The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
I failed after all.
私は結局失敗した。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is