Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 A woman whose husband is dead is called a widow. 夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。 She hid the secret from her husband all her life. 彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。 Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 Mrs. Lee is a great talker. リー夫人は大の話好きである。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 Will the ice bear our weight? 氷は乗っても大丈夫か。 He is a good husband to me. 彼は私にとって良い夫です。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 Her husband's death has tried her severely. 夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。 He's not as strong as before. 彼は以前のように丈夫ではない。 Do you know my brother Masao? 僕の兄の正夫を知ってるかい。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 Tom acted the part of a sailor. トムは水夫の役を演じた。 A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 Her late husband was a violinist. 彼女の亡夫はバイオリニストであった。 The farmer plants the corn in the spring. 農夫は春にとうもろこしの種をまく。 She made her husband an apple pie. 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 The Joneses love their daughter. ジョーンズ夫妻は娘を愛している。 He appears to be strong and healthy. 彼は丈夫で健康そうに見える。 She was thankful that her husband had returned safe. 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 My husband earns $100,000 a year. 夫の年収は10万ドルです。 To make matters worse, her husband died. その上更に悪いことには、彼女の夫が亡くなった。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 This camel is so tame that anyone can ride it. このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 But the farmer was kind to him and taught him a lot. しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 She depends on her husband for everything. 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 A third party makes off with the profits. 漁夫の利を占める。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 The widowed mother had to go through a lot of hardships. 夫をなくした母は多くの困難を経験しなければならなかった。 Yukio Mishima killed himself in 1970. 三島由紀夫は1970年に自殺した。 Maria's late husband was a violinist. マリアの亡夫はバイオリニストであった。 "My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world." 「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 The farmer keeps his tractor in the barn. その農夫はトラクターを納屋に置いている。 She always makes a fool of her husband. 彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。 Is this bread's best-by OK? このパンって賞味期限大丈夫か? Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night. 土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。 He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 She is always complaining of her husband's small salary. 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 The fact seemed to irritate her husband. その事実は彼女の夫をいらいらさせるようだった。 Are you alright? 大丈夫? My husband earns $100,000 a year. 夫の年収は10万ドルだ。 Compared with her husband, she is not so careful. 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 I lent Mrs. Jones all the butter there was in the house. 私は家にあるだけのバターをジョーンズ夫人に貸してあげた。 She knows her husband's psychology. 彼女は夫の心理を心得ている。 She had a daughter by her first husband. 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 Although the web looks soft and delicate, it is strong. 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 If you leave it to him, it'll be all right. 彼に任せておけば大丈夫だ。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 We should make it if the traffic isn't too heavy. 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 Her new husband turned out to be a bad person. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 He is an ideal husband for me. 彼は私にとって理想の夫です。 She is devoted to her husband. 彼女は夫を深く愛している。 Nancy has a hold on her husband. ナンシーは夫を支配している。 Are you OK, Tom? トム、大丈夫? Donkeys are tough animals. ロバは丈夫な動物だ。 It's heart-warming to see that happy old couple. あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。 I will introduce her husband to you. 彼女の夫をあなたに紹介しましょう。 Are you trying to fish in troubled waters? 君は漁夫の利を占めようとしているのか。 She finally decided to break up with her husband. 彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。 She has lived alone ever since her husband died. 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 These shoes will stand up to hard use. この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 You all right? 大丈夫? Her husband has been in prison for three years. 彼女の夫は3年間服役している。 Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 The man in the corner addressed himself to the husband. 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 She was in despair when her husband died. 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 They are now man and wife duly married. 2人は今はれて夫婦だ。 Mrs. Sugimoto always wears neat clothes. 杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。 She longs for her husband to arrive. 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 Farmers store vegetables for the winter. 農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。 Mrs. Smith is an elderly lady. スミス夫人は年配の女性です。 Once there was a poor farmer in the village. かつて、その村に、貧しい農夫がいた。 When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 I want my husband. Now. 夫が要る。今すぐ。 A woman whose husband has died is a widow. 夫を亡くした婦人は、未亡人です。 You must be a good walker to have walked all the way. ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband. スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。 Your children look healthy. お宅のお子さんは丈夫ですね。 My husband enjoys his glass once in a while. 夫はたまに御酒をたしなみます。 She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 Toshio can speak English very well. 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 Two dogs fight for bone, and the third runs away with it. 漁夫の利。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 John is a good husband to his wife. ジョンは妻にとってよい夫です。 Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 Hey, are you remotely sane?! あのね、マジで頭大丈夫?!