He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"