UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I failed after all.私は結局失敗した。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License