UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
He failed after all.彼は結局失敗した。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License