UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
You were right after all.結局は君が正しかった。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License