Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You'll take this to the post office, won't you? これをもって郵便局へ行ってくれますね。 It all turned out for the best in the end. 結局すべてが旨く行った。 They are looking at only the sunny side of the American economy. 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 She did not turn up after all. 彼女は結局、現れなかった。 The authorities are trying to dispel the doubts about his death. 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 In the end, he wasn't able to succeed. 結局彼は成功できなかった。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 There is a post office in front of the station. 駅の前に郵便局があります。 In the end, he did not come. 彼は結局姿を現さなかった。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 The rumor turned out to be false. そのうわさは結局嘘だった。 If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 The post office is half a mile away. 郵便局は半マイル向こうにある。 Apply a compress to the affected part every two hours. 2時間毎に局部を湿布しなさい。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私は結局、損はしないだろうと思う。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当だった。 The post office is just across from the bank. 郵便局は銀行のちょうど真ん前です。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 In the end we reached a compromise. 結局我々は妥協した。 We hurried to the station only to miss the train. 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 The post office is a few minutes' walk from here. 郵便局はここからちょっとのところにあります。 The office telegraphed that they had not received my application. 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。 He did not buy it after all. 結局彼はそれを買わなかった。 The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 He lost his happiness in the end. 結局彼は幸せを失ってしまった。 It'll add to the same thing. 結局は同じ事になるだろう。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 Who is ultimately responsible for this? この責任は結局だれにあるのか。 The great end of life is not knowledge but action. 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 He was eventually prevailed upon to accept the appointment. 彼は辞令を受けるように結局説得された。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 Where's the post office? 郵便局はどこですか。 The ultimate question for me is whether I like business. 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 I swore off drinking only to start again the next week. 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 Friendship is as precious as anything else. 結局友情がいちばん大切だ。 His plan went well after all. 結局彼の計画は旨く行った。 There was a post office on this corner once. 昔そこのかどに郵便局があった。 An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 She ended up getting married to him. 彼女は結局彼と結婚することになった。 The burglar broke into the post office in broad daylight. 強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。 It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局そんにはならない。 Where can I find the post office? 郵便局はどこにありますか。 You can buy stamps at any post office. 切手はどの郵便局でも買うことができる。 This is a post office and that is a bank. これが郵便局で、あれが銀行です。 He survived the crash, only to die in the desert. 彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 You were right after all. 結局は君が正しかった。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を見せなかった。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 My plan was eventually adopted. 結局は私の計画が採用された。 The authorities have been hiding the facts from the public. 当局は事実を大衆から隠してきた。 That plan will probably fail in the long run. その計画は結局おそらく失敗するだろう。 I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 He failed after all. 彼は結局失敗した。 The post office is just off the main street. 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 This city has a big TV station. この都市には大きなテレビ局がある。 We must try to break the deadlock. われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 The post office is adjacent to the library. 郵便局は図書館の隣にある。 Everything turned out all right in the end. 結局万事うまくいった。 NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 No one could solve the problem after all. 結局誰もその問題を解けなかった。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 Would you mind giving me a ride to the post office? 郵便局まで乗せてくださいませんか。 If you try for too much, you'll end up with nothing at all. 結局は虻蜂とらずになってしまった。 There is a post office in front of my house. 私の家の前に郵便局があります。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 It looks like Bill will go to medical school after all. ビルは結局医大に行くそうだ。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Please mail this letter on your next trip to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 I remembered that boys will be boys. 男の子は結局男の子であることを思いだした。 Let's get some brochures from the travel bureau. 政府観光局から資料をもらおう。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 I don't think his proposals amount to much. 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 Astronomers inferred the existence of a local supercluster. 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 Nothing happened after all. 結局なにも起こらなかった。 We hurried to the station only to miss the train. わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 That TV station is on the air 24 hours a day. あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 I've just been to the post office to buy some stamps. 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 He worked so hard that eventually he made himself ill. 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 The post office is located in the center of the town. 郵便局は町の中心部にある。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 The police considered the crime to be serious. 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 I decided not to go to the movie after all. 結局、私はその映画を見に行かないことにした。 The news turned out false. そのニュースは結局うそだと分かった。