The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
I failed after all.
私は結局失敗した。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is