UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
He was right after all.彼は結局正しかった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License