He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"