Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you inform the post office of the change of your address? | あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。 | |
| I'll drop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| Go along this street and you'll come to the post office on the left. | この通りをいくと郵便局は左側にあります。 | |
| In the end, he did not come. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| The authorities have been hiding the facts from the public. | 当局は事実を大衆から隠してきた。 | |
| Do you have to go to the post office? | 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 | |
| He did not appear at all, which made her very uneasy. | 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 | |
| There is a post office close by. | すぐ近くに郵便局がある。 | |
| He did not turn up after all. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| The post office is a few minutes' walk from here. | 郵便局はここからちょっとのところにあります。 | |
| Just run down to the post office, won't you? | ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。 | |
| My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. | 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 | |
| How can I get to the nearest post office? | 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 | |
| It was true, after all, that money did not bring happiness. | 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 | |
| Don't do that!!! There's a computer at the drug store. | やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。 | |
| Excuse me, which way is the post office? | すいません、郵便局はどこでしょうか。 | |
| The rumor, after all, turned out untrue. | うわさは結局うそだと分かった。 | |
| Let's get some brochures from the travel bureau. | 政府観光局から資料をもらおう。 | |
| What she wants to say just adds up to a refusal. | 彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。 | |
| The plan failed after all. | 結局その計画は失敗だった。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 結局は誠実さは報いられる。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| If you try for too much, you'll end up with nothing at all. | 結局は虻蜂とらずになってしまった。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| There used to be a post office on the corner. | 昔はその角に郵便局があった。 | |
| You were right after all. | 結局は君が正しかった。 | |
| Where's the post office? | 郵便局はどこですか。 | |
| I'll call by at the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| The news turned out false. | そのニュースは結局うそだと分かった。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当だった。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| He did not turn up after all. | 彼は結局姿を見せなかった。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| His attempt ended in failure. | 彼の企ては結局失敗に終わった。 | |
| You will succeed in the long run by studying. | 勉強する事によって結局は成功しますよ。 | |
| Who is ultimately responsible for this? | この責任は結局だれにあるのか。 | |
| Excuse me, but could you tell me where the post office is? | すみませんが、郵便局はどこでしょうか。 | |
| Uh..., where's the post office? | あの~郵便局はどちらでしょうか。 | |
| There is a post office in front of the station. | 駅の前に郵便局があります。 | |
| We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead. | 昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。 | |
| They could not cope with difficulties. | 彼らは難局を切り抜けられなかった。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Would you know where there is a pharmacy that is open till late? | 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? | |
| Turning to the left, you will find the post office. | 左に曲がれば、郵便局が見える。 | |
| We can get three stations in this area. | この地区では三局受信できます。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| She did not turn up after all. | 彼女は結局、現れなかった。 | |
| Keeping what belongs to another amounts to stealing. | 他人の物をもっていると結局窃盗になる。 | |
| That plan will probably fail in the long run. | その計画は結局おそらく失敗するだろう。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. | 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. | トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさは結局嘘だった。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| He said he would not come in, but he came in after all. | 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 | |
| The post office is located in the center of the town. | 郵便局は町の中心部にある。 | |
| That's 486-2435, area code 213. | 市外局番213の486ー2435です。 | |
| The question is how we will bell the cat. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| I have an itch in my pubic area. | 局部にかゆみがあります。 | |
| The post office is that brown building. | 郵便局はその茶色の建物だ。 | |
| Where is the post office? | 郵便局はどこですか。 | |
| It looks like Bill will go to medical school after all. | ビルは結局医大に行くそうだ。 | |
| Until what time does your pharmacy stay open? | 薬局は何時まで開いていますか。 | |
| The post office is down the street. You cannot miss it. | 郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。 | |
| He is sure of success in the end. | 彼は結局は成功する事を確信している。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. | 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 | |
| There is a post office at the end of the street. | 突き当たりに郵便局があります。 | |
| The new coalition government is trying to ride out the storm. | 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| Tom went to the post office to mail a letter. | トムは手紙を出しに郵便局に行った。 | |
| A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. | 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 | |
| He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. | 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買うことができる。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| My plan was eventually adopted. | 結局は私の計画が採用された。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| It'll come all right in the end. | 結局うまくおさまるだろう。 | |
| I have just been to the post office to send a parcel. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| Would you mind giving me a ride to the post office? | 郵便局まで乗せてくださいませんか。 | |
| Must you go to the post office? | 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 | |
| I considered changing my job, but in the end I decided not to. | 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 | |
| The experiment proved to be successful. | その実験は結局成功した。 | |