Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The couple separated, never to see each other again. 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 The couple next door are fighting again. 隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。 To make matters worse, her husband died. その上更に悪いことには、彼女の夫が亡くなった。 Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 I guess that would be all right. たぶん大丈夫だ。 The young couple is getting along together. その若夫婦はいっしょに仲良くやっている。 Mr. and Mrs. West are on their honeymoon. ウエスト夫妻は新婚旅行中です。 Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 She asked me if I was all right. 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 She knows her husband's psychology. 彼女は夫の心理を心得ている。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 He is a good boy, and he is very strong. 良い子でたいへん丈夫なのですよ。 The young couple surveyed the room. その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 My husband passed on two year ago, an elderly lady said. 「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。 Mrs. Davis was anything but a perfect wife. デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! She was in doubt about the ability of her husband. 彼女は夫の能力を疑っていた。 Don't worry. Tom will be fine. 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 A sailor saw his fellow sailor sink from exhaustion. 水夫は仲間の水夫が力尽きて沈むのを目撃した。 To tell truth, I'm not so well as before. 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around. 夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。 The man in the corner addressed himself to the husband. 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 A wife can have property independent of her husband. 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 She talked her husband into having a holiday in France. 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫の欠点ばかり探している。 It won't be long before my husband comes back. 夫はまもなく帰ってきます。 Mr. Ford is all right now. フォード氏はもう大丈夫です。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 I lent Mrs. Jones all the butter there was in the house. 私は家にあるだけのバターをジョーンズ夫人に貸してあげた。 You'll find the way all right once you get to the station. いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 She'll love her husband forever. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 Mrs. Smith was a famous beauty. スミス夫人は美人で有名だった。 She has not yet had her name entered in her husband's family. 彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。 Right - clear, left - clear..., OK, all clear. 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 You can cry now. It's okay. 泣いてもいいよ、大丈夫。 John is a good husband to his wife. ジョンは妻にとってよい夫です。 My ex-husband no longer lives in this city. 私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。 The old couple had no children. その老夫婦には子供がなかった。 He proved to be an ideal husband. 彼は理想的な夫であることが分かった。 Tom acted the part of a sailor. トムは水夫の役を演じた。 She is proud of her husband being rich. 彼女は夫が金持ちであることを自慢している。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 Masao belongs to the tennis club. 正夫はテニスクラブに入っています。 "Are you OK?" "I'm fine!" 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 She didn't like her husband drunk. 彼女は夫が酔っ払うのを好まなかった。 Mrs. Crouch, do you have a job? クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。 Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 My husband is in high spirits today. 夫は今日はとても機嫌がいい。 "It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay." 「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」 Hey, are you remotely sane?! あのね、マジで頭大丈夫?! And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting). この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪ Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband. スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。 I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 How do you do, Mrs. Jones? はじめまして、ジョーンズ夫人。 She cooked her husband an apple pie. 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 The young couple surveyed the room. 若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 I may not be all that I should be as a husband. 僕は夫として完璧ではないかもしれない。 Mrs. Lee is a great talker. リー夫人は大の話好きである。 Mrs. Smith cleans that room. その部屋はスミス夫人が掃除します。 She survived her husband by ten years. 彼女は夫よりも10年長生きした。 Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 Many couples in America both work to make ends meet. アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。 Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 It was fortunate for her that her husband arrived at that moment. 彼女の夫がそのとき到着したことは彼女にとって幸運だった。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 In her misery, Mary looked to her husband for help. メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. 山田夫妻は来月帰国します。 "Don't say such rubbish!" said the farmer. 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 She brushed her husband's hat. 彼女は夫の帽子にブラシをかけた。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 The couple spent a lot of money on furnishing their house. その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain. 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。 The old couple gave up their son for lost. その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。 He's just about had enough of the Smiths' TV. スミス夫妻のテレビにはいいかげんうんざりです。 Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 The guests wished the happy couple a long and prosperous life. 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 Mrs. Smith is in black. スミス夫人は喪服を着ている。 That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 We met Mrs. Brown at the theater. 私たちは劇場でブラウン夫人に会った。 She had a daughter by her first husband. 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。