The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
I failed after all.
私は結局失敗した。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Apply a compress to the affected part every two hours.
2時間毎に局部を湿布しなさい。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"