The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He failed after all.
彼は結局失敗した。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.