Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I tried many things but failed after all. 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 After all I couldn't make heads or tails of her story. 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 Until what time does your pharmacy stay open? 薬局は何時まで開いていますか。 You can buy stamps at any post office. 切手はどの郵便局でも買うことができる。 I don't think his proposals amount to much. 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 Must you go to the post office? 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 The number is 932-8647, but I don't know the area code. 番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 It'll be cheaper in the long run to use real leather. 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 The negotiation has entered upon a serious phase. 交渉は大事な局面を迎えた。 The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 Their argument eventually ended in a draw. 二人の口論は結局引き分けに終わった。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 We can get three stations in this area. この地区では三局受信できます。 My plan was eventually adopted. 結局は私の計画が採用された。 We did our best only to fail. 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 She didn't telephone after all. 彼女は結局、電話してこなかった。 The post office is down the street. You cannot miss it. 郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。 The old method proved to be best after all. 古い方法が結局最もよいことがわかった。 You can buy stamps at any post office. 切手はどの郵便局でも買える。 That's area code 213, phone number 486-2435. 市外局番213の486ー2435です。 They worked hard only to fail. 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 She will fail eventually. 結局は、彼女も、失敗するだろう。 His scheme went wrong in the end. 彼の計画は結局はうまくいかなかった。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 We hurried to the station only to miss the train. わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 The post office is a good five kilometers away from here. ここから郵便局まではゆうに5キロあります。 After all, it's sure to fail. 結局失敗するさ。 She did not turn up after all. 彼女は結局、現れなかった。 Jane didn't buy it after all. ジェーンは結局それを買わなかった。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 The city took the initiative in the pollution suit. 市当局は公害訴訟で主導権をとった。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当だった。 I am going to inform the post office of the change of my address. 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 He said he would not come in, but he came in after all. 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 The day turned out fine after all. 結局その日は天気になった。 The post office is down the street. 郵便局はその通りを下ったところです。 The authorities are trying to dispel the doubts about his death. 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 Quality goods are worth it in the long run. 上質の物を買うと結局損はない。 Please tell me the way to the post office. 郵便局への行き方を教えてください。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 I have just been to the post office. 私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。 It'll add to the same thing. 結局は同じ事になるだろう。 It's always cheaper in the end to buy the best. 一番よいものを買うのが結局は安くつく。 Would you know where there is a pharmacy that is open till late? 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? He failed after all. 彼は結局失敗した。 The post office is just across from that store over there. 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 Don't do that!!! There's a computer at the drug store. やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 What you are saying is equal to "no", isn't it? 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 Please tell me how to get to the post office from here. ここから郵便局への道を教えて下さい。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 Astronomers inferred the existence of a local supercluster. 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 He hurried to the house only to find that it was empty. 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 There was a post office on this corner once. 昔そこのかどに郵便局があった。 The day turned out wet. その日は結局、雨降りだった。 I worked in a post office during the summer vacation. 夏休みの間、郵便局で働いていた。 I worked in a post office during the summer vacation. 私は夏休みの間、郵便局で働いていた。 His plan went well after all. 結局彼の計画は旨く行った。 It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 You want the Number 11. It stops in front of the post office. 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 The authorities started going into the case. 当局はその事件の調査に乗り出した。 We are confronted with a difficult situation. 我々は難局に直面している。 The bank is next to the post office. 銀行は郵便局の隣です。 Where can I find the post office? 郵便局はどこにありますか。 The news turned out false. そのニュースは結局うそだと分かった。 Slow and steady wins the race. ゆっくりと着実なのが結局勝つ。 What she wants to say just adds up to a refusal. 彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 They have decided to stick to the original plan after all. 彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。 They could not cope with those difficulties. 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 The baby turned out to be a girl after all. 結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。 He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? 結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ? I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station. 私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。 It will only mean an endless debate. それは結局水掛け論だ。 In the end I ran to the station, and somehow got there on time. 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 The great end of life is not knowledge but action. 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局そんにはならない。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 The post office is just off the main street. 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 He worked so hard that eventually he made himself ill. 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 Our attempt has proved to be a failure. 我々の試みは、結局失敗した。