UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License