Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.