UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
You were right after all.結局は君が正しかった。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
I failed after all.私は結局失敗した。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License