UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
You were right after all.結局は君が正しかった。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License