UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License