The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.