UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
You were right after all.結局は君が正しかった。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
He was right after all.彼は結局正しかった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License