The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"