UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
I failed after all.私は結局失敗した。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License