UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
He was right after all.彼は結局正しかった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
He failed after all.彼は結局失敗した。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License