The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is