UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
He failed after all.彼は結局失敗した。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
I failed after all.私は結局失敗した。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
You were right after all.結局は君が正しかった。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License