UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
I failed after all.私は結局失敗した。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
He was right after all.彼は結局正しかった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License