UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
He was right after all.彼は結局正しかった。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License