Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| We should wait here for the moment. | さしあたって、ここで待つべきです。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Wait in line, please. | 並んでお待ちください。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| I will try to live up to your expectations. | あなたがたの期待に添えるように努力します。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| My heart bounds with expectation. | 私の胸は期待にはずむ。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| Don't expect too much of me. | 私にあまり多くの期待をしないでください。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I can wait for him no longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| Two hours is too long to wait. | 2時間も待てないよ。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| Sleep and wait for good luck. | 家宝は寝て待て。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| Six months is a long time to wait. | 6ヶ月は、待つには長い時間だ。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |