UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License