The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.