UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License