Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| It's so nice to be by ourselves. | 夫婦水入らずが気楽でいい。 | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| "Yes, all right," says Mrs. Lee. | 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 | |
| I want to try my best for as long as I am physically able to. | 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| She knows her husband's psychology. | 彼女は夫の心理を心得ている。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. | 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 | |
| Her heart broke when her husband died. | 夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。 | |
| The couple put their house on the market. | 夫妻は家を売りに出した。 | |
| Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband. | スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。 | |
| She would not give in to her husband. | 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 | |
| Married couples can apply for the post. | 夫婦でその仕事に応募できます。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| She cherished the memory of her dead husband. | 彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。 | |
| The farmers were scattering seed on the fields. | 農夫達は畑に種をまいている。 | |
| Mrs. West is busy getting breakfast ready. | ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。 | |
| Her late husband was a violinist. | 彼女の亡夫はバイオリニストであった。 | |
| "Don't say such rubbish!" said the farmer. | 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| The old couple gave up their son for lost. | その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。 | |
| The couple transformed chemistry into a modern science. | 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 | |
| Mrs. Smith is in black. | スミス夫人は喪服を着ている。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| My husband sends his best regards to you. | 夫からもくれぐれもよろしくとのことです。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. | 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 | |
| Mrs. Smith gave birth to her second child. | スミス夫人には二番目の子供が生まれた。 | |
| The young couple surveyed the room. | 若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 | |
| The hunters captured the wild animal with a strong rope net. | ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 | |
| It's heart-warming to see that happy old couple. | あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。 | |
| You all right? | 大丈夫? | |
| The real estate man told lies to the couple. | その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。 | |
| The farmer plants the corn in the spring. | 農夫は春にとうもろこしの種をまく。 | |
| When her husband died, she felt like committing suicide. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| She is another Madame Curie. | 彼女は第二のキュリー夫人だ。 | |
| Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. | 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 | |
| We don't have polygamy in Japan, dear. | 日本は一夫多妻制ではないんですよ、あなた。 | |
| Tom acted the part of a sailor. | トムは水夫の役を演じた。 | |
| You'll get used to it soon. | 大丈夫、じきに慣れますよ。 | |
| She is always complaining of her husband's small salary. | 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 | |
| Compared with her husband, she is not so careful. | 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 | |
| Her husband is usually drunk. | 彼女の夫はたいてい酔っぱらっている。 | |
| Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. | 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London. | ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。 | |
| You will be more vigorous if you exercise. | 運動すればもっと丈夫になるよ。 | |
| He is a good husband to me. | 彼は私にとって良い夫です。 | |
| The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. | その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| She was down on her husband. | 彼女は夫を嫌っていた。 | |
| Donkeys are tough animals. | ロバは丈夫な動物だ。 | |
| It happened that her husband was a dentist. | たまたま彼女の夫は歯科医だった。 | |
| Ming wasn't dancing with Masao then. | ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| As long as we love each other, we'll be all right. | 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| She was quite unaffected by the death of her husband. | 彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。 | |
| These days more young husbands help their wives with housework. | 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. | いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 | |
| She brushed her husband's hat. | 彼女は夫の帽子にブラシをかけた。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| He proved to be an ideal husband. | 彼は理想的な夫であることが分かった。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか? | |
| A son was born to the couple. | その夫婦に、男の子が生まれた。 | |
| Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. | 山田夫妻は来月帰国します。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| I will introduce her husband to you. | 彼女の夫をあなたに紹介しましょう。 | |
| The old couple had no children. | その老夫婦には子供がなかった。 | |
| Farmers work hard in the winter, too. | 農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。 | |
| You'll be OK. | 大丈夫だよ。 | |
| My husband and daughter are fast asleep. | 夫と娘はぐっすりと眠っている。 | |
| She disliked her husband. | 彼女は夫を嫌っていた。 | |
| She threw her arms around her husband's neck. | 彼女は夫の首に抱きついた。 | |
| No problem! | 大丈夫ですよ。 | |
| I'll be fine. | 大丈夫です。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| Her new husband turned out to be a snake in the grass. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. | 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 | |
| She couldn't accept that her husband died. | 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 | |
| I'll be okay by myself. | 一人でも大丈夫さ。 | |
| He was accompanied by his wife. | 彼は夫人を一緒につれてきた。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| Because of disaffection with her good-for-nothing husband. | 甲斐性のない夫に愛想を尽かして。 | |
| Are you all right? | 大丈夫? | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| It won't be long before my husband comes back. | 夫はまもなく帰ってきます。 | |
| Mrs. Smith goes to church by car. | スミス夫人は車で教会に行きます。 | |
| It is pleasant to watch a loving old couple. | 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| This is a plan of my own devising. | これは私が工夫した計画です。 | |
| The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad. | 大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。 | |