UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He was right after all.彼は結局正しかった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
He failed after all.彼は結局失敗した。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
You were right after all.結局は君が正しかった。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License