Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| I will give you five day's grace. | もう5日間待ちましょう。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| I have a friend waiting for me in front of the library. | 友達に図書館の前で待ってもらっています。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| Dr. Miller wants you to wait for a while. | ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| Six months is a long time to wait. | 6ヶ月は、待つには長い時間だ。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| Sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせしてすいません。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| He was kept waiting for a long time. | 彼は長いこと待たされました。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| I can only wait. | 待つしかない。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| The restaurant was a bummer. | 期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| He's been waiting here for a long time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| He was badly treated at the hands of his enemies. | 彼は敵に虐待された。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| I'd be crazy to expect such a thing. | そんなことを僕が期待するとすれば、頭がどうかしている。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |