The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is