UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
I failed after all.私は結局失敗した。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License