband. 彼は彼女の夫になると決めた。 It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 My ex-husband no longer lives in this city. 私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。 Maria's late husband was a violinist. マリアの亡夫はバイオリニストであった。 Farmers are busy working in the field. 農夫たちは忙しく畑で働いている。 Yukio Mishima killed himself in 1970. 三島由紀夫は1970年に自殺した。 Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 He hoped to be a sailor. 彼は水夫になることを望んだ。 Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 It's probably OK. たぶん大丈夫だ。 Is everything all right? すべて大丈夫ですか。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 He is strong as a horse. 彼はとても丈夫だ。 She stood by her husband whenever he was in trouble. 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 Will it really be OK with this? Will it go well? 本当にこれで大丈夫?上手くいく? She committed her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 Are you all right? 大丈夫?