'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Whales are similar to fish in shape.
鯨は魚と形が似ている。
The shape of a box is usually square.
箱の形は普通四角です。
2. Draw a boomerang shape on the card with a pen. Cut out the boomerang you've drawn.
2.ペンで厚紙にブーメランの形を描く。描いたブーメランを切り取る。
The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees.
球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。
Tom hasn't been able to eat solid food since his accident.
事故以来トムは固形物を食べられずにいる。
This is a Japanese doll.
日本の人形です。
I can assure you that chances are in your favor.
大丈夫、形勢は君に有利なんだから。
The girl always carries her doll about.
その少女はいつも人形を持ち歩いている。
Education helps to mold character.
教育は人格の形成を助ける。
She will lay the doll on her bed.
彼女はその人形をベッドに寝かせるだろう。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He expressed his feelings in the form of a painting.
彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。
My sister is playing with dolls.
姉は人形で遊んでいます。
The old man gave her a small doll.
その老人は彼女に小さい人形をあげました。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.
芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
This doll costs only sixty cents.
この人形はたった60セントです。
He got four dolls, of which three were made in China.
彼は人形を4つ買ったが3つは中国のものだった。
With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used.
競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。
I made her a doll.
彼女に人形を作ってあげた。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Cut a square in halves.
正方形を2等分せよ。
Since the bridge looks like a pair of glasses, they call it Meganebashi.
眼鏡の形をしていることから、その橋を眼鏡橋とよぶ。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.
「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
He carved me a wooden doll.
彼は私に木の人形を彫ってくれた。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
This sentence is in the present tense.
この文は現在形です。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
The question of how to establish the optimal formula is still open.
どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。
It is this watch that my uncle gave me as a keepsake.
私のおじが形見にくれたのはこの時計である。
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.
気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
She spends her free time making dolls.
彼女は自由な時間を人形作りに費やした。
He expressed it in the form of fiction.
彼はそれを小説の形式で表した。
Will you really send me a Japanese doll?
あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll!
まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい!
In this country there are only few examples that ideology and religion are helpful in character building for people.
この国ではイデオロギーや宗教が人としての人格形成に役立つ例があまりに少ない。
The children were amusing themselves with dolls.
子供達は人形で楽しく遊んでいた。
He gave me this doll in token of his gratitude.
彼は感謝のしるしに私にこの人形をくれた。
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
Breakfast is a smorgasbord.
朝食はバイキング形式だって。
She loves the doll like her own sister.
彼女はその人形を実の妹のようにかわいがる。
I want a jacket shaped like yours.
私は君が持っているような形の上着がほしい。
The cookies are all in the form of stars.
クッキーはどれも星の形をしている。
My daughter likes to play with dolls.
私の娘は人形遊びが好きだ。
This doll belongs to me.
この人形は私のです。
A parallelogram is a quadrilateral formed from two sets of parallel lines.
平行四辺形は二組の辺が平行している四角形です。
I'd like to buy this doll.
この人形が欲しいのですが。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇に人形を作って過ごす。
The plural form of "louse" is "lice".
「louse」の複数形は「lice」です。
Generally speaking, little girls are fond of dolls.
一般的に言えば、小さな女の子は人形が好きです。
He watched her making a doll.
彼は彼女が人形を作っているのをじっと見つめた。
This is a horseshoe magnet.
これはU字形磁石です。
Little girls in general are fond of dolls.
小さな女の子は概して人形が好きだ。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.