Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To make matters worse, her husband died. その上更に悪いことには、彼女の夫が亡くなった。 You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 She entrusted her husband with a letter. 彼女は夫に手紙を預けた。 Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 A wife can have property independent of her husband. 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 My husband passed away after having fought against his illness for a long time. 長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。 The newly married couple walked hand in hand. その新婚夫婦は手をつないで歩いた。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 Are you OK? 大丈夫ですか? Since he was able to walk so far, he must have strong legs. そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 The Joneses love their daughter. ジョーンズ夫妻は娘を愛している。 Are you OK? 大丈夫ですか? He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling. 雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテ瞋ラズ/イツモシズカニワラッテイル Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 I'm worried whether your house was involved or not. あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 No, no, that's okay. いや、大丈夫だ。 She has a drunken husband. 彼女は大酒のみの夫を持っている。 Mr. and Mrs. Smith are a good match. スミス夫妻は似合いの夫婦だ。 Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 Mrs. Wood was very good at cooking. ウッド夫人はとても料理上手でした。 She has him at her beck and call. 彼女は夫をあごで使う。 Joan dropped her husband like a hot potato. ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night. 土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。 My husband reads the newspaper while eating breakfast. 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。 She cherished the memory of her dead husband. 彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。 I have no intention of fishing in troubled waters. 漁夫の利を占めるつもりはない。 How do you do, Mrs. Jones? はじめまして、ジョーンズ夫人。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear. 夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。 Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself. ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。 Her husband eats everything she puts in front of him. 彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 It is important for old people to stay strong. 老人は丈夫であることが大切である。 My husband is in high spirits today. 夫は今日はとても機嫌がいい。 The fact seemed to irritate her husband. その事実は彼女の夫をいらいらさせるようだった。 He's not as strong as before. 彼は以前のように丈夫ではない。 She committed her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 A good husband makes a good wife. 夫がよければ妻もよし。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 To tell the truth, they are not husband and wife. じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。 I took you for Mrs. Brown. 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 No problem! 大丈夫ですよ。 Farmers cultivate the soil. 農夫は土地を耕す。 After her husband died, her baby was all in all to her. 夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。 It's enough for five days. それは5日間で大丈夫です。 She survived her husband by ten years. 彼女は夫よりも10年長生きした。 The farmer is scattering seeds over the field. 農夫が畑に種を蒔いている。 To tell the truth, they are not husband and wife. 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 He's very strong. 彼はとても丈夫だ。 She was in despair when her husband died. 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife) 私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です) Is everything all right? すべて大丈夫ですか。 A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 Are you all right? 大丈夫? Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 He is an ideal husband for me. 彼は私にとって理想の夫です。 Sometimes it's good for a married couple to go to a hot spring together—just the two of them. たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。 Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 You're usually as tough as nails. あなたみたいに丈夫な人が。 Will the ice bear our weight? 氷は乗っても大丈夫か。 Don't worry, he won't go after you. 大丈夫、あんたは狙われないから。 My husband has his breakfast while reading the newspaper. 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。 She has not yet had her name entered in her husband's family. 彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。 Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. 山田夫妻は来月帰国します。 You shall be my daughter's husband. 君を娘の夫にしよう。 I'm OK. 大丈夫ですよ。 Mrs. Parker greeted him with a smile. パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 I'll be fine. 大丈夫です。 The old couple gave him up for lost. 彼は死んだものと老夫婦はあきらめていた。 She was in doubt about the ability of her husband. 彼女は夫の能力を疑っていた。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 Bill shouted that he was all right. ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 Farmers sow seeds in the spring. 農夫は春になると種をまく。 A third party makes off with the profits. 漁夫の利を占める。 Are you alright? 大丈夫? What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。 It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 Mrs. Lee is a great talker. リー夫人は大の話好きである。 I waited for my husband till after midnight. 私は夜中過ぎまで夫を待った。 Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 Mrs. Smith cleans that room. その部屋はスミス夫人が掃除します。 Come on, it'll be all right. 大丈夫、心配しないで。 Do you know my brother Masao? わたしの兄さん、政夫を知ってますか? He bought eggs and milk from a farmer. 彼はある農夫から卵と牛乳を買った。 The couple decided to adopt an orphan. 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 Mrs. Davis was anything but a perfect wife. デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。 Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath. 月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。 He is a good husband to me. 彼は私にとって良い夫です。 Yeah, she must be the sure thing! あれなら絶対大丈夫! She perceived that her husband was unhappy. 彼女は夫が幸せでないことを感じとった。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。