UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
He was right after all.彼は結局正しかった。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
You were right after all.結局は君が正しかった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License