UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
You were right after all.結局は君が正しかった。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
He was right after all.彼は結局正しかった。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License