UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
He failed after all.彼は結局失敗した。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License