The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
The city government once thought of doing away with that rule.