The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.