Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. | フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| Can you wait until I make up my face? | お化粧するまで待ってて。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| I had not waited long before he came. | あまり長く待たない内に彼がきた。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| That's the man I've been waiting for a week. | あの人は私が1週間待ちつづけている人だ。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに座って待った。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| So, we finally meet! I've waited so long for this moment. | やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか! | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| All you can do is to wait. | 君にできるのは待つことだけだ。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| How long had you been waiting when we arrived? | 私たちが到着するまで、どのくらい待っていたのですか。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| Jim said that he wouldn't mind waiting for us. | ジムは私たちを待つのは構わないと言った。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. | お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| We are looking forward to the holidays. | 休日を私達は楽しみに待っています。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| You may as well wait for while. It'll clear up soon. | もう少し待ったらどう。すぐにはれるから。 | |