UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
He was right after all.彼は結局正しかった。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License