The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
I failed after all.
私は結局失敗した。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.