Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| We were waiting for the shop to open. | 私たちは店が開くのを待っていました。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| I was kept waiting for an eternity. | 長い長い間私は待たされた。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| My heart bounds with expectation. | 私の胸は期待にはずむ。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| I was waiting for a taxi. | 私はタクシーを待っていました。 | |
| I expect that Tom will pass the exam. | トムが試験に合格するのを期待している。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |