The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
I failed after all.
私は結局失敗した。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.