Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Their argument eventually ended in a draw. | 二人の口論は結局引き分けに終わった。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| You were right after all. | 結局は君が正しかった。 | |
| Tom eventually found a job that he liked. | トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 | |
| The post office is a good five kilometers away from here. | ここから郵便局まではゆうに5キロあります。 | |
| Everything turned out all right in the end. | 結局万事うまくいった。 | |
| We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead. | 昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| Would you mind giving me a ride to the post office? | 郵便局まで乗せてくださいませんか。 | |
| He went to the post office to mail the letter. | 彼は手紙を投函するため郵便局にいった。 | |
| The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it. | 国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| Despite our efforts, we failed after all. | 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| In the end, we ended up eating at that shabby restaurant. | 結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。 | |
| You'll take this to the post office, won't you? | これをもって郵便局へ行ってくれますね。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| What do your words add up to? | 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Where can I find the post office? | 郵便局はどこにありますか。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| I tried many things but failed after all. | 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 | |
| The authorities sent in troops to quell the riot. | 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。 | |
| It was true, after all, that money did not bring happiness. | 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 | |
| Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. | いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。 | |
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. | 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| This is a post office and that is a bank. | これが郵便局で、あれが銀行です。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当だった。 | |
| The post office is that brown building. | 郵便局はその茶色の建物だ。 | |
| It'll come all right in the end. | 結局うまくおさまるだろう。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| If you try for too much, you'll end up with nothing at all. | 結局は虻蜂とらずになってしまった。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| Apply a compress to the affected part every two hours. | 2時間毎に局部を湿布しなさい。 | |
| She ended up getting married to him. | 彼女は結局彼と結婚することになった。 | |
| Do I have to dial the area code, too? | 市外局番もダイヤルするのですか。 | |
| In the long run, prices will rise. | 結局のところ、物価は上がるものだ。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 | |
| This is the TV station where my uncle works as an announcer. | ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。 | |
| The authorities have been hiding the facts from the public. | 当局は事実を大衆から隠してきた。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| I failed after all. | 私は結局失敗した。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 | |
| I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. | 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 | |
| She didn't telephone after all. | 彼女は結局、電話してこなかった。 | |
| The post office is just off the main street. | 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 | |
| I am sure everything will turn out all right in the end. | 結局は万事うまくいくものと確信しています。 | |
| Just run down to the post office, won't you? | ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| The day turned fine after all. | 結局いい天気になった。 | |
| We must try to break the deadlock. | われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 | |
| He will come after all. | 彼は結局来るだろう。 | |
| His plan went well after all. | 結局彼の計画は旨く行った。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| In the end, he did not come. | 結局、彼は来なかった。 | |
| He lost his happiness in the end. | 結局彼は幸せを失ってしまった。 | |
| That cost me a lot in the long run. | その買い物は結局高くついた。 | |
| The post office is a few minutes' walk from here. | 郵便局はここからちょっとのところにあります。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 | |
| There is a post office in front of the station. | 駅の前に郵便局があります。 | |
| I've just been to the post office. | 郵便局へ行ってきたところだ。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| The new coalition government is trying to ride out the storm. | 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| They are looking at only the sunny side of the American economy. | 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| He didn't turn up after all. | 彼は結局現われなかった。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当であることが分かった。 | |
| He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run. | 彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。 | |
| I'll drop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| We can get three stations in this area. | この地区では三局受信できます。 | |
| He managed to get off the difficulty. | 彼はどうにか難局をのがれた。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局は通りに沿ってあります。 | |
| I worked in a post office during the summer vacation. | 夏休みの間、郵便局で働いていた。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| What you are saying is equal to "no", isn't it? | 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買うことができる。 | |
| I have been to the post office. | 私は郵便局へ行ってきたところです。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| That's area code 213, phone number 486-2435. | 市外局番213の486ー2435です。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| He worked so hard that eventually he made himself ill. | 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局への行き方を教えてください。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| When all is said and done, the most precious element in life is wonder. | 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| What's the name of your pharmacy? | 利用されている薬局の名前を教えてください。 | |
| The enterprise turned out to be a failure in the end. | 結局、その事業は失敗に終わった。 | |