UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
He failed after all.彼は結局失敗した。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
You were right after all.結局は君が正しかった。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License