The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.