The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"