We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.