UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
I failed after all.私は結局失敗した。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License