Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 He failed after all. 彼は結局失敗した。 Who is ultimately responsible for this? この責任は結局だれにあるのか。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 I want you to go to the post office. 君に郵便局へ行ってもらいたい。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 In the end, we ended up eating at that shabby restaurant. 結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。 I tried many things but failed after all. 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 Uh..., where's the post office? あの~郵便局はどちらでしょうか。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 The police considered the crime to be serious. 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 He didn't turn up after all. 彼は結局現われなかった。 The post office is a good five kilometers away from here. ここから郵便局まではゆうに5キロあります。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 I've just been to the post office to buy some stamps. 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 She is a child after all. 結局彼女は子どもなのだ。 The rumor turned out to be true. 噂は結局は真実だと分かった。 His scheme went wrong in the end. 彼の計画は結局はうまくいかなかった。 We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 There is a post office close by. すぐ近くに郵便局がある。 Just run down to the post office, won't you? ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 Astronomers inferred the existence of a local supercluster. 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 What do your words add up to? 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 Suffice it to say that, after all, this won't do. 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 Our success, after all, is due to his earnest efforts. 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 The post office is the brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 She didn't buy the ticket after all. 彼女は結局切符を買わなかった。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 His mother has been running a drugstore for fifteen years. 彼の母親は15年間薬局を経営している。 Don't do that!!! There's a computer at the drug store. やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。 We are confronted with a difficult situation. 我々は難局に直面している。 Her statements add up to an admission of guilt. 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 This is the TV station where my uncle works as an announcer. ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 After all I couldn't make heads or tails of her story. 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 He worked so hard that eventually he made himself ill. 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 Everyone must learn on their own in the end. 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 Excuse me, which way is the post office? すいません、郵便局はどこでしょうか。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいと分かった。 This straight road will lead you to the post office. このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 Where's the post office? 郵便局はどこですか。 Must you go to the post office? 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 You can buy stamps at any post office. 切手は郵便局ならどこでも買える。 No one could solve the problem after all. 結局誰もその問題を解けなかった。 Our school administration decided to do away with that school rule. 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当であることが分かった。 The radio station came back on the air shortly after the storm. 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 Honesty pays in the long run. 正直は結局損にならない。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。 What's the name of your pharmacy? 利用されている薬局の名前を教えてください。 NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 I am sure everything will turn out all right in the end. 結局は万事うまくいくものと確信しています。 I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 The burglar broke into the post office in broad daylight. 強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。 In the end I ran to the station, and somehow got there on time. 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 Where is the post office? 郵便局はどこですか。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局報われるものである。 He was kind enough to show me the post office. 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 It looks like Bill will go to medical school after all. ビルは結局医大に行くそうだ。 It all turned out for the best in the end. 結局すべてが旨く行った。 There is a post office in front of my house. 私の家の前に郵便局があります。 I've just been to the post office. 郵便局へ行ってきたところだ。 If you try for too much, you'll end up with nothing at all. 結局は虻蜂とらずになってしまった。 I'll give you a local anaesthetic. 局部麻酔をします。 I have just been to the post office. 私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。 That cost me a lot in the long run. その買い物は結局高くついた。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 Where can I find the post office? 郵便局はどこにありますか。 I failed after all. 私は結局失敗した。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 Nothing happened after all. 結局なにも起こらなかった。 I am going to inform the post office of the change of my address. 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 The post office is that brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 She did not turn up after all. 彼女は結局、現れなかった。 The question is how will we deal with this difficult situation. 問題はどうして難局に当たるかである。 He was right after all. 彼は結局正しかった。