Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I get annoyed when I am kept waiting. 待たされている時はいつもいらいらする。 We can but wait for the results. ただ結果を待つのみだ。 It is cruel of him to ill-treat pets. ペットを虐待すると彼は残酷だ。 He was kind enough to invite me. 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? They waited for their teacher. 彼らは先生を待った。 I passed the examination, and I'm going to be an honor student. 試験に通ったよ。それで、特待生になるんだ。 We are all impatient for our holiday. 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 I will wait till you have written the letter. 君が手紙を置くまで待ちましょう。 I was impatient for her arrival. 私は彼女の到着を待ちかねていた。 They kept him waiting outside for a long time. かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 The line is busy now. Please hold the line. ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 He's been waiting here for quite a while. 彼はここでかなりの時間待っていた。 The game was looked forward to by everyone. その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 Wait until further notice. おって通知があるまで待て。 We wish to invite Peter to Japan in the near future. 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 Knowing very well that his wife wanted to go to a movie, the husband, who was a dog in the manger, cooked up a scheme whereby they had to stay at home waiting for a certain visitor who was not expected to come. 女房が映画に行きたがっていることがよくわかったので、いじわるな亭主は一計を案じ、くるあてもない来客を家で待つことにした。 I'm waiting for someone. 人を待ってるんです。 The athletes fell far short of our expectations. 選手たちは期待はずれだった。 I am sorry to have kept you waiting. 待たせてすまなかったな。 Whomever she invites, she is kind. 彼女は誰を招待しても親切だ。 Hold on, please. ちょっとお待ち下さい。 I'll wait here till he comes back. 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 You may invite whoever you like. あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 I accepted her invitation. 私は彼女からの招待を受け入れた。 Who were you waiting for at the station? あなたは駅で誰を待っていたのですか。 Hold on a minute, please. I'll see if he is in. 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 Please wait until I have finished writing this letter. この手紙を書き終えるまで待っていてください。 There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 Tom will have to wait. トムは待たなければいけないでしょう。 She was longing to hear from him. 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 I waited up for him until ten o'clock. 私は10時まで、寝ずに彼を待っていた。 I am not quite sure if we can meet your requirements. ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 While waiting for bus, I was caught in a shower. バスを待っている間に夕立にあった。 Ten years is a long time to wait. 10年は待つには長い時間だ。 We sent out the invitations yesterday. 招待状を昨日発送しました。 Wait till six. 6時まで待ちなさい。 We used to meet on our way to school. 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 She invited me to the ballet. 彼女は私をバレエに招待してくれた。 I had not waited long before Mary came. 待つほどもなくメアリーが来た。 My daughter is looking forward to Christmas. 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 He kept me waiting for more than an hour. 彼は私を1時間以上も待たせた。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 Just wait for me there. そこで待っててください。 I can wait no longer. 僕はもうこれ以上待てない。 Are you waiting for anybody? 誰かを待っているのですか。 We must wait for a few weeks to see the lilacs. ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 I was impatient for the game to start. 試合が始まるのが待ちきれなかった。 Never keep a lady waiting. 女性を待たせてはいけない。 I had to wait more than three hours. 3時間以上待たなければならなかった。 I'm looking forward to your reply. お返事を心待ちにしています。 The letter I've been waiting for has arrived at last. 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 They were eager for the game to begin. 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 I invited Ken, Bill and Yumi. 私は健とビルと由美を招待した。 You are expecting too much of her. 君は彼女に期待をかけすぎている。 I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 Hold on, someone is knocking at my door. 待って。誰かが私のドアを叩きました。 We had to wait a little while for a bus. バスを少し待たなければならなかった。 I'll wait till noon. 正午まで待とう。 The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 I was invited by an old friend. 旧友に招待された。 Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 You mustn't keep your guest waiting outside. お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 Hold the line, please. 電話を切らずにお待ち下さい。 Please take a seat and wait. おかけになってお待ちください。 Do you mind waiting for a minute? すこし待つのは気になさいますか。 In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 Someone is waiting for you downstairs. 下でどなたかがお待ちですよ。 I want to invite you to a party. 君をパーティーに招待したいのですが。 Carlos waited a moment. カルロスは少し待った。 Let's hope for good results. よい結果を期待しましょう。 All we can do is wait for the police to arrive. 警察の到着を待つしかない。 Her friend waited for her by the gate. 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 I have waited two whole hours. I can't wait any longer. もう2時間も待った、これ以上は待てない。 I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 I expect him to take care of my younger brother. 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 I'll never fail to meet your expectations. 必ず期待にこたえてみせます。 It is very kind of you to invite me to dinner. 私を夕食にご招待くださってありがとう。 I am looking forward to hearing from you. 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 She hung between refusing or accepting the invitation. 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 I hope for your success. あなたの成功を期待しています。 Many people declined the invitation to the reception. 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 Hold the line. I'll see if he is in. そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 Please wait around for a while. このあたりでちょっと待っていてください。 I would rather walk than wait for the next bus. 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 I was invited to dinner. 私は夕食に招待された。 Wait here till I return. 私が戻るまでここで待っていなさい。 I expected that he would come. 彼が来てくれるだろうと期待していた。 I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 The violinist waits for the signal to play. バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 I would rather walk than wait for the next bus. 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。