"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.