UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
He was right after all.彼は結局正しかった。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License