The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.