UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License