Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They watched their chance. | 彼らは好機を訪れるのを待った。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらい私をお待ちになっていましたか。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| We had to wait for him for ten minutes. | 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| We can do nothing but wait for a while until the seats are available. | 席があくまでしばらく待つしかない。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| You must not leave her waiting outside in such cold weather. | この寒いのに、彼女を外で待たせておいてはいけませんよ。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| Who were you waiting for at the station? | あなたは駅で誰を待っていたのですか。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| He's been waiting here for quite a while. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now. | 長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| She expects him to show up on Saturday afternoon. | 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| He was kept waiting for a long time. | 彼は長いこと待たされました。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |