The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.