The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"