UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License