Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.
結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
She earns half as much money as her husband.
彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
Are you going to be OK?
大丈夫そう?
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.
気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。
Is this book Takeo's?
この本は健夫のものですか。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
It is good to feel that nothing can come between a man and wife.
夫婦水入らずが気楽でいい。
Everyone likes Fumio because he is honest.
文夫は正直だから皆彼が好きだ。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.
ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。
Her heart broke when her husband died.
夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。
The burglar locked the couple in the basement.
強盗は夫婦を地下室にとじこめた。
Hey, are you remotely sane?!
あのね、マジで頭大丈夫?!
She is grieved at her husband's death.
彼女は夫の死に心を痛めている。
She was down on her husband.
彼女は夫を嫌っていた。
Is it safe to eat food that has dropped on the floor?
床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
執事はスミス夫妻の到着を告げた。
As long as we love each other, we'll be all right.
愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。
I took you for Mrs. Brown.
私はあなたをブラウン夫人と間違えた。
It won't be long before my husband comes back.
夫はまもなく帰ってきます。
If we hurry, we'll make it.
急げば大丈夫です。
Mrs. Smith gave birth to her second child.
スミス夫人には二番目の子供が生まれた。
My husband has his breakfast while reading the newspaper.
夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。
Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes.
スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。
Yes, I think it's okay.
ええ、大丈夫だと思います。
You'll get used to it soon.
大丈夫、じきに慣れますよ。
Wives usually outlive husbands.
妻は夫より長生きするものだ。
Mrs. Wood was very good at cooking.
ウッド夫人はとても料理上手でした。
Tom acted the part of a sailor.
トムは水夫の役を演じた。
She said she was OK. In fact, she was terribly injured.
彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
It's enough for five days.
それは5日間で大丈夫です。
He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future.
彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。
She knows her husband's psychology.
彼女は夫の心理を心得ている。
Right - clear, left - clear..., OK, all clear.
右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。
When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face.
私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。
Farmers sow seeds in the spring.
農夫は春になると種をまく。
The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon.
その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。
We're married to each other.
私たちは夫婦だ。
No, no, that's okay.
いや、大丈夫だ。
The couple put their house on the market.
夫妻は家を売りに出した。
My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife)
私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です)
I'll be okay by myself.
一人でも大丈夫さ。
Lady luck is smiling on me, and I'll be fine.
僕は運がいいから大丈夫だよ。
Her husband wants to have his own way in everything.
彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。
We are husband and wife.
私達は夫婦です。
Tom is probably OK.
トムは多分大丈夫。
Don't worry. Tom will be fine.
心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。
It's probably OK.
たぶん大丈夫だ。
She always makes a fool of her husband.
彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。
Mrs. Sugimoto always wears neat clothes.
杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。
He bought eggs and milk from a farmer.
彼はある農夫から卵と牛乳を買った。
She yearned for her husband to come home.
彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
She is devoted to her husband.
彼女は夫を深く愛している。
The young couple is getting along together.
その若夫婦はいっしょに仲良くやっている。
She called her husband names to his face.
彼女は面と向かって夫を罵った。
Someone else profits from the situation.
他の物が漁夫の利を占める。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a