The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"