UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is strong as a horse.彼はとても丈夫だ。
My husband damaged a nerve in his neck.私の夫は首の神経を痛めた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
A sailor saw his fellow sailor sink from exhaustion.水夫は仲間の水夫が力尽きて沈むのを目撃した。
She usually talks about her late husband.彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。
"It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay."「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me.夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
You'll get used to it soon.大丈夫、じきに慣れますよ。
Farmers work hard in the winter, too.農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
She talked her husband into having a holiday in France.彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。
The schedule's fine as long as nothing clashes.スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。
This cloth wears well.この生地は丈夫です。
She baked her husband an apple pie.彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
Tom acted the part of a sailor.トムは水夫の役を演じた。
We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change.邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。
It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV.スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。
Mr. Ford is all right now.フォード氏はもう大丈夫です。
Her husband is now living in Tokyo.彼女の夫は今東京で暮らしている。
She dominates her husband.彼女は夫を尻に敷いている。
No, no, that's okay.いや、大丈夫だ。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
The farmer plants the corn in the spring.農夫は春にとうもろこしの種をまく。
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
I'm fine.私は大丈夫です。
I guess that would be all right.たぶん大丈夫だ。
To all appearances, they are a happy couple.どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。
Don't worry about it. Everything's going to be fine.心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。
He's as strong as a horse.彼はとても丈夫だ。
She entrusted her husband with a letter.彼女は夫に手紙を預けた。
A good Jack makes a good Jill.夫がよければ妻もよし。
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
Are you OK?大丈夫ですか?
She is grieved at her husband's death.彼女は夫の死に心を痛めている。
The woman stood up from the chair. And she looked towards the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
You must be a good walker to have walked all the way.ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
She yearned for her husband to come home.彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
The old couple embarked on a tour around the world.その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
Tom is probably OK.トムは多分大丈夫。
He proved to be an ideal husband.彼は理想的な夫であることが分かった。
She is always complaining of her husband's small salary.彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
Her husband's death has tried her severely.夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet.お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。
The couple took a horse carriage that evening.夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。
She survived her husband by ten years.彼女は夫よりも10年長生きした。
It's so nice to be by ourselves.夫婦水入らずが気楽でいい。
My mother said that she was all right.母は大丈夫だと言った。
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。
It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little.大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。
He is not so healthy as he used to be.彼は元のように丈夫ではない。
Since her husband`s death, she has been living alone.夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
We met Mrs. Brown at the theater.私たちは劇場でブラウン夫人に会った。
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。
"Yes. I understand," says Mrs. Lee.「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。
And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony.結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。
Compared with her husband, she is not so careful.夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。
Mrs. Brown understands Japanese.ブラウン夫人は日本語が分かる。
She wanted for nothing as long as her husband lived.夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。
To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick.うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。
Hey, are you remotely sane?!あのね、マジで頭大丈夫?!
Her husband wants to have his own way in everything.彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。
I'm OK.大丈夫ですよ。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
My ex-husband no longer lives in this city.私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
Don't worry. Tom will be fine.心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。
My husband is in high spirits today.夫は今日はとても機嫌がいい。
When her husband died, she felt like committing suicide.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
He decided to marry her.彼は彼女の夫になると決めた。
I can assure you that honesty pays in the long run.大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。
She has a drunken husband.彼女は大酒のみの夫を持っている。
Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。
He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling.雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテ瞋ラズ/イツモシズカニワラッテイル
The woman on the bench is Mrs. Brown.ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。
You shall be my daughter's husband.お前を娘の夫にしよう。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Nancy has a hold on her husband.ナンシーは夫を支配している。
Are you all right?大丈夫ですか。
You can do it.大丈夫、出来ますよ。
The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot.その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.甲斐性のない夫に愛想を尽かして。
She is all right at the moment.彼女は今のところ大丈夫です。
He will make my sister a good husband.彼は妹の良い夫となるだろう。
The divers can gather pearls with no danger.潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
She called her husband names to his face.彼女は面と向かって夫を罵った。
He'll become a good husband.今はそうじゃなくても将来はいい夫に。
Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town.彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。
Are you OK?大丈夫ですか?
It is good to feel that nothing can come between a man and wife.夫婦水入らずが気楽でいい。
You can rely on me.大丈夫、任せてくれ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License