UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
He failed after all.彼は結局失敗した。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License