UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
You were right after all.結局は君が正しかった。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
He failed after all.彼は結局失敗した。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License