Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The post office is a good five kilometers away from here. ここから郵便局まではゆうに5キロあります。 It's always cheaper in the end to buy the best. 一番よいものを買うのが結局は安くつく。 We all know he was right after all. 結局彼が正しかったことを皆知っている。 You will succeed in the long run by studying. 勉強する事によって結局は成功しますよ。 That plan will probably fail in the long run. その計画は結局おそらく失敗するだろう。 The baby turned out to be a girl after all. 結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。 I've just been to the post office. 郵便局へ行ってきたところだ。 This is the TV station where my uncle works as an announcer. ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。 He went to the post office to mail the letter. 彼は手紙を投函するため郵便局にいった。 The question is how will we deal with this difficult situation. 問題はどうして難局に当たるかである。 We hurried to the station only to miss the train. 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 I have been to the post office. 私は郵便局へ行ってきたところです。 The office telegraphed that they had not received my application. 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 We hurried to the station only to miss the train. わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 Do I have to dial the area code, too? 市外局番もダイヤルするのですか。 The post office is that brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 We will become happy in the long run. 私たちは結局幸福になるでしょう。 Our success, after all, is due to his earnest efforts. 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 Maybe you're right, after all. 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 He was eventually prevailed upon to accept the appointment. 彼は辞令を受けるように結局説得された。 He finally had to step down. 彼は結局あきらめざるを得なかった。 Astronomers inferred the existence of a local supercluster. 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 He didn't turn up after all. 彼は結局現われなかった。 The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in. その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。 She did not turn up after all. 彼女は結局、現れなかった。 The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 You can buy stamps at any post office. 切手はどの郵便局でも買える。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 The parcel will be kept at the post office until you call for it. 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局報われるものである。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 The news turned out false. そのニュースは結局うそだと分かった。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 You were wrong after all. 結局、君のほうが間違っていた。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 Until what time does your pharmacy stay open? 薬局は何時まで開いていますか。 We must try to break the deadlock. われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 You'll take this to the post office, won't you? これをもって郵便局へ行ってくれますね。 His plan went well after all. 結局彼の計画は旨く行った。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 I have an itch in my pubic area. 局部にかゆみがあります。 There is a post office close by. すぐ近くに郵便局がある。 The authorities have been hiding the facts from the public. 当局は事実を大衆から隠してきた。 There is a post office at the end of the street. 突き当たりに郵便局があります。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 Can you direct me to the post office? 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 The post office is just across from that store over there. 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 How can I get to the nearest post office? いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。 I worked in a post office during the summer vacation. 夏休みの間、郵便局で働いていた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 Excuse me, which way is the post office? すいません、郵便局はどこでしょうか。 The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 After all I couldn't make heads or tails of her story. 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 I decided not to go to the movie after all. 結局、私はその映画を見に行かないことにした。 I'm going by the post office. 郵便局のそばを通っていく。 This straight road will lead you to the post office. このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 He will ultimately pass the exam. 結局は彼は試験に合格するでしょう。 This road will take you to the post-office. この道を行くと郵便局があります。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。 I went as far as the post office. 私は郵便局のところまで行った。 The post office is down the street. 郵便局は通りに沿ってあります。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 She will fail eventually. 結局は、彼女も、失敗するだろう。 The revolution, in itself, bore no fruit after all. 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 The plan failed after all. 結局その計画は失敗だった。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当だった。 NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 The experiment proved to be successful. その実験は結局成功した。 Tom eventually found a job that he liked. トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 She is a child after all. 結局彼女は子どもなのだ。 The rumor turned out to be false. そのうわさは結局嘘だった。 She didn't telephone after all. 彼女は結局、電話してこなかった。 Everyone must learn on their own in the end. 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 Where is the post office? 郵便局はどこですか。 You can buy stamps at any post office. 切手はどの郵便局でも買うことができる。 The post office is down the street. 郵便局はその通りを下ったところです。 I remembered that boys will be boys. 男の子は結局男の子であることを思いだした。 The post office is just across from the bank. 郵便局は銀行のちょうど真ん前です。 The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 My plan was eventually adopted. 結局は私の計画が採用された。 He survived the crash, only to die in the desert. 彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 After all, he was persuaded to run for President. 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 The post office is down the street. You cannot miss it. 郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 It'll be cheaper in the long run to use real leather. 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 I have just been to the post office. 私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。