UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License