UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License