UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License