It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.