UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License