UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She depends on her husband for everything.彼女はすべてにおいて夫に頼っている。
"Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky."「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」
Mrs. Brown understands Japanese.ブラウン夫人は日本語が分かる。
Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war.苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。
She finally decided to break up with her husband.彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。
He proved to be an ideal husband.彼は理想的な夫であることが分かった。
She helped her husband with his work.彼女は夫の仕事を手伝った。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
She was quite unaffected by the death of her husband.彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
My husband was called away on business.夫は仕事でよそへ行かれた。
Are you OK?大丈夫ですか?
The old couple sat side by side.その老夫婦は並んですわった。
Come on, it'll be all right.大丈夫、心配しないで。
She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears.彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。
Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。
We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change.邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
Her husband emerged from his study.彼女の夫が書斎から現れた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
My husband is a very good cook.私の夫はとても料理が上手です。
Yukio Mishima killed himself in 1970.三島由紀夫は1970年に自殺した。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。
I'm worried whether your house was involved or not.あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。
You can rely on me.大丈夫、任せてくれ。
It's heart-warming to see that happy old couple.あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。
Sometimes it's good for a married couple to go to a hot spring together—just the two of them.たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
He's very strong.彼はとても丈夫だ。
It is pleasant to watch a loving old couple.愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.執事はスミス夫妻の到着を告げた。
To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick.うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。
You can afford to speak frankly.素直にお話なっても大丈夫です。
How do you do, Mrs. Jones?はじめまして、ジョーンズ夫人。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
I lent Mrs. Jones all the butter there was in the house.私は家にあるだけのバターをジョーンズ夫人に貸してあげた。
Are you okay?大丈夫ですか?
I'll be fine.大丈夫です。
I said to her, "You look pale. Are you all right?"私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。
They often quarreled with their brothers and husbands over the matter.そのことで兄弟や夫とよく口論した。
John is a good husband to his wife.ジョンは妻にとってよい夫です。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
Mrs. Wood was a very good cook.ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。
She usually talks about her late husband.彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。
He is not strong as before.彼は以前のように丈夫ではない。
Donkeys are tough animals.ロバは丈夫な動物だ。
I will introduce her husband to you.彼女の夫をあなたに紹介しましょう。
She accused her husband of having been disloyal to her.彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
Do you know my brother Masao?僕の兄の正夫を知ってるかい。
She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。
Are you OK?大丈夫ですか?
Is everything all right?すべて大丈夫ですか。
There were once poor farmers in that village.かつて、その村に、貧しい農夫がいた。
Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband.スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
She has lived alone ever since her husband died.夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。
The Joneses love their daughter.ジョーンズ夫妻は娘を愛している。
She had a daughter by her first husband.彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。
The accident bereaved her of her husband.その事故で彼女は夫を失った。
He's as strong as a horse.彼はとても丈夫だ。
She yearned for her husband to come home.彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
Please accept this as a keep-sake of my husband.これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。
It's so nice to be by ourselves.夫婦水入らずが気楽でいい。
"Don't say such rubbish!" said the farmer.「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings.スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
The couple spent a lot of money on furnishing their house.その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。
She survived her husband by ten years.彼女は夫よりも10年長生きした。
This cloth wears well.この生地は丈夫です。
It's enough for five days.それは5日間で大丈夫です。
The young couple surveyed the room.その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
"You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing."「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
May I go there with Masao, Father?正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。
The prince and princess made their way through the cheering crowd.皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。
After her husband's death, she brought up the four children by herself.夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。
My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy.祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。
Are you alright?大丈夫?
Are you going to be OK?大丈夫そう?
The farmer was patient with the unruly horse.農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。
Never mind, I can do it by myself.大丈夫、わたしはひとりでできるから。
That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand?また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。
She was scared to death of her husband.彼女は夫にひどくおびえていた。
She was in doubt about the ability of her husband.彼女は夫の能力を疑っていた。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
No problem!大丈夫ですよ。
Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
Are you all right?大丈夫ですか。
Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。
She asked me whether I was all right.彼女は私に大丈夫か聞いた。
You all right?大丈夫?
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
She is devoted to her husband.彼女は夫を深く愛している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License