Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| You must not leave her waiting outside in such cold weather. | この寒いのに、彼女を外で待たせておいてはいけませんよ。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Brian kept Kate waiting. | ブライアンはケイトをずっと待たせた。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| Wait, don't shoot! | 待て、撃つな! | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| Who were you waiting for at the station? | あなたは駅で誰を待っていたのですか。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| The restaurant was a bummer. | 期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| I am waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| It is waiting in the park at 7 o'clock. | 七時に公園で待っています。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| A lot of people are waiting to see what is going to happen. | たくさんの人が何が起こるか見ようと待っている。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |