The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"