Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The doctors were wrong to condemn the couple. その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 Mrs. Harris is very doubtful about her son's future. ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 He was accompanied by his wife. 彼は夫人を一緒につれてきた。 She took over the business after her husband died. 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 The couple decided to adopt an orphan. 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 Her husband has been in prison for three years. 彼女の夫は3年間服役している。 She has him at her beck and call. 彼女は夫をあごで使う。 I have no intention of fishing in troubled waters. 漁夫の利を占めるつもりはない。 He is Sandayu Momochi. 彼は百地三太夫です。 Mrs. Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 Are you trying to fish in troubled waters? 君は漁夫の利を占めようとしているのか。 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 He is strong as a horse. 彼はとても丈夫だ。 We're married to each other. 私たちは夫婦だ。 Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 She asked me whether I was all right. 彼女は私に大丈夫か聞いた。 She knows her husband's psychology. 彼女は夫の心理を心得ている。 Mrs Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 How dare you speak about my husband in that disgusting way! 私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。 The woman on the bench is Mrs. Brown. ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。 "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 I said to her, "You look pale. Are you all right?" 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 She had a daughter by her first husband. 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 My ex-husband no longer lives in this city. 私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。 Her husband is heavily dependent on drugs. 彼女の夫はひどい麻薬依存症だ。 His wife had him wrapped around her little finger. 彼は夫人のいのままだった。 I guess that would be all right. たぶん大丈夫だ。 She survived her husband by ten years. 彼女は夫よりも10年長生きした。 You will be more vigorous if you exercise. 運動すればもっと丈夫になるよ。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 He's a man of his word, so you can count on him. 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 The sailors saw land. 水夫たちは陸を見た。 These shoes will stand up to hard use. この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 Yes, I think it's okay. ええ、大丈夫だと思います。 Hey, are you remotely sane?! あのね、マジで頭大丈夫?! The divers can gather pearls with no danger. 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 A wife can have property independent of her husband. 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 She is grieved at her husband's death. 彼女は夫の死に心を痛めている。 Farmers sow seeds in the spring. 農夫は春になると種をまく。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 I told her she looked pale, and asked if she was all right. 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 It is important for old people to stay strong. 老人は丈夫であることが大切である。 He will make my sister a good husband. 彼は妹の良い夫となるだろう。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 The rope wasn't strong enough to support him. そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。 Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly. ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。 He decided to marry her. 彼は彼女の夫になると決めた。 Is this bread's best-by OK? このパンって賞味期限大丈夫か? The farmer pitched the hay onto the wagon. 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 She asked me if I was all right. 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 The real estate man told lies to the couple. その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。 She had her husband drive the children to their homes. 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 Hisao's face was as pale as that of a corpse. 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 A good Jack makes a good Jill. 夫がよければ妻もよし。 Are you all right? 大丈夫ですか? She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 She talked her husband into having a holiday in France. 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 John is a good husband to his wife. ジョンは妻にとってよい夫です。 The guests wished the happy couple a long and prosperous life. 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 We should make it if the traffic isn't too heavy. 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 But the farmer was kind to him and taught him a lot. しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 Do you know my brother Masao? わたしの兄さん、政夫を知ってますか? The old couple gave up their son for lost. その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。 Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 It's all right with me. 私は大丈夫です。 Mrs. Wood was very good at cooking. ウッド夫人はとても料理上手でした。 They are not a well-matched couple. あの夫婦は相性が悪い。 We met Mrs. Brown at the theater. 私たちは劇場でブラウン夫人に会った。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 Mrs. Sugimoto always wears neat clothes. 杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。 Because of disaffection with her good-for-nothing husband. 甲斐性のない夫に愛想を尽かして。 Don't worry, he won't go after you. 大丈夫、あんたは狙われないから。 It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 Masao belongs to the tennis club. 正夫はテニスクラブに入っています。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫の欠点ばかり探している。 Her husband is a member of the Oda family. 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 The fact seemed to irritate her husband. その事実は彼女の夫をいらいらさせるようだった。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。 The farmer is scattering seeds over the field. 農夫が畑に種を蒔いている。 She is proud of her husband being rich. 彼女は夫が金持ちであることを自慢している。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 I'm fine. 私は大丈夫です。 Mrs. Davis was anything but a perfect wife. デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。