The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '形'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd.
私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。
His daughter importuned him to buy the doll.
彼の娘は彼に人形を買ってとせがんだ。
The orbit around Sirius is elliptical.
シリウスを回る軌道は楕円形である。
Kate is dressing her doll.
ケイトは人形に服を着せている。
The puppets are controlled by wires.
操り人形はワイヤーで動く。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
That girl has a lovely doll.
女の子は可愛い人形を持っている。
We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.
それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
A stop sign in Japan has 3 sides, whereas a stop sign in the U.S. has 8 sides.
止まれの標識は日本では3角形だが、アメリカでは8角形だ。
These shoes vary in size, but not in shape.
これらの靴は大きさは違うが形は違わない。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
This gold watch is the apple of my eye. Mother gave it to me as a keep-sake in her later years.
この金時計は私にとって非常に大切なものだ。母が晩年に形見として私にくれたものだから。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
I'd like a doll, a new bicycle.....and peace on earth!
お人形に、新しい自転車。それに世界平和よ。
Since the bridge looks like a pair of glasses, they call it Meganebashi.
眼鏡の形をしていることから、その橋を眼鏡橋とよぶ。
She will lay the doll on her bed.
彼女はその人形をベッドに寝かせるだろう。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
In general, little girls are fond of dolls.
一般に小さい女の子は人形が好きだ。
He watched her making a doll.
彼は彼女が人形を作っているのをじっと見つめた。
Show me the doll that you bought yesterday.
君が昨日買った人形を見せてください。
The documents were tampered with.
書類は勝手にいじられた形跡があった。
Keisuke has always studied in this mansion. That style known as 'home schooling', right?
啓介さんは、このお屋敷で、ずっとお勉強しているんです。いわゆるホームスクーリングという形ですね。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.
芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.
こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
Put the words in parentheses into abbreviated form.
カッコ内の言葉を短縮形にしなさい。
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全部あげてしまった。
I made her a doll.
私は彼女に人形を作ってやった。
It was carved from a piece of pine wood, cut and sanded into the shape of a heart.
それは松の木から切り出して、カットして、ヤスリで磨いてハートの形にしたものです。
The grammatical form employed here is the present progressive.
ここで使われている文法形式は現在進行形である。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
Tom hasn't been able to eat solid food since his accident.
事故以来トムは固形物を食べられずにいる。
Education helps to mold character.
教育は人格の形成を助ける。
We have a square table.
私たちは正方形のテーブルを持っています。
I couldn't help laughing at his haircut.
彼の髪形を見て思わず笑ってしまった。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
The baby is not bigger than this doll.
赤ちゃんはこの人形よりも大きくない。
I found the broken doll mended by somebody.
私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice.
この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.