UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He will come after all.彼は結局来るだろう。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
He failed after all.彼は結局失敗した。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License