Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| I'd be crazy to expect such a thing. | そんなことを僕が期待するとすれば、頭がどうかしている。 | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待て。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| Would you like to wait in the bar? | バーでお待ちになりますか。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| Ted waited for her for a long time. | テッドは長い間彼女を待ちました。 | |
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| I'll wait here until my medicine is ready. | できるまでここで待っています。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| I waited for hours, but she didn't show up. | 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| She can hardly wait for the summer vacation. | 彼女は夏休みを待ちかねている。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| There was nothing for it but to wait. | 待つより他に仕方がなかった。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| He's been waiting here for a long time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |