I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"