He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"