UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was right after all.彼は結局正しかった。
You were right after all.結局は君が正しかった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
I failed after all.私は結局失敗した。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License