UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License