UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I failed after all.私は結局失敗した。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
You were right after all.結局は君が正しかった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License