He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
I failed after all.
私は結局失敗した。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.