The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.