UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
He failed after all.彼は結局失敗した。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License