The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
I failed after all.
私は結局失敗した。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.