UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
You were right after all.結局は君が正しかった。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He failed after all.彼は結局失敗した。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License