You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.