UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License