Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The post office is not far from your college. 郵便局は君の大学から遠くない。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 They worked hard only to fail. 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 This city has a big TV station. この都市には大きなテレビ局がある。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 His remarks added up to a condemnation of my plan. 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 There was a post office on this corner once. 昔そこのかどに郵便局があった。 They are looking at only the sunny side of the American economy. 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 He didn't turn up after all. 彼は結局現われなかった。 The report turned out to be false. その報告は結局誤りだった。 Our attempt has proved to be a failure. 我々の試みは、結局失敗した。 The post office is a few minutes' walk from here. 郵便局はここからちょっとのところにあります。 In the end I ran to the station, and somehow got there on time. 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 There is a post office at the end of the street. 突き当たりに郵便局があります。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 Don't do that!!! There's a computer at the drug store. やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。 In the end we decided to ask our teacher for advice. 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 We all know he was right after all. 結局彼が正しかったことを皆知っている。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 Is there a post office near here? この近くに郵便局はありますか。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいと分かった。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 After all I couldn't make heads or tails of her story. 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 What you are saying is equal to "no", isn't it? 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 In the end, he wasn't able to succeed. 結局彼は成功できなかった。 That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president. それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。 Until what time does your pharmacy stay open? 薬局は何時まで開いていますか。 Who is ultimately responsible for this? この責任は結局だれにあるのか。 The plan failed after all. 結局その計画は失敗だった。 Would you mind giving me a ride to the post office? 郵便局まで乗せてくださいませんか。 Astronomers inferred the existence of a local supercluster. 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 His scheme went wrong in the end. 彼の計画は結局はうまくいかなかった。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 Jane didn't buy it after all. ジェーンは結局それを買わなかった。 The post office is that brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 The negotiation has entered upon a serious phase. 交渉は大事な局面を迎えた。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 Must you go to the post office? 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 Everything turned out all right in the end. 結局万事うまくいった。 No one could solve the problem after all. 結局誰もその問題を解けなかった。 Let's get some brochures from the travel bureau. 政府観光局から資料をもらおう。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 After all, you have to look after number one. 結局は自分がかわいいということだな。 His mother has been running a drugstore for fifteen years. 彼の母親は15年間薬局を経営している。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 It'll come all right in the end. 結局うまくおさまるだろう。 This straight road will lead you to the post office. このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 I want you to go to the post office. 君に郵便局へ行ってもらいたい。 The old method proved to be best after all. 古い方法が結局最もよいことがわかった。 The post office is a good five kilometers away from here. ここから郵便局まではゆうに5キロあります。 It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 That plan will probably fail in the long run. その計画は結局おそらく失敗するだろう。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 The rumor turned out to be false. そのうわさは結局嘘だった。 After all, he was persuaded to run for President. 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 The authorities sent in troops to quell the riot. 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。 This is a post office and that is a bank. これが郵便局で、あれが銀行です。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 It was less than one kilometer to the village post office. 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 The post office is just across from the bank. 郵便局は銀行のちょうど真ん前です。 When all is said and done, the most precious element in life is wonder. 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 You want the Number 11. It stops in front of the post office. 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 Did you inform the post office of the change of your address? あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。 Sounds like a pretty good idea, after all. じゃ、結局いいアイデアだってことだ。 The post office is down the street. 郵便局はその通りを下ったところです。 She will fail eventually. 結局は、彼女も、失敗するだろう。 Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。 A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 The experiment proved to be successful. その実験は結局成功した。 I have been to the post office. 私は郵便局へ行ってきたところです。 I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station. 私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 You were right after all. 結局は君が正しかった。 Where's the nearest drugstore? 一番近い薬局はどこにありますか。 Where is the post office? 郵便局はどこですか。 That's 486-2435, area code 213. 市外局番213の486ー2435です。 That TV station is on the air 24 hours a day. あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 Where's the post office? 郵便局はどこですか。 This road will take you to the post-office. この道を行くと郵便局があります。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 His house is just across from the post office. 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 I've just been to the post office. 郵便局へ行ってきたところだ。 After all, it's sure to fail. 結局失敗するさ。 We must try to break the deadlock. われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 Is there a post office around here? このあたりに郵便局はありますか。 After all, life is just like a dream. 結局のところ、人生は夢のようなものだ。