UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License