The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.