Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| I'll wait here until my medicine is ready. | できるまでここで待っています。 | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| I had not waited long before he came. | あまり長く待たない内に彼がきた。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| Wait, don't shoot! | 待て、撃つな! | |
| I'm always on call at home. | いつでも家で待機しています。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| There the spider waits for small insects like butterflies and dragonflies to be trapped. | クモはそこで、チョウとかトンボといった小さな昆虫が罠にかかるのを待つ。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| All of the classmates waited for Takeshi. | クラスメートはみな武を待った。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| We have to wait for him. | 私達は彼を待たねばなりません。 | |
| "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." | 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |