The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.