UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
He failed after all.彼は結局失敗した。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License