After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.