The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.