UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
You were right after all.結局は君が正しかった。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License