UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
He failed after all.彼は結局失敗した。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
I failed after all.私は結局失敗した。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License