The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
I failed after all.
私は結局失敗した。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"