UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
You were right after all.結局は君が正しかった。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License