The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"