UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License