UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
He failed after all.彼は結局失敗した。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
He was right after all.彼は結局正しかった。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License