This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.