UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License