Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 We don't have polygamy in Japan, dear. 日本は一夫多妻制ではないんですよ、あなた。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はとても料理上手でした。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 My husband reads the newspaper while eating breakfast. 夫は朝食を食べながら新聞を読みます。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 Her late husband was a pianist. 彼女の亡夫はピアニストであった。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 Are you going to be OK? 大丈夫そう? She did nothing but grieve over her husband's death. 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 She has a claim on her deceased husband's estate. 彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。 You'll be OK. 大丈夫だよ。 Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 My husband damaged a nerve in his neck. 私の夫は首の神経を痛めた。 "Don't say such rubbish!" said the farmer. 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 She called her husband names to his face. 彼女は面と向かって夫を罵った。 I will introduce her husband to you. 彼女の夫をあなたに紹介しましょう。 Sometimes it's good for a married couple to go to a hot spring together—just the two of them. たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。 The farmer is scattering seeds over the field. 農夫が畑に種を蒔いている。 We should make it if the traffic isn't too heavy. 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 A good Jack makes a good Jill. 夫がよければ妻もよし。 The brave fireman rescued a boy from the burning house. その消防夫は勇敢にも燃え盛る家から赤ん坊を救った。 You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? Nancy has a hold on her husband. ナンシーは夫を支配している。 You shall be my daughter's husband. お前を娘の夫にしよう。 Are you alright? 大丈夫ですか? She was in doubt about the ability of her husband. 彼女は夫の能力を疑っていた。 The doctors were wrong to condemn the couple. その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 She was scared to death of her husband. 彼女は夫にひどくおびえていた。 He lured her away from her husband. 彼女を夫の手からおびき出した。 He decided to become her husband. 彼は彼女の夫になると決めた。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night. 土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になつてゐるのです。 I waited for my husband till after midnight. 私は夜中過ぎまで夫を待った。 She is another Madame Curie. 彼女は第二のキュリー夫人だ。 When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 Please accept this as a keep-sake of my husband. これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 Her husband plans to publish a new monthly magazine. 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 No problem. 大丈夫ですよ。 No problem! 大丈夫ですよ。 The farmer was patient with the unruly horse. 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 He hoped to be a sailor. 彼は水夫になることを望んだ。 The old couple gave up their son for lost. その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。 Her husband emerged from his study. 彼女の夫が書斎から現れた。 She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband. 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。 Is it OK to feed my dog lettuce? 犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか? You can rely on me. 大丈夫、任せてくれ。 Mrs. West is busy getting breakfast ready. ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。 Mr. Ford is all right now. フォード氏はもう大丈夫です。 Your children look healthy. お宅のお子さんは丈夫ですね。 The couple lived a happy life to the end. その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 Her husband is a member of the Oda family. 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 A third party makes off with the profits. 漁夫の利を占める。 Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 These shoes will stand up to hard use. この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 You can rely upon him. 彼を当てにして大丈夫です。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 Mrs. Smith goes to church by car. スミス夫人は車で教会に行きます。 She is always complaining of her husband's small salary. 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 No, no, that's okay. いや、大丈夫だ。 Do you know my brother Masao? 僕の兄の正夫を知ってるかい。 Is everything all right? すべて大丈夫ですか。 One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 It happened that her husband was a dentist. たまたま彼女の夫は歯科医だった。 He's just about had enough of the Smiths' TV. スミス夫妻のテレビにはいいかげんうんざりです。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 Her husband eats everything she puts in front of him. 彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。 The heart-shaped pond is the pride of the royal couple. ハートの形をした池は国王ご夫妻の自慢の種である。 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 It was a ship with a crew of 25 sailors. それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 Farmers store vegetables for the winter. 農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。 He will make my sister a good husband. 彼は妹の良い夫となるだろう。 Ming wasn't dancing with Masao then. ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。 Are you OK? 大丈夫? She didn't like her husband drunk. 彼女は夫が酔っ払うのを好まなかった。 My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 She depends on her husband for everything. 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? To make matters worse, her husband died. その上更に悪いことには、彼女の夫が亡くなった。 This sweater will stand washing. このセーターは洗っても大丈夫です。 I can assure you that chances are in your favor. 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 The couple separated, never to see each other again. 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 He bought eggs and milk from a farmer. 彼はある農夫から卵と牛乳を買った。 She has a drunken husband. 彼女は大酒のみの夫を持っている。 Mr. and Mrs. West are on their honeymoon. ウエスト夫妻は新婚旅行中です。 I want to try my best for as long as I am physically able to. 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 In her misery, Mary looked to her husband for help. メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 Right - clear, left - clear..., OK, all clear. 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 Many couples in America both work to make ends meet. アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。 She entrusted her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。