Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| I'm sorry, but we cannot meet your requirements. | ご期待に添いかねます。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| What did Tom expect Mary to do? | トムさんがメアリーさんは何をするかと期待していましたか? | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| The only thing we can do is wait. | 待つしかない。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待て。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはその休暇を待ちこがれた。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. | そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |