UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He was right after all.彼は結局正しかった。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He failed after all.彼は結局失敗した。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
I failed after all.私は結局失敗した。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License