The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
I failed after all.
私は結局失敗した。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.