UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License