UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I failed after all.私は結局失敗した。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License