UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
You were right after all.結局は君が正しかった。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
He failed after all.彼は結局失敗した。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I failed after all.私は結局失敗した。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License