Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| I was impatient for her arrival. | 私は彼女の到着を待ちかねていた。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| I rang the bell and waited. | 私はベルを鳴らして待った。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| You might as well wait until Tuesday. | 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 | |
| We did not expect him to finish the task in so short a time. | 私は、彼がそんなに短い時間でこの仕事を終えるとは期待していなかった。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| There was nothing for it but to wait. | 待つより他に仕方がなかった。 | |
| I wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| He told me not to wait for him. | 彼は私に待たないでくれと言った。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| She can hardly wait for the summer vacation. | 彼女は夏休みを待ちかねている。 | |