Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim.
だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。
I asked her to wait a minute.
僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。
Hurry up! We are all waiting for you.
いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。
The Tanakas invited me to dine with them.
田中家が私を食事に招待してくれた。
Brian kept Kate waiting.
ブライアンはケイトをずっと待たせた。
He is very reluctant to accept the invitation.
彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。
Wait for a moment outside the room.
部屋の外でちょっとの間待ちなさい。
When do you want me to send these invitations to our customers?
いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
She kept him waiting for a long time.
彼女は彼を長い間待たせた。
Those children are waiting for their mother.
あの子供たちはお母さんを待っています。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
You'll have to wait not less than an hour to get a ticket.
切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。
I'm sorry I have kept you waiting so long.
長い間待たせてすみませんでした。
I'm looking forward to your reply.
御返事を御待ちしております。
My father insisted on our waiting for the train.
父は皆で電車を待とうといった。
We waited a long time, but she didn't show up.
私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。
Now just hold on a minute.
ちょっと待ってよ。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
Hey, wait up!
ちょっと、待ってよ!
Let's wait here till he comes back.
彼が戻ってくるまでここで待とう。
I was invited to the party.
私はそのパーティーに招待された。
Let's wait until it stops raining.
雨が止むまで待ちましょう。
She invited me to the ballet.
彼女は私をバレエに招待してくれた。
We are looking forward to your visit to our new office.
新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。
Failing the examination means waiting for another year.
試験に落ちるともう1年待つことになる。
Whomever she invites, she is kind.
彼女は誰を招待しても親切だ。
He kept me waiting for more than an hour.
彼は私を1時間以上も待たせた。
I long for the day when I can meet him at Narita Airport.
私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。
How long will we have to wait?
どれくらい待ちますか。
It is very kind of you to invite me to dinner.
私を夕食にご招待くださってありがとう。
I had to decline the invitation because I was ill.
私は病気のためその招待を断らなければならなかった。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
The newspaper company has ten aircraft.
その新聞社は航空機を10機待っている。
I am invited to dinner this evening.
私は今晩ディナーに招待されている。
We were waiting for him over a cup of coffee.
私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。
There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater.
映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。
He did not live up to expectations.
彼は我々の期待にそわなかった。
The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called.
その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
It is expected that he will succeed in the examination.
彼は試験に合格するだろうと期待されている。
I had not waited long before he came.
待つほどもなく彼はやって来た。
I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation.
私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。
I waited for a bus to come.
私はバスが来るのを待った。
She is impatient for her holidays.
彼女は休みを待ちかねている。
I'm sorry to have kept you waiting for such a long time.
長い事お待たせしてすみません。
I'm looking forward to the summer break.
私は夏休みを楽しみに待っている。
He can no longer wait.
彼はもう待てない。
Whenever you come home late, your parents will start harping you on it, and you'll find it unbearable. No matter how late it gets, they'll stay up just to wait for you. They should just go to sleep already, don't you think?