UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
He failed after all.彼は結局失敗した。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License