UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License