The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.