UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License