UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License