UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
You were right after all.結局は君が正しかった。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
I failed after all.私は結局失敗した。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License