The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
I failed after all.
私は結局失敗した。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The authorities managed to stabilize the currency.