The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.