UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I failed after all.私は結局失敗した。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License