The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.