UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
You were right after all.結局は君が正しかった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License