The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.