UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License