The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
She became a postman.
彼女は郵便局員になった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
I am sure everything will turn out all right in the end.