The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.