UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License