I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens.
君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。
It is important for old people to stay strong.
老人は丈夫であることが大切である。
I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband.
私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。
The couple put their house on the market.
夫妻は家を売りに出した。
The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot.
その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。
She depends on her husband for everything.
彼女はすべてにおいて夫に頼っている。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
She is always finding fault with her husband.
彼女はしょっちゅう夫のあら探しばかりしている。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
When her husband died, she felt like killing herself.
夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
Her new husband turned out to be a snake in the grass.
彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
Mr Ford is all right now.
フォード氏はもう大丈夫です。
I may not be all that I should be as a husband.
僕は夫として完璧ではないかもしれない。
Don't worry, he won't go after you.
大丈夫、あんたは狙われないから。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
執事はスミス夫妻の到着を告げた。
She waited eagerly for her husband's return.
彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.
彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
You can do it.
大丈夫、出来ますよ。
To tell the truth, we learned that her new husband was a terrible guy.
彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
Under the new law, husbands can take days off to care for their children.
その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。
When her husband died, she felt like committing suicide.
夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
It is good to feel that nothing can come between a man and wife.
夫婦水入らずが気楽でいい。
She'll love her husband forever.
彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
He will be a good husband.
彼はよい夫になるだろう。
"You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing."
「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」
Nancy has a hold on her husband.
ナンシーは夫を支配している。
She borrowed a saw from the farmer.
彼女はその農夫からのこぎりを借りた。
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.
気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。
No, no, that's okay.
いや、大丈夫だ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a