Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is