The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
He failed after all.
彼は結局失敗した。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.