The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.