UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
He failed after all.彼は結局失敗した。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License