UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The butler announced Mr. and Mrs. Smith.執事はスミス夫妻の到着を告げた。
Mrs. Baker had her purse stolen.ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy.祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。
Mrs. Smith cleans that room.その部屋はスミス夫人が掃除します。
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。
The room is cleaned by Mrs. Smith.その部屋はスミス夫人が掃除します。
These shoes will stand up to hard use.この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
They became man and wife.彼らは夫婦になった。
Her husband plans to publish a new monthly magazine.彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
She said with deepest tenderness, "Are you all right"?彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。
I'll be fine.大丈夫です。
The wife stood up from her chair. She then looked at the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
Mrs. Smith is an elderly lady.スミス夫人は年配の女性です。
This cloth wears well.この生地は丈夫です。
He is as strong as ever.彼はあいかわらず丈夫だ。
This camel is so tame that anyone can ride it.このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。
Yes, I think it's okay.ええ、大丈夫だと思います。
Mrs. Smith is in black.スミス夫人は喪服を着ている。
Maria's late husband was a violinist.マリアの亡夫はバイオリニストであった。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
He is strong as a horse.彼はとても丈夫だ。
A son was born to the couple.その夫婦に、男の子が生まれた。
The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess.そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。
The Smiths had their house painted white.スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。
Is this bread's best-by OK?このパンって賞味期限大丈夫か?
I'll be okay by myself.一人でも大丈夫さ。
"Yes. I understand," says Mrs. Lee.「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。
I'm OK.私は大丈夫です。
You shall be my daughter's husband.君を娘の夫にしよう。
My husband passed on two year ago, an elderly lady said.「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。
A third party makes off with the profits.漁夫の利を占める。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
Mrs. Lee is a great talker.リー夫人は大の話好きである。
She is always finding fault with her husband.彼女はしょっちゅう夫のあら探しばかりしている。
She earns half as much money as her husband.彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
My husband reads the newspaper while eating breakfast.夫は朝食を食べながら新聞を読みます。
She called her husband names to his face.彼女は面と向かって夫を罵った。
Sometimes it's good for a married couple to go to a hot spring together—just the two of them.たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。
She has a drunken husband.彼女は大酒のみの夫を持っている。
Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes.スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。
We were sorry for the old couple.私たちはその老夫婦を気の毒に思った。
There lived an old couple in the woods.その森の中に老夫婦が住んでいた。
He decided to marry her.彼は彼女の夫になると決めた。
The husband accommodated his plan to his wife's.夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick.うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。
Are you all right?大丈夫ですか。
Crows all but destroyed the farmer's field of corn.カラスはその農夫のとうもろこし畑をほとんどだめにしてしまった。
My dream is to be the First Lady.私の夢は大統領夫人になることです。
My husband is always reading in bed.夫はいつもベッドで本を読むんです。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
The young couple surveyed the room.その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
I want my husband. Now.夫が要る。今すぐ。
I may not be all that I should be as a husband.僕は夫として完璧ではないかもしれない。
The couple decided to adopt an orphan.夫婦は孤児を養女にすることを決心した。
She entrusted her baby to her divorced husband.彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband.スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。
It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV.スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。
The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily."お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。
She was down on her husband.彼女は夫を嫌っていた。
She shared her husband's fate.彼女は夫と運命をともにした。
She had her husband drive the children to their homes.彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument.私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。
Mrs Ogawa is really good at tennis.小川夫人はたいへんテニスが上手です。
I can assure you that honesty pays in the long run.大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。
My husband is indifferent to his clothes.夫は服装に無頓着です。
Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours.武田夫人は近所の噂には耳が早い。
She hid the secret from her husband all her life.彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。
"It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay."「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」
Are you trying to fish in troubled waters?君は漁夫の利を占めようとしているのか。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
She waited eagerly for her husband's return.彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
Mrs. Wood was a very good cook.ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
My husband is in high spirits today.夫は今日はとても機嫌がいい。
It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent.もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。
The couple put their house on the market.夫妻は家を売りに出した。
She disliked her husband.彼女は夫を嫌っていた。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
The divers can gather pearls with no danger.潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。
How dare you speak about my husband in that disgusting way!私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
"Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine."「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」
She cherished the memory of her dead husband.彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
My husband is always reading in bed.夫はいつもベッドで本を読む。
To all appearances, they are a happy couple.どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。
Wives usually outlive husbands.妻は夫より長生きするものだ。
The sailors perished in the sea.水夫たちは海のもくずと消え去った。
The old couple had no children.その老夫婦には子供がなかった。
For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me.夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
It's heart-warming to see that happy old couple.あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License