UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
He was right after all.彼は結局正しかった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License