UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
I failed after all.私は結局失敗した。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License