Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She cherished the memory of her dead husband. 彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 A good husband makes a good wife. 夫がよければ妻もよし。 You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 Don't worry, he won't go after you. 大丈夫、あんたは狙われないから。 My husband passed away after having fought against his illness for a long time. 長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。 The couple next door are fighting again. 隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。 It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London. ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。 After her husband's death, she brought up the two children all by herself. 夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。 She usually talks about her late husband. 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 That sister of yours is always complaining of her husband. あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 He's a man of his word, so you can count on him. 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 It is pleasant to watch a loving old couple. 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 Are you going to be OK? 大丈夫そう? And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 She's been cheating on her husband for years. 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 John is a good husband to his wife. ジョンは妻にとってよい夫です。 Are you OK? 大丈夫? Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 I may not be all that I should be as a husband. 僕は夫として完璧ではないかもしれない。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 Linda's husband was two-timing her. リンダの夫は彼女を裏切っていた。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 He is a good husband to me. 彼は私にとって良い夫です。 Her new husband turned out to be a bad person. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 If you leave it to him, it'll be all right. 彼に任せておけば大丈夫だ。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 He will make my sister a good husband. 彼は妹の良い夫となるだろう。 The farmer plants the corn in the spring. 農夫は春にとうもろこしの種をまく。 He's not as strong as before. 彼は以前のように丈夫ではない。 He will be a good husband. 彼はよい夫になるだろう。 The widowed mother had to go through a lot of hardships. 夫をなくした母は多くの困難を経験しなければならなかった。 She has lived alone ever since her husband died. 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 The farmers were scattering seed on the fields. 農夫達は畑に種をまいている。 Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 Mrs. Davis was anything but a perfect wife. デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。 My husband reads the newspaper while eating breakfast. 夫は朝食を食べながら新聞を読みます。 Are you trying to fish in troubled waters? 君は漁夫の利を占めようとしているのか。 Don't worry about it. Everything's going to be fine. 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad. 大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。 We should make it if the traffic isn't too heavy. 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 She is always finding fault with her husband. 彼女はしょっちゅう夫のあら探しばかりしている。 The Murais have been married for ten years. 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself. ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。 I will introduce her husband to you. 彼女の夫をあなたに紹介しましょう。 Kate may well complain of her husband. ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 He will make my sister a good husband. 彼なら妹のよき夫となるだろう。 Yes, I think it's okay. ええ、大丈夫だと思います。 My husband sends his best regards to you. 夫からもくれぐれもよろしくとのことです。 There were once poor farmers in that village. かつて、その村に、貧しい農夫がいた。 Once there was a poor farmer in the village. かつて、その村に、貧しい農夫がいた。 Are you OK? 大丈夫ですか? A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 Her husband demanded that she tell him the whole truth. 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 Are you all right? 大丈夫? When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 You could say that Mrs. Smith is a television addict. スミス夫人はテレビ狂といってもいいくらいです。 A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 Masao belongs to the tennis club. 正夫はテニスクラブに入っています。 My husband damaged a nerve in his neck. 私の夫は首の神経を痛めた。 He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 The Joneses love their daughter. ジョーンズ夫妻は娘を愛している。 She has a claim on her deceased husband's estate. 彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。 She entrusted her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 I waited for my husband till after midnight. 私は夜中過ぎまで夫を待った。 She waited on her husband all day long. 彼女は1日中夫の世話をした。 "It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay." 「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」 He will make her a good husband. 彼は彼女にとってよい夫となるだろう。 He's just about had enough of the Smiths' TV. スミス夫妻のテレビにはいいかげんうんざりです。 It's heart-warming to see that happy old couple. あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。 Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。 Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon. その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。 The couple took a horse carriage that evening. 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 Never mind, I can do it by myself. 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 A third party makes off with the profits. 漁夫の利を占める。 He is strong as a horse. 彼はとても丈夫だ。 I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 Mrs. Smith goes to church by car. スミス夫人は車で教会に行きます。 Please come over with your wife. ご夫婦でおこしください。 Are you OK, Tom? トム、大丈夫? You'll be OK. 大丈夫だよ。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 Since he was able to walk so far, he must have strong legs. そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 Mrs. Smith is in black. スミス夫人は喪服を着ている。 I'm OK. 大丈夫ですよ。