The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.