The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.