UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She became a postman.彼女は郵便局員になった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
I failed after all.私は結局失敗した。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License