UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License