Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 Is it OK to feed my dog lettuce? 犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか? She committed her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 These days more young husbands help their wives with housework. 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 After my husband's death I walked around like a zombie. 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 She visited her husband in prison. 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 The prince and princess made their way through the cheering crowd. 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 Those two make a fine pair. その2人はすばらしい夫婦になるだろう。 The next day, at suppertime, I was introduced to her husband. その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。 The divers can gather pearls with no danger. 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 You can afford to speak frankly. 素直にお話なっても大丈夫です。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 No problem. 大丈夫ですよ。 Don't worry about it. Everything's going to be fine. 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 You can rely upon him. 彼を当てにして大丈夫です。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 It happened that her husband was a dentist. たまたま彼女の夫は歯科医だった。 This sweater will stand washing. このセーターは洗っても大丈夫です。 He's very strong. 彼はとても丈夫だ。 Mrs. Brown understands Japanese. ブラウン夫人は日本語が分かる。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 The old couple sat side by side. その老夫婦は並んですわった。 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 A sailor saw his fellow sailor sink from exhaustion. 水夫は仲間の水夫が力尽きて沈むのを目撃した。 A wife can have property independent of her husband. 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 She is said to have had a nice husband. 彼女にはすばらしい夫がいたと言われています。 I'm OK. 私は大丈夫です。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 She was thankful that her husband had returned safe. 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 You all right? 大丈夫? You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 She has him at her beck and call. 彼女は夫をあごで使う。 A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 "Don't say such rubbish!" said the farmer. 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 He is strong as a horse. 彼はとても丈夫だ。 Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 Mr. and Mrs. West are on their honeymoon. ウエスト夫妻は新婚旅行中です。 The man in the corner addressed himself to the husband. 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 The farmer keeps his tractor in the barn. その農夫はトラクターを納屋に置いている。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 Mrs. Parker greeted him with a smile. パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 Are you all right? 大丈夫? He said, "I felt ill, but I am all right." 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling. 雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテ瞋ラズ/イツモシズカニワラッテイル The couple have no less than seven children. その夫婦には七人もの子供がいる。 The Joneses love their daughter. ジョーンズ夫妻は娘を愛している。 Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire. トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。 It's probably OK. たぶん大丈夫だ。 "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 This cloth wears well. この生地は丈夫です。 Mrs Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 The couple put their house on the market. 夫妻は家を売りに出した。 She will love her husband for good. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 So this is Lady Evans. ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 She said with deepest tenderness, "Are you all right"? 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 You can rely on me. 大丈夫、任せてくれ。 The old couple had no children. その老夫婦には子供がなかった。 There were once poor farmers in that village. かつて、その村に、貧しい農夫がいた。 She employed a private detective to keep a watch on her husband. 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。 To tell truth, I'm not so well as before. 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 To tell the truth, they are not husband and wife. じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。 She made her husband an apple pie. 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 We were sorry for the old couple. 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London. ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。 She had a daughter by her first husband. 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband. 私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。 I'm worried whether your house was involved or not. あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 My husband reads the newspaper while eating breakfast. 夫は朝食を食べながら新聞を読みます。 Her heart broke when her husband died. 夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。 Mrs. White broke into tears when I told her the news. 私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。 She cherished the memory of her dead husband. 彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。 A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 I'm fine. 私は大丈夫です。 Every Jack has his Jill. 似た者夫婦。 She was in doubt about the ability of her husband. 彼女は夫の能力を疑っていた。 To tell the truth, they are not husband and wife. 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon. その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。 "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 It is their husbands' faults if wives do fall. 妻が堕落するのは夫が悪いのだ。 Mrs. Sugimoto always wears neat clothes. 杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。 My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。