The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.