UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
I failed after all.私は結局失敗した。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License