UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License