UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License