Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you know where there is a pharmacy that is open till late? 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? Excuse me, which way is the post office? あの~郵便局はどちらでしょうか。 He lives three doors from the post office. 彼は郵便局から三軒目に住んでいる。 The rumor turned out to be true. その噂は結局事実であることが解った。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 I'm going by the post office. 郵便局のそばを通っていく。 Friendship is as precious as anything else. 結局友情がいちばん大切だ。 The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it. 国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。 After all, it is talent that counts in music. 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 He said he would not come in, but he came in after all. 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 I have just been to the post office. 私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。 It never pays to lose your temper. 腹を立てると結局は損だ。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Everyone must learn on their own in the end. 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 This city has a big TV station. この都市には大きなテレビ局がある。 Excuse me, but could you tell me where the post office is? すみませんが、郵便局はどこでしょうか。 It's always cheaper in the end to buy the best. 一番よいものを買うのが結局は安くつく。 You'll take this to the post office, won't you? これをもって郵便局へ行ってくれますね。 His remarks added up to a condemnation of my plan. 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 He did not buy it after all. 結局彼はそれを買わなかった。 This straight road will lead you to the post office. このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in. その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。 The post office is half a mile away. 郵便局は半マイル向こうにある。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 It looks like Bill will go to medical school after all. ビルは結局医大に行くそうだ。 Is there a post office near here? この近くに郵便局はありますか。 It was less than one kilometer to the village post office. 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 I swore off drinking only to start again the next week. 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 In the long run, prices will rise. 結局のところ、物価は上がるものだ。 They have decided to stick to the original plan after all. 彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。 I've just been to the post office. 郵便局へ行ってきたところだ。 I remembered that boys will be boys. 男の子は結局男の子であることを思いだした。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 Don't do that!!! There's a computer at the drug store. やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead. 昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。 He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run. 彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。 We hurried to the station only to miss the train. 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 Who is ultimately responsible for this? この責任は結局だれにあるのか。 He managed to get off the difficulty. 彼はどうにか難局をのがれた。 We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 I worked in a post office during the summer vacation. 夏休みの間、郵便局で働いていた。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 He was eventually prevailed upon to accept the appointment. 彼は辞令を受けるように結局説得された。 The news turned out false. そのニュースは結局うそだと分かった。 Honesty will pay in the long run. 結局は誠実さは報いられる。 After all is said and done, he was a first-rate novelist. 彼は結局は一流の小説家であった。 The rumor, after all, turned out untrue. うわさは結局うそだと分かった。 His mother has been running a drugstore for fifteen years. 彼の母親は15年間薬局を経営している。 Keeping what belongs to another amounts to stealing. 他人の物をもっていると結局窃盗になる。 It'll add to the same thing. 結局は同じ事になるだろう。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私は結局、損はしないだろうと思う。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 The post office is just across from that store over there. 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 Uh..., where's the post office? あの~郵便局はどちらでしょうか。 It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 You were right after all. 結局は君が正しかった。 I don't think his proposals amount to much. 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 He is sure of success in the end. 彼は結局は成功する事を確信している。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 Let's get some brochures from the travel bureau. 政府観光局から資料をもらおう。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 Suffice it to say that, after all, this won't do. 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 You want the Number 11. It stops in front of the post office. 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 I'll give you a local anaesthetic. 局部麻酔をします。 I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 Where's the post office? 郵便局はどこですか。 You can buy stamps at any post office. 切手はどの郵便局でも買うことができる。 I'm just going to drop by the post office. ちょっと郵便局へいってくる。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 His plan went well after all. 結局彼の計画は旨く行った。 My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 We must try to break the deadlock. われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 Where's the nearest pharmacy? ここから一番近い薬局はどこですか。 That TV station is on the air 24 hours a day. あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 I considered changing my job, but in the end I decided not to. 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 After all, he was persuaded to run for President. 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 Our success, after all, is due to his earnest efforts. 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当だった。 In the long run, you will have to practise more. 結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。 He failed after all. 彼は結局失敗した。 The authorities are trying to dispel the doubts about his death. 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 She didn't buy the ticket after all. 彼女は結局切符を買わなかった。 Did you inform the post office of the change of your address? あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 There is a post office in front of the station. 駅の前に郵便局があります。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。