The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"