Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is this bread's best-by OK? このパンって賞味期限大丈夫か? He's very strong. 彼はとても丈夫だ。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 She brushed her husband's hat. 彼女は夫の帽子にブラシをかけた。 Since her husband`s death, she has been living alone. 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 He will be a good husband. 彼はよい夫になるだろう。 Are you alright? 大丈夫? In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 Mrs. Smith is our English teacher. スミス夫人は私たちの英語の先生です。 Are you alright? 大丈夫ですか? Don't worry about it. Everything's going to be fine. 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 She is another Madame Curie. 彼女は第二のキュリー夫人だ。 She's been cheating on her husband for years. 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath. 月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。 He will make my sister a good husband. 彼なら妹のよき夫となるだろう。 They pretend to be man and wife. 彼らは夫婦きどりだ。 Believe me, this is the right way. 大丈夫この道でいいですから。 The fact seemed to irritate her husband. その事実は彼女の夫をいらいらさせるようだった。 Do you know my brother Masao? わたしの兄さん、政夫を知ってますか? Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 In addition, there have been changes in husband-wife relationships. さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 Are you okay? 大丈夫ですか? It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 "Are you OK?" "I'm fine!" 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 He'll become a good husband. 今はそうじゃなくても将来はいい夫に。 His wife had him wrapped around her little finger. 彼は夫人のいのままだった。 The couple put their house on the market. 夫妻は家を売りに出した。 Are you OK? 大丈夫ですか? He decided to marry her. 彼は彼女の夫になると決めた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 As for the money, it is all right. そのお金に関しては大丈夫だ。 The couple transformed chemistry into a modern science. 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 The farmers were scattering seed on the fields. 農夫達は畑に種をまいている。 They often quarreled with their brothers and husbands over the matter. そのことで兄弟や夫とよく口論した。 My husband earns $100,000 a year. 夫の年収は10万ドルだ。 They are not a well-matched couple. あの夫婦は相性が悪い。 My husband passed away after having fought against his illness for a long time. 長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。 We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more. お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 Are you OK, Tom? トム、大丈夫? She made her husband an apple pie. 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 The farmer rose at sunrise and worked till sunset. その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear. 夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。 She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 She has gone to the bad since she lost her husband. 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 He is Sandayu Momochi. 彼は百地三太夫です。 Her husband emerged from his study. 彼女の夫が書斎から現れた。 The woman on the bench is Mrs. Brown. ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。 Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 She hid the secret from her husband all her life. 彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。 She talked her husband into having a holiday in France. 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? She didn't like her husband drunk. 彼女は夫が酔っ払うのを好まなかった。 Mr. and Mrs. Smith are a good match. スミス夫妻は似合いの夫婦だ。 Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 Those two make a fine pair. その2人はすばらしい夫婦になるだろう。 These shoes will stand up to hard use. この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 She is grieved at her husband's death. 彼女は夫の死に心を痛めている。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 She had a daughter by her first husband. 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 Her new husband turned out to be a bad person. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 No problem! 大丈夫ですよ。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 Mrs. Parker greeted him with a smile. パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 We were sorry for the old couple. 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 A woman whose husband has died is a widow. 夫を亡くした婦人は、未亡人です。 There were once poor farmers in that village. かつて、その村に、貧しい農夫がいた。 The newly married couple walked hand in hand. その新婚夫婦は手をつないで歩いた。 "Don't say such rubbish!" said the farmer. 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 Farmers are busy working in the field. 農夫たちは忙しく畑で働いている。 The wife stood up from her chair. She then looked at the door. 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 You'll get used to it soon. 大丈夫、じきに慣れますよ。 Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 Compared with her husband, she is not so careful. 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 After her husband died, her baby was all in all to her. 夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。 The old couple gave up their son for lost. その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。 Her husband is now living in Tokyo. 彼女の夫は今東京で暮らしている。 The sailors sang merry songs. 水夫は陽気な歌を歌った。 She waited on her husband all day long. 彼女は1日中夫の世話をした。 I'll be okay by myself. 一人でも大丈夫さ。 Is it safe to eat food that has dropped on the floor? 床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。 My husband is in high spirits today. 夫は今日はとても機嫌がいい。 Are you trying to fish in troubled waters? 君は漁夫の利を占めようとしているのか。 The farmer was patient with the unruly horse. 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 Two dogs fight for bone, and the third runs away with it. 漁夫の利。 I guess that would be all right. たぶん大丈夫だ。 The couple separated, never to see each other again. 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 Is this book Takeo's? この本は健夫のものですか。 That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 Mrs. Baker had her purse stolen. ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。 Her husband is a nice-looking man who is a little on the lean side. 彼女の夫はハンサムな人で、やや痩せている。 Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 No, no, that's okay. いや、大丈夫だ。