Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.