Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He will ultimately pass the exam. 結局は彼は試験に合格するでしょう。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 I have lost the case after all. 結局私の敗訴となった。 Jane didn't buy it after all. ジェーンは結局それを買わなかった。 The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 The authorities started going into the case. 当局はその事件の調査に乗り出した。 It'll be cheaper in the long run to use real leather. 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 I am sure everything will turn out all right in the end. 結局は万事うまくいくものと確信しています。 I remembered that boys will be boys. 男の子は結局男の子であることを思いだした。 He worked so hard that eventually he made himself ill. 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 The bank is next to the post office. 銀行は郵便局の隣です。 The post office is that brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Where's the nearest drugstore? 一番近い薬局はどこにありますか。 In the end, they made up their minds to go by plane. 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 He lost his happiness in the end. 結局彼は幸せを失ってしまった。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 You'll take this to the post office, won't you? これをもって郵便局へ行ってくれますね。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を現さなかった。 He failed after all. 彼は結局失敗した。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Would you mind giving me a ride to the post office? 郵便局まで乗せてくださいませんか。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 Do I have to dial the area code, too? 市外局番もダイヤルするのですか。 Did you inform the post office of the change of your address? あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 Is there a post office around here? このあたりに郵便局はありますか。 It will only mean an endless debate. それは結局水掛け論だ。 His mother has been running a drugstore for fifteen years. 彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。 The rumor of her death turned out false. 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 In the long run, you will have to practise more. 結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。 They could not cope with those difficulties. 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 He was right after all. 彼は結局正しかった。 After all, Stella was the only person who had the ham. 結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。 It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。 It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 The post office is just off the main street. 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 My plan was eventually adopted. 結局は私の計画が採用された。 No one could solve the problem after all. 結局誰もその問題を解けなかった。 The authorities sent in troops to quell the riot. 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。 If you try for too much, you'll end up with nothing at all. 結局は虻蜂とらずになってしまった。 I want you to go to the post office. 君に郵便局へ行ってもらいたい。 He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? 結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ? He worked hard to make money only to fail. 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 Nothing happened after all. 結局なにも起こらなかった。 After all, it's sure to fail. 結局失敗するさ。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 The day turned out wet. その日は結局、雨降りだった。 Turning to the left, you will find the post office. 左に曲がれば、郵便局が見える。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 Quality goods are worth it in the long run. 上質の物を買うと結局損はない。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 The politician lost his position in the end. その政治家は結局失脚した。 The post office is down the street. You cannot miss it. 郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。 We are confronted with a difficult situation. 我々は難局に直面している。 We will become happy in the long run. 私たちは結局幸福になるでしょう。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいと分かった。 It'll come all right in the end. 結局うまくおさまるだろう。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 That plan will probably fail in the long run. その計画は結局おそらく失敗するだろう。 Must you go to the post office? 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 Tom went to the post office to mail a letter. トムは手紙を出しに郵便局に行った。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 You will succeed in the long run by studying. 勉強する事によって結局は成功しますよ。 The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 The revolution, in itself, bore no fruit after all. 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 He is sure of success in the end. 彼は結局は成功する事を確信している。 That cost me a lot in the long run. その買い物は結局高くついた。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 He didn't turn up after all. 彼は結局現われなかった。 The radio station came back on the air shortly after the storm. 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 Maybe you're right, after all. 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 The day turned out fine after all. 結局その日は天気になった。 I worked in a post office during the summer vacation. 私は夏休みの間、郵便局で働いていた。 He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run. 彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。 There is a post office in front of my house. 私の家の前に郵便局があります。 Tom eventually found a job that he liked. トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 This is a post office and that is a bank. これが郵便局で、あれが銀行です。 How can I get to the nearest post office? いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. 局部には必ずモザイクをかけて下さい。