Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"