UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
He was right after all.彼は結局正しかった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He failed after all.彼は結局失敗した。
I failed after all.私は結局失敗した。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
You were right after all.結局は君が正しかった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License