UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License