UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There lived an old couple in the woods.その森の中に老夫婦が住んでいた。
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
The divers can gather pearls with no danger.潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。
The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily."お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。
The hunters captured the wild animal with a strong rope net.ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。
She cherished the memory of her dead husband.彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。
The schedule's fine as long as nothing clashes.スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。
These days more young husbands help their wives with housework.最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。
My husband is in high spirits today.夫は今日はとても機嫌がいい。
As long as we love each other, we'll be all right.愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。
She said with deepest tenderness, "Are you all right"?彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。
He will make her a good husband.彼は彼女にとってよい夫となるだろう。
My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story.私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。
Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。
She has gone to the bad since she lost her husband.夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。
The couple quarreled, but soon made up.夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。
"Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky."「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」
I'll be fine.大丈夫です。
I'm OK.大丈夫ですよ。
The couple decided to adopt an orphan.夫婦は孤児を養女にすることを決心した。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
He is as strong as ever.彼はあいかわらず丈夫だ。
Mrs. Parker greeted him with a smile.パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。
The man in the corner addressed himself to the husband.隅にいた男の人が夫に話しかけた。
Mrs. Wood was very good at cooking.ウッド夫人はとても料理上手でした。
My husband was called away on business.夫は仕事でよそへ行かれた。
They pretend to be man and wife.彼らは夫婦きどりだ。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
How do you do, Mrs. Jones?はじめまして、ジョーンズ夫人。
She always makes a fool of her husband.彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。
You can afford to speak frankly.素直にお話なっても大丈夫です。
"Yes. I understand," says Mrs. Lee.「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
Compared with her husband, she is not so careful.夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。
Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。
She knows her husband's psychology.彼女は夫の心理を心得ている。
Lady luck is smiling on me, and I'll be fine.僕は運がいいから大丈夫だよ。
The room is cleaned by Mrs. Smith.その部屋はスミス夫人が掃除します。
When her husband died, she felt like committing suicide.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
It's OK.大丈夫ですよ。
The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard.その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。
She asked me if I was all right.彼女は私に大丈夫かと尋ねた。
The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon.その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。
It is important for old people to stay strong.老人は丈夫であることが大切である。
Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities.ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。
She is always finding fault with her husband.彼女はしょっちゅう夫のあら探しばかりしている。
The peasants were planting rice.農夫達は稲を植えていた。
We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change.邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。
He has a strong shoulder for you to lean on.彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。
Married couples can apply for the post.夫婦でその仕事に応募できます。
She longs for her husband to arrive.彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
You could say that Mrs. Smith is a television addict.スミス夫人はテレビ狂といってもいいくらいです。
Nice to meet you, Mrs Jones.はじめまして、ジョーンズ夫人。
She usually talks about her late husband.彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。
Please accept this as a keep-sake of my husband.これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。
She shared her husband's fate.彼女は夫と運命をともにした。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The couple quarreled, but soon made up.夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。
He appears to be strong and healthy.彼は丈夫で健康そうに見える。
"I have a very sweet husband," said Mary.「私は優しい夫がいる」とマリアは言った。
It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV.スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。
She visited her husband in prison.彼女は刑務所にいる夫を訪れた。
He decided to become her husband.彼は彼女の夫になると決めた。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
Ming wasn't dancing with Masao then.ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。
She waited eagerly for her husband's return.彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。
A woman whose husband is dead is called a widow.夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。
I have no intention of fishing in troubled waters.漁夫の利を占めるつもりはない。
The sailors saw land.水夫たちは陸を見た。
It is good to feel that nothing can come between a man and wife.夫婦水入らずが気楽でいい。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London.ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。
My husband enjoys his glass once in a while.夫はたまに御酒をたしなみます。
Tom is probably OK.トムは多分大丈夫。
She borrowed a saw from the farmer.彼女はその農夫からのこぎりを借りた。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future.彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。
Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret.マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。
We were sorry for the old couple.私たちはその老夫婦を気の毒に思った。
Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings.スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Toshio can speak English very well.俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。
He is not so healthy as he used to be.彼は元のように丈夫ではない。
She yearned for her husband to come home.彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
Hisao's face was as pale as that of a corpse.久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。
She is all right at the moment.彼女は今のところ大丈夫です。
For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me.夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
Crows all but destroyed the farmer's field of corn.カラスはその農夫のとうもろこし畑をほとんどだめにしてしまった。
Will it really be OK with this? Will it go well?本当にこれで大丈夫?上手くいく?
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
Is everything all right?すべて大丈夫ですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License