UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
He was right after all.彼は結局正しかった。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License