It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.