UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband.彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。
Lady luck is smiling on me, and I'll be fine.僕は運がいいから大丈夫だよ。
She made fun of her husband.彼女は夫をからかった。
The couple next door are fighting again.隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
Right - clear, left - clear..., OK, all clear.右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。
Believe me, this is the right way.大丈夫この道でいいですから。
She earns half as much money as her husband.彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
Bill shouted that he was all right.ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。
My husband earns $100,000 a year.夫の年収は10万ドルです。
She was scared to death of her husband.彼女は夫にひどくおびえていた。
The old couple had no children.その老夫婦には子供がなかった。
Her late husband was a violinist.彼女の亡夫はバイオリニストであった。
The couple transformed chemistry into a modern science.夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
"Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky."「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」
The woman stood up from the chair. And she looked towards the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
You will be more vigorous if you exercise.運動すればもっと丈夫になるよ。
No one in his right mind wants anything to do with a domestic quarrel.夫婦げんかは犬も食わない。
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
The burglar locked the couple in the basement.強盗は夫婦を地下室にとじこめた。
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
She is always finding fault with her husband.彼女は夫の欠点ばかり探している。
Nice to meet you, Mrs Jones.はじめまして、ジョーンズ夫人。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
The old couple embarked on a tour around the world.その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
How do you do, Mrs. Jones?はじめまして、ジョーンズ夫人。
Mrs. Smith was a famous beauty.スミス夫人は美人で有名だった。
Mrs. Crouch, do you have a job?クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。
Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town.彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。
She survived her husband by ten years.彼女は夫よりも10年長生きした。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret.マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。
She entrusted her husband with a letter.彼女は夫に手紙を預けた。
Are you trying to fish in troubled waters?君は漁夫の利を占めようとしているのか。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
You must be a good walker to have walked all the way.ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。
She made her husband an apple pie.彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
Mr. Ford is all right now.フォード氏はもう大丈夫です。
Maria's late husband was a violinist.マリアの亡夫はバイオリニストであった。
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
She will love her husband for good.彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Her husband's health is very precious to her.夫の健康は彼女にとって貴重だ。
The woman on the bench is Mrs. Brown.ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。
She wanted for nothing as long as her husband lived.夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。
Ming wasn't dancing with Masao then.ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。
He will make her a good husband.彼は彼女にとってよい夫となるだろう。
They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with.大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
Farmers sow seeds in the spring.農夫は春になると種をまく。
The prince and princess made their way through the cheering crowd.皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。
Her new husband turned out to be a bad person.彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
The couple led a happy life.その夫婦は幸福な生活を送った。
You all right?大丈夫?
He is said to have been strong.彼は丈夫だったそうです。
We're married.私たちは夫婦だ。
Farmers store vegetables for the winter.農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
He is as strong as ever.彼はあいかわらず丈夫だ。
Is this bread's best-by OK?このパンって賞味期限大丈夫か?
These shoes will stand up to hard use.この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
Her husband demanded that she tell him the whole truth.夫は彼女に一切のことを言わせようとした。
The next day, at suppertime, I was introduced to her husband.その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。
Two dogs fight for bone, and the third runs away with it.漁夫の利。
She is all right at the moment.彼女は今のところ大丈夫です。
More and more married couples share household chores.家事を分担する夫婦がますますふえています。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
Her husband's death has tried her severely.夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
She is said to have had a nice husband.彼女にはすばらしい夫がいたと言われています。
When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument.私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。
It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent.もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。
He lured her away from her husband.彼女を夫の手からおびき出した。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
Mrs. Smith is in black.スミス夫人は喪服を着ている。
I can assure you that chances are in your favor.大丈夫、形勢は君に有利なんだから。
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.甲斐性のない夫に愛想を尽かして。
It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV.スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。
If we hurry, we'll make it.急げば大丈夫です。
Will it really be OK with this? Will it go well?本当にこれで大丈夫?上手くいく?
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
I have no intention of fishing in troubled waters.漁夫の利を占めるつもりはない。
She had been in the hospital for a week before her husband came back.彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。
Donkeys are tough animals.ロバは丈夫な動物だ。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war.苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。
He decided to become her husband.彼は彼女の夫になると決めた。
"My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
After her husband's death, she brought up the four children by herself.夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。
The fact seemed to irritate her husband.その事実は彼女の夫をいらいらさせるようだった。
The rope wasn't strong enough to support him.そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。
She said with deepest tenderness, "Are you all right"?彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。
Please come over with your wife.ご夫婦でおこしください。
A woman whose husband is dead is called a widow.夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
My husband is indifferent to his clothes.夫は服装に無頓着です。
She'll love her husband forever.彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License