The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.