The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.