In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
I failed after all.
私は結局失敗した。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.