UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License