UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
I failed after all.私は結局失敗した。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License