I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.