UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
He was right after all.彼は結局正しかった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License