The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
I failed after all.
私は結局失敗した。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.