UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License