UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License