The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I failed after all.
私は結局失敗した。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.