UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License