UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
I failed after all.私は結局失敗した。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
You were right after all.結局は君が正しかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License