The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.