The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is