UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License