We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.