The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I failed after all.
私は結局失敗した。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The authorities have been hiding the facts from the public.