The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
Our school administration decided to do away with that school rule.