UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
You were right after all.結局は君が正しかった。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
He failed after all.彼は結局失敗した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License