UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
I failed after all.私は結局失敗した。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License