Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His mother has been running a drugstore for fifteen years. 彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Honesty pays in the long run. 正直は結局損にならない。 We can get three stations in this area. この地区では三局受信できます。 Where is the post office? 郵便局はどこですか。 The rumor turned out to be true. 噂は結局は真実だと分かった。 We hurried to the station only to miss the train. わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 In the end, we ended up eating at that shabby restaurant. 結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。 The authorities have been hiding the facts from the public. 当局は事実を大衆から隠してきた。 The post office is located in the center of the town. 郵便局は町の中心部にある。 When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Did you inform the post office of the change of your address? あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。 The experiment proved to be successful. その実験は結局成功した。 The plan failed after all. 結局その計画は失敗だった。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 Must you go to the post office? 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 He will come after all. 彼は結局来るだろう。 I failed after all. 私は結局失敗した。 The great end of life is not knowledge but action. 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 The politician lost his position in the end. その政治家は結局失脚した。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 The post office is a good five kilometers away from here. ここから郵便局はゆうに5キロあります。 This is a post office and that is a bank. これが郵便局で、あれが銀行です。 This road will take you to the post-office. この道を行くと郵便局があります。 I am going to inform the post office of the change of my address. 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 The city took the initiative in the pollution suit. 市当局は公害訴訟で主導権をとった。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 The post office is the brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 In the end we decided to ask our teacher for advice. 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 You can buy stamps at any post office. 切手はどの郵便局でも買える。 Excuse me, which way is the post office? あの~郵便局はどちらでしょうか。 We hurried to the station only to miss the train. 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 Can you direct me to the post office? 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 The burglar broke into the post office in broad daylight. 強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 He didn't pass after all. 彼は結局合格しなかった。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 You can buy stamps at any post office. 切手は郵便局ならどこでも買える。 The day turned out fine after all. 結局その日は天気になった。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run. 彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。 The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 Would you know where there is a pharmacy that is open till late? 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 I have an itch in my pubic area. 局部にかゆみがあります。 Everything turned out all right in the end. 結局万事うまくいった。 The day turned fine after all. 結局いい天気になった。 That plan will probably fail in the long run. その計画は結局おそらく失敗するだろう。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 His remarks added up to a condemnation of my plan. 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 She did not turn up after all. 彼女は結局、現れなかった。 After all, it is talent that counts in music. 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当だった。 Who is ultimately responsible for this? この責任は結局だれにあるのか。 The post office is down the street. You cannot miss it. 郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。 I am sure everything will turn out all right in the end. 結局は万事うまくいくものと確信しています。 Please tell me the way to the post office. 郵便局への行き方を教えてください。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station. 私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。 All comes to the same thing. すべては結局同じよ。 We did our best only to fail. 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 There is a post office close by. すぐ近くに郵便局がある。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 You were wrong after all. 結局、君のほうが間違っていた。 The city government once thought of doing away with that rule. 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 She ended up getting married to him. 彼女は結局彼と結婚することになった。 After all is said and done, he was a first-rate novelist. 彼は結局は一流の小説家であった。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 After all, life is just like a dream. 結局のところ、人生は夢のようなものだ。 The office telegraphed that they had not received my application. 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 That's area code 213, phone number 486-2435. 市外局番213の486ー2435です。 They have decided to stick to the original plan after all. 彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。 I worked in a post office during the summer vacation. 夏休みの間、郵便局で働いていた。 She didn't come after all. 彼女は結局来なかった。 In the end, they made up their minds to go by plane. 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 The post office is adjacent to the library. 郵便局は図書館の隣にある。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 Where can I find the post office? 郵便局はどこにありますか。 You'll take this to the post office, won't you? これをもって郵便局へ行ってくれますね。 We must try to break the deadlock. われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 It'll be cheaper in the long run to use real leather. 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 The post office is not far from your college. 郵便局は君の大学から遠くない。 Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 You've got to take the bull by the horns! この難局に立ち向かえ。