UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
I failed after all.私は結局失敗した。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
He was right after all.彼は結局正しかった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
You were right after all.結局は君が正しかった。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
He failed after all.彼は結局失敗した。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License