The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '夫'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.
土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。
The accident bereaved her of her husband.
その事故で彼女は夫を失った。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.
そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
To tell the truth, they are not husband and wife.
じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。
Do you know my brother Masao?
僕の兄の正夫を知ってるかい。
To tell truth, I'm not so well as before.
実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。
We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.
私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
He will make my sister a good husband.
彼は妹の良い夫となるだろう。
They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with.
大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。
She couldn't accept that her husband died.
彼女は夫の死を受け入れることができなかった。
The brave fireman rescued a boy from the burning house.
その消防夫は勇敢にも燃え盛る家から赤ん坊を救った。
The newly married couple walked hand in hand.
その新婚夫婦は手をつないで歩いた。
She has lived alone ever since her husband died.
夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
He is a good boy, and he is very strong.
良い子でたいへん丈夫なのですよ。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
He's a man of his word, so you can count on him.
彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。
Among the guests were the mayor and his wife.
招待客の中には市長とその夫人がいた。
"Are you OK?" "I'm fine!"
「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」
The old couple sat side by side.
その老夫婦は並んですわった。
Are you all right?
大丈夫ですか。
He's not as strong as before.
彼は以前のように丈夫ではない。
You can cry now. It's okay.
泣いてもいいよ、大丈夫。
He's as strong as a horse.
彼はとても丈夫だ。
I guess that would be all right.
たぶん大丈夫だ。
A third party makes off with the profits.
漁夫の利を占める。
Please come over with your wife.
ご夫婦でおこしください。
The wife stood up from her chair. She then looked at the door.
夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly.
ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。
My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy.
祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。
This is a plan of my own devising.
これは私が工夫した計画です。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
So this is Lady Evans.
ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。
This camel is so tame that anyone can ride it.
このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。
It is hard for the couple to live together any longer.
その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.