Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| She killed time reading a magazine while she waited. | 彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| We were waiting for the shop to open. | 私たちは店が開くのを待っていました。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| He has been waiting here some time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Six months is a long time to wait. | 6ヶ月は、待つには長い時間だ。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| I can only wait. | 待つしかない。 | |
| Hang on a minute. I'll call Jimmy. | ちょっと待って、ジミーを呼ぶから。 | |
| She waited for him with patience. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| There were a lot of people waiting for the bus. | 大勢の人たちがバスを待っていた。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |