UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License