UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If we hurry, we'll make it.急げば大丈夫です。
"Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky."「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」
This cloth wears well.この生地は丈夫です。
The accident bereaved her of her husband.その事故で彼女は夫を失った。
We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more.お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。
Her husband plans to publish a new monthly magazine.彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
She is always finding fault with her husband.彼女は夫の欠点ばかり探している。
The newly married couple walked hand in hand.その新婚夫婦は手をつないで歩いた。
She cherished the memory of her dead husband.彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。
Mrs. Smith gave birth to her second child.スミス夫人には二番目の子供が生まれた。
To tell the truth, they are not husband and wife.実を言うと、二人は夫婦でないのです。
The old couple embarked on a tour around the world.その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。
It's OK.大丈夫ですよ。
Compared with her husband, she is not so careful.夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
The couple lived a happy life to the end.その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。
She had a daughter by her first husband.彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。
Masao belongs to the tennis club.正夫はテニスクラブに入っています。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。
The couple next door are fighting again.隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。
You will be more vigorous if you exercise.運動すればもっと丈夫になるよ。
Linda's husband was two-timing her.リンダの夫は彼女を裏切っていた。
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
Her new husband turned out to be a bad person.彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
The priest pronounced them man and wife.司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。
Mrs Ogawa is really good at tennis.小川夫人はたいへんテニスが上手です。
She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura.彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。
It was a pretty little house, strong and well-built.それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。
They are now man and wife duly married.2人は今はれて夫婦だ。
Her heart broke when her husband died.夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
She had been in the hospital for a week before her husband came back.彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
A good Jack makes a good Jill.夫がよければ妻もよし。
He's a man of his word, so you can count on him.彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。
You can do it.大丈夫、出来ますよ。
The room is cleaned by Mrs. Smith.その部屋はスミス夫人が掃除します。
Although the web looks soft and delicate, it is strong.巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。
She accused her husband of having been disloyal to her.彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
A third party makes off with the profits.漁夫の利を占める。
The Joneses love their daughter.ジョーンズ夫妻は娘を愛している。
Are you all right?大丈夫ですか。
Mrs. Smith is an elderly lady.スミス夫人は年配の女性です。
She was quite unaffected by the death of her husband.彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。
Her husband demanded that she tell him the whole truth.夫は彼女に一切のことを言わせようとした。
She's been cheating on her husband for years.彼女は何年も夫を裏切ってきた。
It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV.スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。
She stood by her husband whenever he was in trouble.彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
I want my husband. Now.夫が要る。今すぐ。
Maria's late husband was a violinist.マリアの亡夫はバイオリニストであった。
I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens.君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。
The couple took a horse carriage that evening.夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。
It's probably OK.たぶん大丈夫だ。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.執事はスミス夫妻の到着を告げた。
You're usually as tough as nails.あなたみたいに丈夫な人が。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
This camel is so tame that anyone can ride it.このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。
The sailors saw land.水夫たちは陸を見た。
A woman whose husband has died is a widow.夫を亡くした婦人は、未亡人です。
I'll be OK.大丈夫です。
The brave fireman rescued a boy from the burning house.その消防夫は勇敢にも燃え盛る家から赤ん坊を救った。
The farmer keeps his tractor in the barn.その農夫はトラクターを納屋に置いている。
Is this ladder strong enough to bear my weight?このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
We're married.私たちは夫婦だ。
My husband passed on two year ago, an elderly lady said.「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。
The hunters captured the wild animal with a strong rope net.ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。
These shoes will stand up to hard use.この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
Tom acted the part of a sailor.トムは水夫の役を演じた。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
You can rely upon him.彼を当てにして大丈夫です。
Are you OK?大丈夫ですか?
I'm OK.大丈夫ですよ。
When her husband died, she felt like committing suicide.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily."お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。
Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly.ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。
A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
She said she was OK. In fact, she was terribly injured.彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
I have no intention of fishing in troubled waters.漁夫の利を占めるつもりはない。
Come on, it'll be all right.大丈夫、心配しないで。
And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony.結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。
Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen?アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。
She was in despair when her husband died.彼女は夫が亡くなって絶望していた。
Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。
The young couple surveyed the room.若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
Mrs. West is busy getting breakfast ready.ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
It is pleasant to watch a loving old couple.愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。
I am okay.大丈夫だ。
Many couples in America both work to make ends meet.アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
My husband was called away on business.夫は仕事でよそへ行かれた。
She has a drunken husband.彼女は大酒のみの夫を持っている。
I can assure you that chances are in your favor.大丈夫、形成は君に有利なんだから。
But the farmer was kind to him and taught him a lot.しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License