After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"