UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License