UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
He was right after all.彼は結局正しかった。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
You were right after all.結局は君が正しかった。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License