UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License