UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He's very strong.彼はとても丈夫だ。
Someone else profits from the situation.他の物が漁夫の利を占める。
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
John will make a good husband and father.ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。
My husband passed on two year ago, an elderly lady said.「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。
Are you all right?大丈夫?
She is grieved at her husband's death.彼女は夫の死に心を痛めている。
He will make my sister a good husband.彼なら妹のよき夫となるだろう。
A woman whose husband has died is a widow.夫を亡くした婦人は、未亡人です。
Mrs. Smith is our English teacher.スミス夫人は私たちの英語の先生です。
She baked her husband an apple pie.彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura.彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。
I have yet to find a perfect husband.完璧な夫にまだ出会ったことがない。
Is this bread's best-by OK?このパンって賞味期限大丈夫か?
Once there was a poor farmer in the village.かつて、その村に、貧しい農夫がいた。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
Crows all but destroyed the farmer's field of corn.カラスはその農夫のとうもろこし畑をほとんどだめにしてしまった。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
You're usually as tough as nails.あなたみたいに丈夫な人が。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
I am quite all right now.私はもう全く大丈夫です。
You can afford to speak frankly.率直に話しても大丈夫です。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
Mrs. Smith goes to church by car.スミス夫人は車で教会に行きます。
My husband reads the newspaper while eating breakfast.夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。
They are now man and wife duly married.2人は今はれて夫婦だ。
The old couple gave up their son for lost.その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。
Tom acted the part of a sailor.トムは水夫の役を演じた。
These days more young husbands help their wives with housework.最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。
Maria's late husband was a violinist.マリアの亡夫はバイオリニストであった。
Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband.スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。
Are you OK?大丈夫?
To tell the truth, they are not husband and wife.実を言うと、二人は夫婦でないのです。
She stood close to her husband.彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
Are you trying to fish in troubled waters?君は漁夫の利を占めようとしているのか。
To tell the truth, they are not husband and wife.じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。
She accused her husband of having been disloyal to her.彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
She has him at her beck and call.彼女は夫をあごで使う。
The priest pronounced them man and wife.司祭は彼らを夫婦であると宣言した。
To all appearances, they are a happy couple.どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。
Whereas he was weak as a baby, he is now very strong.赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now.誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。
Are you feeling OK?気分は大丈夫ですか。
Her husband wants to have his own way in everything.彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。
Mrs. Smith is an elderly lady.スミス夫人は年配の女性です。
The farmer rose at sunrise and worked till sunset.その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。
After her husband died, her baby was all in all to her.夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。
I have no intention of fishing in troubled waters.漁夫の利を占めるつもりはない。
Her husband eats everything she puts in front of him.彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。
You could say that Mrs. Smith is a television addict.スミス夫人はテレビ狂といってもいいくらいです。
But the farmer was kind to him and taught him a lot.しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。
She has a drunken husband.彼女は大酒のみの夫を持っている。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
Are you OK for drinking water in an emergency?緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか?
Masao belongs to the tennis club.正夫はテニスクラブに入っています。
He decided to become her husband.彼は彼女の夫になると決めた。
When her husband died, she felt like committing suicide.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
My husband reads the newspaper while eating breakfast.夫は朝食を食べながら新聞を読みます。
The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily."お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher.池田夫妻は健の先生に話しかけました。
She called her husband names to his face.彼女は面と向かって夫を罵った。
You can afford to speak frankly.素直にお話なっても大丈夫です。
Men make houses, women make homes.夫は家を作り、妻は家庭を作る。
The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily."お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。
To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick.うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。
I may not be all that I should be as a husband.僕は夫として完璧ではないかもしれない。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。
"I have a very sweet husband," said Mary.「私は優しい夫がいる」とマリアは言った。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
There were once poor farmers in that village.かつて、その村に、貧しい農夫がいた。
He hoped to be a sailor.彼は水夫になることを望んだ。
Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly.ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。
He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling.雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテ瞋ラズ/イツモシズカニワラッテイル
They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with.大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。
She cherishes the memory of her husband.彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。
Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath.月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。
She has gone to the bad since she lost her husband.夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。
His wife had him wrapped around her little finger.彼は夫人のいのままだった。
He is as strong as ever.彼はあいかわらず丈夫だ。
You all right?大丈夫?
Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。
She stood by her husband whenever he was in trouble.彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
The hunters captured the wild animal with a strong rope net.ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。
She accused her husband of having been disloyal to her.彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
The farmer pitched the hay onto the wagon.農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。
We're a married couple.私たちは夫婦だ。
Your children look healthy.お宅のお子さんは丈夫ですね。
Mrs. Crouch, do you have a job?クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。
It's probably OK.たぶん大丈夫だ。
Mrs. Sugimoto always wears neat clothes.杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。
Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License