Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 This city has a big TV station. この都市には大きなテレビ局がある。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当であることが分かった。 No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 In the end, it's cheaper to join a tour. 結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。 He said he would not come in, but he came in after all. 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 Do I have to dial the area code, too? 市外局番もダイヤルするのですか。 The post office is down the street. 郵便局は通りに沿ってあります。 The post office is just across from that store over there. 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 Our school administration decided to do away with that school rule. 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 After all, it's sure to fail. 結局失敗するさ。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 In the end, we ended up eating at that shabby restaurant. 結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。 The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 The day turned out wet. その日は結局、雨降りだった。 Just run down to the post office, won't you? ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。 Until what time does your pharmacy stay open? 薬局は何時まで開いていますか。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 He was eventually prevailed upon to accept the appointment. 彼は辞令を受けるように結局説得された。 The authorities sent in troops to quell the riot. 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 There was a post office on this corner once. 昔そこのかどに郵便局があった。 The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 There is a post office at the end of the street. 突き当たりに郵便局があります。 The experiment proved to be successful. その実験は結局成功した。 I worked in a post office during the summer vacation. 私は夏休みの間、郵便局で働いていた。 Honesty will pay in the long run. 結局は誠実さは報いられる。 We all know he was right after all. 結局彼が正しかったことを皆知っている。 His scheme went wrong in the end. 彼の計画は結局はうまくいかなかった。 You want the Number 11. It stops in front of the post office. 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 Please tell me how to get to the post office from here. ここから郵便局への道を教えて下さい。 He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? 結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ? The city government once thought of doing away with that rule. 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 The politician lost his position in the end. その政治家は結局失脚した。 I swore off drinking only to start again the next week. 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 We did our best only to fail. 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 Such secrets are always eventually revealed. そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局そんにはならない。 Uh..., where's the post office? あの~郵便局はどちらでしょうか。 She didn't telephone after all. 彼女は結局、電話してこなかった。 Everything will turn out for the best. 結局万事旨く行くだろう。 It pays in the long run to buy goods of high quality. 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 There is a post office in front of the station. 駅の前に郵便局があります。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 He hurried to the house only to find that it was empty. 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 The post office is a good five kilometers away from here. ここから郵便局はゆうに5キロあります。 The ultimate question for me is whether I like business. 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいと分かった。 If you try for too much, you'll end up with nothing at all. 結局は虻蜂とらずになってしまった。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を現さなかった。 I don't think his proposals amount to much. 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 He managed to get off the difficulty. 彼はどうにか難局をのがれた。 She ended up getting married to him. 彼女は結局彼と結婚することになった。 NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The post office is that brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 Our success, after all, is due to his earnest efforts. 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run. 彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。 He will ultimately pass the exam. 結局は彼は試験に合格するでしょう。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 The post office is the brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 He worked hard to make money only to fail. 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 The rumor, after all, turned out untrue. うわさは結局うそだと分かった。 The baby turned out to be a girl after all. 結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。 I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 Excuse me, could you tell me the way to the post office? すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 I'm going by the post office. 郵便局のそばを通っていく。 The rumor of her death turned out false. 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 I have just been to the post office. 私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。 Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 The post office is half a mile away. 郵便局は半マイル向こうにある。 Please mail this letter on your next trip to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 After all, it is talent that counts in music. 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 The post office is a good five kilometers away from here. ここから郵便局まではゆうに5キロあります。 He will come after all. 彼は結局来るだろう。 I tried many things but failed after all. 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 In the end we decided to ask our teacher for advice. 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 The post office is just off the main street. 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 He finally had to step down. 彼は結局あきらめざるを得なかった。 His plan went well after all. 結局彼の計画は旨く行った。 Who is ultimately responsible for this? この責任は結局だれにあるのか。 His remarks added up to a condemnation of my plan. 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 I am sure everything will turn out all right in the end. 結局は万事うまくいくものと確信しています。 That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president. それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。