UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I failed after all.私は結局失敗した。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License