Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 Peter didn't come after all. ピーターは結局来なかった。 We will become happy in the long run. 私たちは結局幸福になるでしょう。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 His remarks added up to a condemnation of my plan. 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 Our school administration decided to do away with that school rule. 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 He will come after all. 彼は結局来るだろう。 The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 The authorities are trying to dispel the doubts about his death. 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 Such secrets are always eventually revealed. そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 The great end of life is not knowledge but action. 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 The number is 932-8647, but I don't know the area code. 番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。 Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 She didn't telephone after all. 彼女は結局、電話してこなかった。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? 結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ? It pays in the long run to buy goods of high quality. 結局は質の良い物を買う方が得をする。 The post office is down the street. 郵便局は通りに沿ってあります。 After all, it is talent that counts in music. 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 Apply a compress to the affected part every two hours. 2時間毎に局部を湿布しなさい。 Until what time does your pharmacy stay open? 薬局は何時まで開いていますか。 The burglar broke into the post office in broad daylight. 強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。 She didn't come after all. 彼女は結局来なかった。 I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 The revolution, in itself, bore no fruit after all. 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 There is a post office in front of my house. 私の家の前に郵便局があります。 This is the TV station where my uncle works as an announcer. ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を現さなかった。 After all, he was persuaded to run for President. 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 That TV station is on the air 24 hours a day. あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 He will ultimately pass the exam. 結局は彼は試験に合格するでしょう。 Nothing happened after all. 結局なにも起こらなかった。 I don't think his proposals amount to much. 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 Is there a post office near here? この近くに郵便局はありますか。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 Don't do that!!! There's a computer at the drug store. やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。 His apparent anger proved to be only a joke. 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 The rumor of her death turned out false. 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 It'll come all right in the end. 結局うまくおさまるだろう。 The post office is that brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 The politician lost his position in the end. その政治家は結局失脚した。 A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 The post office is located in the center of the town. 郵便局は町の中心部にある。 I failed after all. 私は結局失敗した。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 When all is said and done, the most precious element in life is wonder. 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station. 私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 Please tell me the way to the post office. 郵便局への行き方を教えてください。 His scheme went wrong in the end. 彼の計画は結局はうまくいかなかった。 It'll be cheaper in the long run to use real leather. 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 You'll take this to the post office, won't you? これをもって郵便局へ行ってくれますね。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 He failed after all. 彼は結局失敗した。 After all I couldn't make heads or tails of her story. 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 Where's the nearest pharmacy? ここから一番近い薬局はどこですか。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it. 国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 Please mail this letter on your next trip to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 After all is said and done, he was a first-rate novelist. 彼は結局は一流の小説家であった。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 It all turned out for the best in the end. 結局すべてが旨く行った。 They are looking at only the sunny side of the American economy. 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 In the end, we ended up eating at that shabby restaurant. 結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 That plan will probably fail in the long run. その計画は結局おそらく失敗するだろう。 Last week's snow was limited to a very small area. 先週の雪はほんの局地的なものであった。 No one could solve the problem after all. 結局誰もその問題を解けなかった。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 In the long run, you will have to practise more. 結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。 The post office is half a mile away. 郵便局は半マイル向こうにある。 My plan was eventually adopted. 結局は私の計画が採用された。 Everything turned out all right in the end. 結局万事うまくいった。 The post office is just across from that store over there. 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 The rumor turned out to be true. 噂は結局は真実だと分かった。 She did not turn up after all. 彼女は結局、現れなかった。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 If you eat a lot, you'll eventually get fat. たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。 The rumor turned out to be false. そのうわさは結局嘘だった。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいことがわかった。