The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '夫'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After her husband's death, she brought up the four children by herself.
夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。
It's probably OK.
たぶん大丈夫だ。
She couldn't accept that her husband died.
彼女は夫の死を受け入れることができなかった。
The couple took a horse carriage that evening.
夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。
She hid the secret from her husband all her life.
彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。
The couple put their house on the market.
夫妻は家を売りに出した。
Do you know my brother Masao?
わたしの兄さん、政夫を知ってますか?
Will the ice bear our weight?
氷は乗っても大丈夫か。
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.
甲斐性のない夫に愛想を尽かして。
She waited on her husband all day long.
彼女は1日中夫の世話をした。
A good Jack makes a good Jill.
夫がよければ妻もよし。
We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more.
お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。
The priest pronounced them man and wife.
司祭は彼らを夫婦であると宣言した。
She will love her husband for good.
彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens.
君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。
Are you trying to fish in troubled waters?
君は漁夫の利を占めようとしているのか。
Is this ladder strong enough to bear my weight?
このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"
「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
Men make houses, women make homes.
夫は家を作り、妻は家庭を作る。
Among the guests were the mayor and his wife.
招待客の中には市長とその夫人がいた。
A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.
夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.
ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。
To make matters worse, her husband died.
その上更に悪いことには、彼女の夫が亡くなった。
It's nothing to get upset about.
大丈夫、気にしないで。
She was in doubt about the ability of her husband.
彼女は夫の能力を疑っていた。
The farmer was patient with the unruly horse.
農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。
Farmers work hard in the winter, too.
農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。
She disliked her husband.
彼女は夫を嫌っていた。
I'm worried whether your house was involved or not.
あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。
It was a ship with a crew of 25 sailors.
それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。
He decided to become her husband.
彼は彼女の夫になると決めた。
Every Jack has his Jill.
似た者夫婦。
She is always finding fault with her husband.
彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。
How do you do, Mrs. Jones?
はじめまして、ジョーンズ夫人。
My husband reads the newspaper while eating breakfast.
夫は朝食を食べながら新聞を読みます。
"You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing."
「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」
Your children look healthy.
お宅のお子さんは丈夫ですね。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Mrs. Ogawa is really good at tennis.
小川夫人はたいへんテニスが上手です。
She is always finding fault with her husband.
彼女はしょっちゅう夫のあら探しばかりしている。
Don't worry, he won't go after you.
大丈夫、あんたは狙われないから。
Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband.
スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。
My husband earns $100,000 a year.
夫の年収は10万ドルです。
I'll be OK.
大丈夫です。
She was scared to death of her husband.
彼女は夫にひどくおびえていた。
They often quarreled with their brothers and husbands over the matter.
そのことで兄弟や夫とよく口論した。
Her husband is in prison.
彼女の夫は刑務所に入っている。
She is always finding fault with her husband.
彼女は夫の欠点ばかり探している。
He's as strong as a horse.
彼はとても丈夫だ。
She yearned for her husband to come home.
彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around.
武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。
The couple quarreled, but soon made up.
夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.