Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it. 国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 It all turned out for the best in the end. 結局すべてが旨く行った。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局そんにはならない。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 I have just been to the post office. 私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。 Excuse me, could you tell me the way to the post office? すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 I swore off drinking only to start again the next week. 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 The burglar broke into the post office in broad daylight. 強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。 Uh..., where's the post office? あの~郵便局はどちらでしょうか。 Just run down to the post office, won't you? ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。 There is a post office in front of my house. 私の家の前に郵便局があります。 The post office is a few minutes' walk from here. 郵便局はここからちょっとのところにあります。 What she wants to say just adds up to a refusal. 彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 We can get three stations in this area. この地区では三局受信できます。 That's 486-2435, area code 213. 市外局番213の486ー2435です。 He is sure of success in the end. 彼は結局は成功する事を確信している。 Slow and steady wins the race. ゆっくりと着実なのが結局勝つ。 In the end, it's cheaper to join a tour. 結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。 Turning to the left, you will find the post office. 左に曲がれば、郵便局が見える。 This is the TV station where my uncle works as an announcer. ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。 The experiment proved to be successful. その実験は結局成功した。 There is a post office at the end of the street. 突き当たりに郵便局があります。 You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 She is a child after all. 結局彼女は子どもなのだ。 Where is the Tokyo patent office? 東京特許許可局はどこですか? NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 His mother has been running a drugstore for fifteen years. 彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。 The great end of life is not knowledge but action. 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 Tom went to the post office to mail a letter. トムは手紙を出しに郵便局に行った。 Do you have to go to the post office? 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 It'll be cheaper in the long run to use real leather. 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 She will fail eventually. 結局は、彼女も、失敗するだろう。 You can buy stamps at any post office. 切手は郵便局ならどこでも買える。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 Maybe you're right, after all. 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 He lives three doors from the post office. 彼は郵便局から三軒目に住んでいる。 Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 I worked in a post office during the summer vacation. 夏休みの間、郵便局で働いていた。 Nothing happened after all. 結局なにも起こらなかった。 It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 In the end, we ended up eating at that shabby restaurant. 結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。 When all is said and done, the most precious element in life is wonder. 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 Jane didn't buy it after all. ジェーンは結局それを買わなかった。 It looks like Bill will go to medical school after all. ビルは結局医大に行くそうだ。 I tried many things but failed after all. 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 The post office is located in the center of the town. 郵便局は町の中心部にある。 No one could solve the problem after all. 結局誰もその問題を解けなかった。 I have just returned from the post office. 今郵便局から戻ったところだ。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 The post office is a good five kilometers away from here. ここから郵便局はゆうに5キロあります。 The ultimate question for me is whether I like business. 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 He did not buy it after all. 結局彼はそれを買わなかった。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office. 50メートルくらい行くと、郵便局があります。 There used to be a post office on the corner. 昔はその角に郵便局があった。 Did you inform the post office of the change of your address? あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。 I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。 He hurried to the house only to find that it was empty. 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 The parcel will be kept at the post office until you call for it. 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 His remarks added up to a condemnation of my plan. 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 I am going to inform the post office of the change of my address. 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 You've got to take the bull by the horns! この難局に立ち向かえ。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 Astronomers inferred the existence of a local supercluster. 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 The politician lost his position in the end. その政治家は結局失脚した。 Apply a compress to the affected part every two hours. 2時間毎に局部を湿布しなさい。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 I decided not to go to the movie after all. 結局、私はその映画を見に行かないことにした。 We will become happy in the long run. 私たちは結局幸福になるでしょう。 The day turned out wet. その日は結局、雨降りだった。 The negotiation has entered upon a serious phase. 交渉は大事な局面を迎えた。 He managed to get off the difficulty. 彼はどうにか難局をのがれた。 The day turned out fine after all. 結局その日は天気になった。 This is a post office and that is a bank. これが郵便局で、あれが銀行です。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 The old method proved to be best after all. 古い方法が結局最もよいことがわかった。 The post office is that brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 Sounds like a pretty good idea, after all. じゃ、結局いいアイデアだってことだ。 He said he would not come in, but he came in after all. 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 The baby turned out to be a girl after all. 結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。 Excuse me, which way is the post office? すいません、郵便局はどこでしょうか。 There is a post office in front of the station. 駅の前に郵便局があります。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 The post office is a good five kilometers away from here. ここから郵便局まではゆうに5キロあります。