UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll be okay by myself.一人でも大丈夫さ。
The woman on the bench is Mrs. Brown.ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。
Maria's late husband was a violinist.マリアの亡夫はバイオリニストであった。
The old couple gave up their son for lost.その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。
She talked her husband into having a holiday in France.彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。
We met Mrs. Brown at the theater.私たちは劇場でブラウン夫人に会った。
Are you OK, Tom?トム、大丈夫?
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Her husband eats everything she puts in front of him.彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。
You can cry now. It's okay.泣いてもいいよ、大丈夫。
He is a good boy, and he is very strong.良い子でたいへん丈夫なのですよ。
Mrs. Sugimoto always wears neat clothes.杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。
He proved to be an ideal husband.彼は理想的な夫であることが分かった。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
She had been in the hospital for a week before her husband came back.彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。
Her new husband turned out to be a snake in the grass.彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
Mrs. Davis was anything but a perfect wife.デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。
She yearned for her husband to come home.彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
Tom is probably OK.トムは多分大丈夫。
Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings.スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。
No problem!大丈夫ですよ。
The Smiths had their house painted white.スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。
May I go there with Masao, Father?正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
I'm OK.私は大丈夫です。
"Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine."「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
My husband is in high spirits today.夫は今日はとても機嫌がいい。
My husband has his breakfast while reading the newspaper.夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。
"You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..."「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
Are you all right?大丈夫ですか。
Mrs. Brown understands Japanese.ブラウン夫人は日本語が分かる。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
She has a drunken husband.彼女は大酒のみの夫を持っている。
A sailor saw his fellow sailor sink from exhaustion.水夫は仲間の水夫が力尽きて沈むのを目撃した。
Mrs. White broke into tears when I told her the news.私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。
They often quarreled with their brothers and husbands over the matter.そのことで兄弟や夫とよく口論した。
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
He's just about had enough of the Smiths' TV.スミス夫妻のテレビにはいいかげんうんざりです。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
She has gone to the bad since she lost her husband.夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。
Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town.彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。
She asked me if I was all right.彼女は私に大丈夫かと尋ねた。
Your children look healthy.お宅のお子さんは丈夫ですね。
Mr. Ford is all right now.フォード氏はもう大丈夫です。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.執事はスミス夫妻の到着を告げた。
The husband accommodated his plan to his wife's.夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。
Her husband wants to have his own way in everything.彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。
She made fun of her husband.彼女は夫をからかった。
The old couple had no children.その老夫婦には子供がなかった。
Mr. and Mrs. Yamada will come home next month.山田夫妻は来月帰国します。
The burglar locked the couple in the basement.強盗は夫婦を地下室にとじこめた。
I said to her, "You look pale. Are you all right?"私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。
The divers can gather pearls with no danger.潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
Yeah, she must be the sure thing!あれなら絶対大丈夫!
She has not yet had her name entered in her husband's family.彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。
My husband earns $100,000 a year.夫の年収は10万ドルです。
My husband enjoys his glass once in a while.夫はたまに御酒をたしなみます。
It was fortunate for her that her husband arrived at that moment.彼女の夫がそのとき到着したことは彼女にとって幸運だった。
She'll love her husband forever.彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。
When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face.私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。
Someone else profits from the situation.他の物が漁夫の利を占める。
This camel is so tame that anyone can ride it.このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。
To tell the truth, they are not husband and wife.じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
Yukio Mishima killed himself in 1970.三島由紀夫は1970年に自殺した。
They became man and wife.彼らは夫婦になった。
Are you all right?大丈夫?
Farmers are busy working in the field.農夫たちは忙しく畑で働いている。
Do you know my brother Masao?わたしの兄さん、政夫を知ってますか?
The couple next door are fighting again.隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。
Her husband plans to publish a new monthly magazine.彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
These shoes will stand up to hard use.この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
My dream is to be the First Lady.私の夢は大統領夫人になることです。
Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours.武田夫人は近所の噂には耳が早い。
It is good to feel that nothing can come between a man and wife.夫婦水入らずが気楽でいい。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
Please accept this as a keep-sake of my husband.これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。
To make matters worse, her husband died.その上更に悪いことには、彼女の夫が亡くなった。
She always makes a fool of her husband.彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。
To tell the truth, we learned that her new husband was a terrible guy.彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
Mrs Ogawa is really good at tennis.小川夫人はたいへんテニスが上手です。
She disliked her husband.彼女は夫を嫌っていた。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
A woman whose husband has died is a widow.夫を亡くした婦人は、未亡人です。
The sailors saw land.水夫たちは陸を見た。
The Joneses love their daughter.ジョーンズ夫妻は娘を愛している。
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
She cherishes the memory of her husband.彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。
He bought eggs and milk from a farmer.彼はある農夫から卵と牛乳を買った。
Her husband is heavily dependent on drugs.彼女の夫はひどい麻薬依存症だ。
She accused her husband of having been disloyal to her.彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License