Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The number is 932-8647, but I don't know the area code. 番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 His plan went well after all. 結局彼の計画は旨く行った。 In the end, we ended up eating at that shabby restaurant. 結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。 He didn't pass after all. 彼は結局合格しなかった。 I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 The post office is that brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 Did you inform the post office of the change of your address? あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。 In the end, they made up their minds to go by plane. 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 Excuse me, which way is the post office? すいません、郵便局はどこでしょうか。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 Where's the nearest drugstore? 一番近い薬局はどこにありますか。 He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 Would you mind giving me a ride to the post office? 郵便局まで乗せてくださいませんか。 I've just been to the post office to buy some stamps. 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 Such secrets are always eventually revealed. そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 There was a post office on this corner once. 昔そこのかどに郵便局があった。 This is a post office and that is a bank. これが郵便局で、あれが銀行です。 The enterprise turned out to be a failure in the end. 結局、その事業は失敗に終わった。 Suffice it to say that, after all, this won't do. 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 Where is the post office? 郵便局はどこですか。 The police considered the crime to be serious. 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 The question is how will we deal with this difficult situation. 問題はどうして難局に当たるかである。 He worked so hard that eventually he made himself ill. 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 I decided not to go to the movie after all. 結局、私はその映画を見に行かないことにした。 His mother has been running a drugstore for fifteen years. 彼の母親は15年間薬局を経営している。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 It looks like Bill will go to medical school after all. ビルは結局医大に行くそうだ。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 Honesty will pay in the long run. 結局は誠実さは報いられる。 The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 Would you know where there is a pharmacy that is open till late? 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? We will become happy in the long run. 私たちは結局幸福になるでしょう。 I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。 We are confronted with a difficult situation. 我々は難局に直面している。 That plan will probably fail in the long run. その計画は結局おそらく失敗するだろう。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 The post office is down the street. You cannot miss it. 郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。 I have an itch in my pubic area. 局部にかゆみがあります。 It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 They worked hard only to fail. 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 What you are saying is equal to "no", isn't it? 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 There is a post office in front of my house. 私の家の前に郵便局があります。 Please tell me the way to the post office. 郵便局への行き方を教えてください。 You want the Number 11. It stops in front of the post office. 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 Quality goods are worth it in the long run. 上質の物を買うと結局損はない。 The baby turned out to be a girl after all. 結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。 That's 486-2435, area code 213. 市外局番213の486ー2435です。 The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 The rumor of her death turned out false. 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局得をすることになろう。 The rumor turned out to be true. 噂は結局は真実だと分かった。 He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run. 彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 All comes to the same thing. すべては結局同じよ。 You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 Astronomers inferred the existence of a local supercluster. 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 In the end we reached a compromise. 結局我々は妥協した。 Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 The question is how we will bell the cat. 問題はどうして難局に当たるかである。 It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 I considered changing my job, but in the end I decided not to. 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 She went back to England in the end. 彼女は結局イギリスに戻った。 Do you have to go to the post office? 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 The post office is a good five kilometers away from here. ここから郵便局まではゆうに5キロあります。 That's area code 213, phone number 486-2435. 市外局番213の486ー2435です。 The burglar broke into the post office in broad daylight. 強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。 I am sure everything will turn out all right in the end. 結局は万事うまくいくものと確信しています。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 You will succeed in the long run by studying. 勉強する事によって結局は成功しますよ。 We must try to break the deadlock. われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 The experiment proved to be successful. その実験は結局成功した。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 Maybe you're right, after all. 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいと分かった。 We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead. 昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。 It was true, after all, that money did not bring happiness. 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 You've got to take the bull by the horns! この難局に立ち向かえ。 The post office is not far from your college. 郵便局は君の大学から遠くない。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を現さなかった。 It's always cheaper in the end to buy the best. 一番よいものを買うのが結局は安くつく。 The rumor turned out to be true. その噂は結局事実であることが解った。 The news turned out false. そのニュースは結局うそだと分かった。 Nothing happened after all. 結局なにも起こらなかった。 Don't do that!!! There's a computer at the drug store. やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。 I'm going by the post office. 郵便局のそばを通っていく。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 The office telegraphed that they had not received my application. 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。