UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。
The accident bereaved her of her husband.その事故で彼女は夫を失った。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
To tell the truth, they are not husband and wife.じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。
Do you know my brother Masao?僕の兄の正夫を知ってるかい。
To tell truth, I'm not so well as before.実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。
We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
He will make my sister a good husband.彼は妹の良い夫となるだろう。
They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with.大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。
She couldn't accept that her husband died.彼女は夫の死を受け入れることができなかった。
The brave fireman rescued a boy from the burning house.その消防夫は勇敢にも燃え盛る家から赤ん坊を救った。
The newly married couple walked hand in hand.その新婚夫婦は手をつないで歩いた。
She has lived alone ever since her husband died.夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
He is a good boy, and he is very strong.良い子でたいへん丈夫なのですよ。
She accused her husband of having been disloyal to her.彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
He's a man of his word, so you can count on him.彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。
Among the guests were the mayor and his wife.招待客の中には市長とその夫人がいた。
"Are you OK?" "I'm fine!"「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」
The old couple sat side by side.その老夫婦は並んですわった。
Are you all right?大丈夫ですか。
He's not as strong as before.彼は以前のように丈夫ではない。
You can cry now. It's okay.泣いてもいいよ、大丈夫。
He's as strong as a horse.彼はとても丈夫だ。
I guess that would be all right.たぶん大丈夫だ。
A third party makes off with the profits.漁夫の利を占める。
Please come over with your wife.ご夫婦でおこしください。
The wife stood up from her chair. She then looked at the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly.ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。
My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy.祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。
This is a plan of my own devising.これは私が工夫した計画です。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
These shoes will stand up to hard use.この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
So this is Lady Evans.ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。
This camel is so tame that anyone can ride it.このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。
It is hard for the couple to live together any longer.その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
She longs for her husband to arrive.彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.甲斐性のない夫に愛想を尽かして。
Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself.ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。
After her husband's death, she brought up the two children all by herself.夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。
Hey, are you remotely sane?!あのね、マジで頭大丈夫?!
You are always complaining about your husband.あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。
I have no intention of fishing in troubled waters.漁夫の利を占めるつもりはない。
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings.スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。
You all right?大丈夫?
She's been cheating on her husband for years.彼女は何年も夫を裏切ってきた。
It was a ship with a crew of 25 sailors.それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
No problem.大丈夫ですよ。
She said with deepest tenderness, "Are you all right"?彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。
She disliked her husband.彼女は夫を嫌っていた。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。
I want my husband. Now.夫が要る。今すぐ。
He'll become a good husband.今はそうじゃなくても将来はいい夫に。
She dominates her husband.彼女は夫を尻に敷いている。
Donkeys are tough animals.ロバは丈夫な動物だ。
I have yet to find a perfect husband.完璧な夫にまだ出会ったことがない。
The couple next door are fighting again.隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。
The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot.その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
Are you all right?大丈夫?
My husband earns $100,000 a year.夫の年収は10万ドルです。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
She made her husband an apple pie.彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
He was accompanied by his wife.彼は夫人を一緒につれてきた。
After her husband died, her baby was all in all to her.夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
Maria's late husband was a violinist.マリアの亡夫はバイオリニストであった。
There lived an old couple in the woods.その森の中に老夫婦が住んでいた。
Her late husband was a pianist.彼女の亡夫はピアニストであった。
Mrs. Smith cleans that room.その部屋はスミス夫人が掃除します。
It's nothing to get upset about.大丈夫、気にしないで。
Are you OK, Tom?トム、大丈夫?
She brushed her husband's hat.彼女は夫の帽子にブラシをかけた。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
Masuo can bend spoons.増夫はスプーンを曲げられる。
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
We're married to each other.私たちは夫婦だ。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
I am quite all right now.私はもう全く大丈夫です。
When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument.私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。
My husband is always reading in bed.夫はいつもベッドで本を読む。
For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me.夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
Will the ice bear our weight?氷は乗っても大丈夫か。
Come on, it'll be all right.大丈夫、心配しないで。
She was always complaining about her husband.彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。
Her husband is an excellent cook.彼女の夫は料理の名人なのだ。
They pretend to be man and wife.彼らは夫婦きどりだ。
She knows her husband's psychology.彼女は夫の心理を心得ている。
My mother said that she was all right.母は大丈夫だと言った。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。
Mrs. Wood was a very good cook.ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
You can do it.大丈夫、出来ますよ。
He will make her a good husband.彼は彼女にとってよい夫となるだろう。
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
Mrs. Davis was anything but a perfect wife.デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License