The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is