UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License