UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I failed after all.私は結局失敗した。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
He failed after all.彼は結局失敗した。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License