We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is