The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
I failed after all.
私は結局失敗した。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.