Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かをお待ちですか。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| Stay here and wait for him. | ここで彼を待ちなさい。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| Tom is waiting for you. | トムがあなたを待っています。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| Please wait. | お待ちください。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| Why not come in and wait here? | 中に入ってお待ちになったらどうですか。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ちなさい。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |