UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
He failed after all.彼は結局失敗した。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License