UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
He failed after all.彼は結局失敗した。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License