The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"