UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
He was right after all.彼は結局正しかった。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License