UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
I failed after all.私は結局失敗した。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License