Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please tell me the way to the post office. 郵便局へ行く道を教えて下さい。 It'll add to the same thing. 結局は同じ事になるだろう。 His scheme went wrong in the end. 彼の計画は結局はうまくいかなかった。 Last week's snow was limited to a very small area. 先週の雪はほんの局地的なものであった。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 She went back to England in the end. 彼女は結局イギリスに戻った。 The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 Maybe you're right, after all. 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 He said he would not come in, but he came in after all. 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 I failed after all. 私は結局失敗した。 It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 We are confronted with a difficult situation. 我々は難局に直面している。 The number is 932-8647, but I don't know the area code. 番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を現さなかった。 The city government once thought of doing away with that rule. 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 I tried many things but failed after all. 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 Quality goods are worth it in the long run. 上質の物を買うと結局損はない。 Please tell me how to get to the post office from here. ここから郵便局への道を教えて下さい。 Can you direct me to the post office? 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 He hurried to the house only to find that it was empty. 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 In the end, it's cheaper to join a tour. 結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 Astronomers inferred the existence of a local supercluster. 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 This road will take you to the post-office. この道を行くと郵便局があります。 He worked so hard that eventually he made himself ill. 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 They worked hard only to fail. 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 The post office is the brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 She is a child after all. 結局彼女は子どもなのだ。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局得をすることになろう。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 Is there a post office around here? このあたりに郵便局はありますか。 I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。 The police considered the crime to be serious. 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 He is sure of success in the end. 彼は結局は成功する事を確信している。 Must you go to the post office? 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 Just run down to the post office, won't you? ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。 Keeping what belongs to another amounts to stealing. 他人の物をもっていると結局窃盗になる。 The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 It'll come all right in the end. 結局うまくおさまるだろう。 That TV station is on the air 24 hours a day. あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 We can get three stations in this area. この地区では三局受信できます。 Do you have to go to the post office? 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 What do your words add up to? 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 Did you inform the post office of the change of your address? あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。 Our attempt has proved to be a failure. 我々の試みは、結局失敗した。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Where is the post office? 郵便局はどこですか。 The politician lost his position in the end. その政治家は結局失脚した。 Would you know where there is a pharmacy that is open till late? 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? This is a post office and that is a bank. これが郵便局で、あれが銀行です。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 If you eat a lot, you'll eventually get fat. たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。 In the end I ran to the station, and somehow got there on time. 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 You want the Number 11. It stops in front of the post office. 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 The day turned fine after all. 結局いい天気になった。 The day turned out fine after all. 結局その日は天気になった。 We did our best only to fail. 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 After all, it is talent that counts in music. 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 We hurried to the station only to miss the train. 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 I am sure everything will turn out all right in the end. 結局は万事うまくいくものと確信しています。 We will become happy in the long run. 私たちは結局幸福になるでしょう。 Tom eventually found a job that he liked. トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 It was true, after all, that money did not bring happiness. 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 You were right after all. 結局は君が正しかった。 Honesty will pay in the long run. 結局は誠実さは報いられる。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 Is there a post office near here? この近くに郵便局はありますか。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 It all turned out for the best in the end. 結局すべてが旨く行った。 The bank is next to the post office. 銀行は郵便局の隣です。 He didn't pass after all. 彼は結局合格しなかった。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 She didn't telephone after all. 彼女は結局、電話してこなかった。 Sounds like a pretty good idea, after all. じゃ、結局いいアイデアだってことだ。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 She became a postman. 彼女は郵便局員になった。