The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.