UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License