The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
The burglar broke into the post office in broad daylight.