UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
I failed after all.私は結局失敗した。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License