UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License