UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。
It is their husbands' faults if wives do fall.妻が堕落するのは夫が悪いのだ。
I waited for my husband till after midnight.私は夜中過ぎまで夫を待った。
"Yes, all right," says Mrs. Lee.「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。
Whereas he was weak as a baby, he is now very strong.赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。
Are you alright?大丈夫ですか?
Once there was a poor farmer in the village.かつて、その村に、貧しい農夫がいた。
Mrs. Wood was a very good cook.ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。
He and his wife tried to work out their problems, but couldn't.その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。
It was a ship with a crew of 25 sailors.それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。
You can do it.大丈夫、出来ますよ。
Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher.池田夫妻は健の先生に話しかけました。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
The rope wasn't strong enough to support him.そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。
Yeah, she must be the sure thing!あれなら絶対大丈夫!
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband.スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。
She waited on her husband all day long.彼女は1日中夫の世話をした。
He is said to have been strong.彼は丈夫だったそうです。
Is this ladder strong enough to bear my weight?このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
Mrs. Smith goes to church by car.スミス夫人は車で教会に行きます。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
They are now man and wife duly married.2人は今はれて夫婦だ。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
My husband passed on two year ago, an elderly lady said.「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。
Are you all right?大丈夫ですか。
I have no intention of fishing in troubled waters.漁夫の利を占めるつもりはない。
Are you all right?大丈夫?
"Yes. I understand," says Mrs. Lee.「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。
"I have a very sweet husband," said Mary.「私は優しい夫がいる」とマリアは言った。
The woman stood up from the chair. And she looked towards the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
After her husband died, her baby was all in all to her.夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。
For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me.夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
It's enough for five days.それは5日間で大丈夫です。
Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
It's OK.大丈夫ですよ。
This camel is so tame that anyone can ride it.このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。
Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
Yukio Mishima killed himself in 1970.三島由紀夫は1970年に自殺した。
She baked her husband an apple pie.彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
The farmer is scattering seeds over the field.農夫が畑に種を蒔いている。
Her new husband turned out to be a snake in the grass.彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war.苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。
It was a pretty little house, strong and well-built.それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。
We should make it if the traffic isn't too heavy.渋滞がひどくなければ大丈夫です。
Tom acted the part of a sailor.トムは水夫の役を演じた。
She longs for her husband to arrive.彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
Are you all right?大丈夫ですか?
When her husband died, she felt like committing suicide.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
It is pleasant to watch a loving old couple.愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。
He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future.彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。
My ex-husband no longer lives in this city.私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
My husband is a very good cook.私の夫はとても料理が上手です。
When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face.私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。
She is grieved at her husband's death.彼女は夫の死に心を痛めている。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
He hoped to be a sailor.彼は水夫になることを望んだ。
Don't worry. Tom will be fine.心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。
"My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」
The sailors sang merry songs.水夫は陽気な歌を歌った。
Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting).この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪
But the farmer was kind to him and taught him a lot.しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。
Her husband's illness caused her great anxiety.彼女は夫の病気をとても心配した。
The burglar locked the couple in the basement.強盗は夫婦を地下室にとじこめた。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
She asked me if I was all right.彼女は私に大丈夫かと尋ねた。
She depends on her husband for everything.彼女はすべてにおいて夫に頼っている。
Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath.月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。
Mrs. Smith was a famous beauty.スミス夫人は美人で有名だった。
Her husband's health is very precious to her.夫の健康は彼女にとって貴重だ。
It is important for old people to stay strong.老人は丈夫であることが大切である。
He has a strong shoulder for you to lean on.彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。
Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になつてゐるのです。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
I have yet to find a perfect husband.完璧な夫にまだ出会ったことがない。
He'll become a good husband.今はそうじゃなくても将来はいい夫に。
She was in despair when her husband died.彼女は夫が亡くなって絶望していた。
Mrs. Parker greeted him with a smile.パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。
You'll find the way all right once you get to the station.いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。
He's a man of his word, so you can count on him.彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。
Mrs. Wood was very good at cooking.ウッド夫人はとても料理上手でした。
The couple put their house on the market.夫妻は家を売りに出した。
Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。
It's probably OK.たぶん大丈夫だ。
May I go there with Masao, Father?正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
This sweater will stand washing.このセーターは洗っても大丈夫です。
It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!".夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
My husband is always reading in bed.夫はいつもベッドで本を読むんです。
They became man and wife.彼らは夫婦になった。
A wife can have property independent of her husband.妻は夫から独立して財産を所有しうる。
Are you OK?大丈夫?
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Will it really be OK with this? Will it go well?本当にこれで大丈夫?上手くいく?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License