UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License