The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.