The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.