Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 All comes to the same thing. すべては結局同じよ。 In the end, we ended up eating at that shabby restaurant. 結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。 The plan failed after all. 結局その計画は失敗だった。 Do I have to dial the area code, too? 市外局番もダイヤルするのですか。 Our attempt has proved to be a failure. 我々の試みは、結局失敗した。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 He was right after all. 彼は結局正しかった。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 In the end, they made up their minds to go by plane. 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 Suffice it to say that, after all, this won't do. 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 We hurried to the station only to miss the train. わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 He went to the post office to mail the letter. 彼は手紙を投函するため郵便局にいった。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局報われるものである。 I went as far as the post office. 私は郵便局のところまで行った。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 She went back to England in the end. 彼女は結局イギリスに戻った。 They are looking at only the sunny side of the American economy. 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 He said he would not come in, but he came in after all. 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 He survived the crash, only to die in the desert. 彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 Where's the post office? 郵便局はどこですか。 Everyone must learn on their own in the end. 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 The rumor, after all, turned out untrue. うわさは結局うそだと分かった。 He worked so hard that eventually he made himself ill. 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 We must try to break the deadlock. われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 I am sure everything will turn out all right in the end. 結局は万事うまくいくものと確信しています。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 His remarks added up to a condemnation of my plan. 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 I don't think his proposals amount to much. 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 There is a post office at the end of the street. 突き当たりに郵便局があります。 It'll add to the same thing. 結局は同じ事になるだろう。 Please tell me how to get to the post office from here. ここから郵便局への道を教えて下さい。 He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 She didn't telephone after all. 彼女は結局、電話してこなかった。 Turning to the left, you will find the post office. 左に曲がれば、郵便局が見える。 No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 Jane didn't buy it after all. ジェーンは結局それを買わなかった。 She is a child after all. 結局彼女は子どもなのだ。 I failed after all. 私は結局失敗した。 The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 In the long run, you will have to practise more. 結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。 The post office is located in the center of the town. 郵便局は町の中心部にある。 His apparent anger proved to be only a joke. 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 We are confronted with a difficult situation. 我々は難局に直面している。 Let's get some brochures from the travel bureau. 政府観光局から資料をもらおう。 There is a post office close by. すぐ近くに郵便局がある。 I worked in a post office during the summer vacation. 私は夏休みの間、郵便局で働いていた。 I'll give you a local anesthetic. 局部麻酔をします。 The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 You've got to take the bull by the horns! この難局に立ち向かえ。 If you try for too much, you'll end up with nothing at all. 結局は虻蜂とらずになってしまった。 After all, Stella was the only person who had the ham. 結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。 I've just been to the post office to buy some stamps. 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 Honesty pays in the long run. 正直は結局損にならない。 You can buy stamps at any post office. 切手はどの郵便局でも買うことができる。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 The post office is down the street. 郵便局はその通りを下ったところです。 NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 The rumor turned out true. 噂は結局本当だった。 She didn't come after all. 彼女は結局来なかった。 The great end of life is not knowledge but action. 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 She did not turn up after all. 彼女は結局、現れなかった。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 This straight road will lead you to the post office. このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 You'll take this to the post office, won't you? これをもって郵便局へ行ってくれますね。 He finally had to step down. 彼は結局あきらめざるを得なかった。 I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。 We all know he was right after all. 結局彼が正しかったことを皆知っている。 We can get three stations in this area. この地区では三局受信できます。 He did not buy it after all. 結局彼はそれを買わなかった。 Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私は結局、損はしないだろうと思う。 That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president. それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 We did our best only to fail. 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 His mother has been running a drugstore for fifteen years. 彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 You were wrong after all. 結局、君のほうが間違っていた。 If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 The day turned out wet. その日は結局、雨降りだった。