Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休暇を待ちわびた。 | |
| I'll wait here until my medicine is ready. | できるまでここで待っています。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| She killed time reading a magazine while she waited. | 彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| He raised our expectations only to disappoint us. | 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| That's the man I've been waiting for a week. | あの人は私が1週間待ちつづけている人だ。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| So, we finally meet! I've waited so long for this moment. | やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか! | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| I was looking forward to the day when I could see him after five years' separation. | 僕は五年ぶりで彼に会える日を楽しみに待っていた。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |