UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
You were right after all.結局は君が正しかった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
He failed after all.彼は結局失敗した。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License