The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is