The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is