Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| Students are longing for the vacation. | 学生は休暇を待ち焦がれている。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| I hope we don't have to wait for too long. | あまり長く待たなくてすむといいんだけど。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| She killed time reading a magazine while she waited. | 彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| Wait in line, please. | 並んでお待ちください。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| A Mr. Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせしてすいません。 | |
| Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. | お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 | |
| I can wait for you. | お前のこと待ってるよ。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| I will give you five day's grace. | もう5日間待ちましょう。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |