Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"