UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
I failed after all.私は結局失敗した。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License