The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The enterprise turned out to be a failure in the end.