The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.