Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.