The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is