UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is grieved at her husband's death.彼女は夫の死に心を痛めている。
"It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay."「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」
He is not strong as before.彼は以前のように丈夫ではない。
Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone.ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。
"Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky."「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」
Yeah, she must be the sure thing!あれなら絶対大丈夫!
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
My husband is always reading in bed.夫はいつもベッドで本を読む。
She longs for her husband to arrive.彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
She knows her husband's psychology.彼女は夫の心理を心得ている。
The couple next door are fighting again.隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。
A third party makes off with the profits.漁夫の利を占める。
She was in doubt about the ability of her husband.彼女は夫の能力を疑っていた。
My husband is better able to cook than I.夫は私より上手に料理する。
To all appearances, they are a happy couple.どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。
I have no intention of fishing in troubled waters.漁夫の利を占めるつもりはない。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
After her husband's death, she brought up the two children all by herself.夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。
You're usually as tough as nails.あなたみたいに丈夫な人が。
Don't worry, he won't go after you.大丈夫、あんたは狙われないから。
The accident bereaved her of her husband.その事故で彼女は夫を失った。
She cherishes the memory of her husband.彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。
Mrs. Smith cleans that room.その部屋はスミス夫人が掃除します。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
She entrusted her husband with a letter.彼女は夫に手紙を預けた。
This is a plan of my own devising.これは私が工夫した計画です。
She earns half as much money as her husband.彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
She didn't like her husband drunk.彼女は夫が酔っ払うのを好まなかった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
She dominates her husband.彼女は夫を尻に敷いている。
Are you all right?大丈夫ですか?
He is a good boy, and he is very strong.良い子でたいへん丈夫なのですよ。
He hoped to be a sailor.彼は水夫になることを望んだ。
As long as we love each other, we'll be all right.愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
The Murais have been married for ten years.村井さん夫婦は結婚して10年になる。
The heart-shaped pond is the pride of the royal couple.ハートの形をした池は国王ご夫妻の自慢の種である。
Crows all but destroyed the farmer's field of corn.カラスはその農夫のとうもろこし畑をほとんどだめにしてしまった。
My husband passed on two year ago, an elderly lady said.「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。
Those two make a fine pair.その2人はすばらしい夫婦になるだろう。
Two dogs fight for bone, and the third runs away with it.漁夫の利。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I have yet to find a perfect husband.完璧な夫にまだ出会ったことがない。
She yearned for her husband to come home.彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
She disliked her husband.彼女は夫を嫌っていた。
The woman on the bench is Mrs. Brown.ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。
We met Mrs. Brown at the theater.私たちは劇場でブラウン夫人に会った。
The young couple surveyed the room.若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
I want to try my best for as long as I am physically able to.体が丈夫な限りはがんばりたいです。
He was accompanied by his wife.彼は夫人を一緒につれてきた。
The couple named their first child Mark.その夫婦は最初の子供にマークと名前をつけた。
I'm worried whether your house was involved or not.あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。
No problem!大丈夫ですよ。
We're married.私たちは夫婦だ。
The priest pronounced them man and wife.司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。
When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face.私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。
Mrs. Baker had her purse stolen.ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。
This water is safe to drink.この水は飲んでも大丈夫だ。
She was in despair when her husband died.彼女は夫が亡くなって絶望していた。
It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London.ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The farmer was patient with the unruly horse.農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Mrs. Ogawa is really good at tennis.小川夫人はたいへんテニスが上手です。
I took you for Mrs. Brown.私はあなたをブラウン夫人と間違えた。
She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears.彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。
Married couples can apply for the post.夫婦でその仕事に応募できます。
It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant.ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。
They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with.大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。
Will the ice bear our weight?氷は乗っても大丈夫か。
To tell the truth, they are not husband and wife.じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。
He bought eggs and milk from a farmer.彼はある農夫から卵と牛乳を買った。
My husband and daughter are fast asleep.夫と娘はぐっすりと眠っている。
After her husband's death, she brought up the four children by herself.夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。
Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。
When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument.私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。
She did nothing but grieve over her husband's death.彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。
Linda's husband was two-timing her.リンダの夫は彼女を裏切っていた。
She said with deepest tenderness, "Are you all right"?彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.執事はスミス夫妻の到着を告げた。
Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
She hid the secret from her husband all her life.彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。
She is always complaining of her husband's small salary.彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
Do you know my brother Masao?わたしの兄さん、政夫を知ってますか?
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
The room is cleaned by Mrs. Smith.その部屋はスミス夫人が掃除します。
She waited eagerly for her husband's return.彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。
She hated her husband.彼女は夫を嫌っていた。
Her heart broke when her husband died.夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。
The farmers were scattering seed on the fields.農夫達は畑に種をまいている。
Yukio Mishima killed himself in 1970.三島由紀夫は1970年に自殺した。
I am quite all right now.私はもう全く大丈夫です。
Are you feeling OK?気分は大丈夫ですか。
Her husband eats everything she puts in front of him.彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。
He's as strong as a horse.彼はとても丈夫だ。
You can afford to speak frankly.率直に話しても大丈夫です。
They became man and wife.彼らは夫婦になった。
The old couple gave up their son for lost.その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License