If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.
人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
The earth is shaped like a sphere.
地球は球の形をしている。
It was not until Kay received the doll that she stopped crying.
ケイは人形をもらってやっと泣くのをやめた。
The ideal shape was the teardrop.
理想的な形は涙のひとしずくであった。
The little girl has a doll in her hands.
そのちっちゃな女の子は手に人形を持っている。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
An apple is round in shape.
林檎の形は丸い。
She gave me a pretty doll.
彼女は私にかわいい人形をくれた。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used.
競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
Water and ice are the same substance in different forms.
水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
The girl cherishes a doll given by her aunt.
その女の子は叔母さんからもらった人形を大事にしている。
The opposite sides of a rectangle are parallel.
長方形の対辺は平行している。
I have a round bald spot on my head.
頭に円形の脱毛があります。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.
「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
The comparison between the two was to his disadvantage.
2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
Cheese is a solid food made from the milk of cows, goats, sheep, and other mammals.
チーズは、ウシ、ヤギ、ヒツジやその他の哺乳類の乳から作られる固形の食べ物だ。
Mom bought a pretty doll for me.
お母さんが私にかわいらしいお人形を買ってくださいました。
She spends her free time making dolls.
彼女は自由な時間を人形作りに費やした。
Please accept this as a keep-sake of my husband.
これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。
Light and sound travel in waves.
光や音は波の形で伝わる。
The Greeks made theoretical models of geometry.
ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。
Breakfast is a smorgasbord.
朝食はバイキング形式だって。
The plural form of "louse" is "lice".
「louse」の複数形は「lice」です。
It is this watch that my uncle gave me as a keepsake.
私のおじが形見にくれたのはこの時計である。
The doll lay on the floor.
その人形は床に横たわっていた。
An apple is round in shape.
りんごは丸い形をしている。
Could you tell me the way to Madame Tussaud's?
タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。
My brother gave me a cute doll.
兄は私にかわいらしい人形をくれました。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form.
しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.
こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
The baby is no bigger than this doll.
赤ちゃんはこの人形の大きさくらいしかない。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
If the world weren't in the shape it is now, I could trust anyone.
もし世界が今の形をしていなかったら、私は誰でも信用できうる。
Mom bought a pretty doll for me.
ママがわたしにかわいい人形を買ってくれた。
They have taken the form of sculptures.
それらは彫刻の形を取ってきた。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
I sent her a doll.
私は彼女に人形を送った。
What a lovely doll!
何とかわいらしい人形だ!
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.