UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
He failed after all.彼は結局失敗した。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
I failed after all.私は結局失敗した。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License