The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.