UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License