UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License