Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 He's very strong. 彼はとても丈夫だ。 She cherishes the memory of her husband. 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 He said, "I felt ill, but I am all right." 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings. スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。 Farmers store vegetables for the winter. 農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。 She waited on her husband all day long. 彼女は1日中夫の世話をした。 Since he was able to walk so far, he must have strong legs. そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 The old couple embarked on a tour around the world. その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 She had her husband drive the children to their homes. 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 We should make it if the traffic isn't too heavy. 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 Her late husband was a violinist. 彼女の亡夫はバイオリニストであった。 A woman whose husband is dead is called a widow. 夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。 Is this ladder strong enough to bear my weight? このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 I lent Mrs. Jones all the butter there was in the house. 私は家にあるだけのバターをジョーンズ夫人に貸してあげた。 Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 Men make houses, women make homes. 夫は家を作り、妻は家庭を作る。 The farmer plants the corn in the spring. 農夫は春にとうもろこしの種をまく。 It is their husbands' faults if wives do fall. 妻が堕落するのは夫が悪いのだ。 The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 I have yet to find a perfect husband. 完璧な夫にまだ出会ったことがない。 She survived her husband by ten years. 彼女は夫よりも10年長生きした。 You shall be my daughter's husband. 君を娘の夫にしよう。 You can rely upon him. 彼を当てにして大丈夫です。 The young couple is getting along together. その若夫婦はいっしょに仲良くやっている。 She always makes a fool of her husband. 彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。 My dream is to be the First Lady. 私の夢は大統領夫人になることです。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 Her husband's death has tried her severely. 夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。 My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more. お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。 Someone else profits from the situation. 他の物が漁夫の利を占める。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 Yes, I think it's okay. ええ、大丈夫だと思います。 She is another Madame Curie. 彼女は第二のキュリー夫人だ。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 He is not strong as before. 彼は以前のように丈夫ではない。 These shoes will stand up to hard use. この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 Mrs Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 She cherished the memory of her dead husband. 彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。 One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 Are you okay? 大丈夫ですか? Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 I can assure you that chances are in your favor. 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 I'm fine. 私は大丈夫です。 Under the new law, husbands can take days off to care for their children. その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 You'll be OK. 大丈夫だよ。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 Don't worry about it. Everything's going to be fine. 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 Mrs. Parker greeted him with a smile. パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 My husband earns $100,000 a year. 夫の年収は10万ドルです。 Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 My husband reads the newspaper while eating breakfast. 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。 The young couple surveyed the room. 若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 My ex-husband no longer lives in this city. 私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。 She will love her husband for good. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 She entrusted her husband with a letter. 彼女は夫に手紙を預けた。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 Her new husband turned out to be a snake in the grass. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. 山田夫妻は来月帰国します。 My husband was called away on business. 夫は仕事でよそへ行かれた。 I'm OK. 大丈夫ですよ。 I said to her, "You look pale. Are you all right?" 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 I'm OK. 私は大丈夫です。 Mrs. Sugimoto always wears neat clothes. 杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。 She was quite unaffected by the death of her husband. 彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。 Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 Mr. and Mrs. West are on their honeymoon. ウエスト夫妻は新婚旅行中です。 Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night. 土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。 My husband has his breakfast while reading the newspaper. 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。 Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities. ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 Farmers sow seeds in the spring. 農夫は春になると種をまく。 She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 He is Sandayu Momochi. 彼は百地三太夫です。 Mrs. Smith is an elderly lady. スミス夫人は年配の女性です。 Wives usually outlive husbands. 妻は夫より長生きするものだ。 The woman on the bench is Mrs. Brown. ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。 She longs for her husband to arrive. 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 "Don't say such rubbish!" said the farmer. 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 She asked me if I was all right. 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 If we hurry, we'll make it. 急げば大丈夫です。 Do you know my brother Masao? わたしの兄さん、政夫を知ってますか? The couple named their first child Mark. その夫婦は最初の子供にマークと名前をつけた。 She knows her husband's psychology. 彼女は夫の心理を心得ている。 It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London. ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。 I'll be OK. 大丈夫です。 "Are you OK?" "I'm fine!" 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 He bought eggs and milk from a farmer. 彼はある農夫から卵と牛乳を買った。 Her husband intends to bring out a new monthly magazine. 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 You can afford to speak frankly. 素直にお話なっても大丈夫です。 My husband damaged a nerve in his neck. 私の夫は首の神経を痛めた。