UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License