UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License