UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
I failed after all.私は結局失敗した。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License