UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
He was right after all.彼は結局正しかった。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I failed after all.私は結局失敗した。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License