Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| We did not expect him to finish the task in so short a time. | 私は、彼がそんなに短い時間でこの仕事を終えるとは期待していなかった。 | |
| My heart bounds with expectation. | 私の胸は期待にはずむ。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらい私をお待ちになっていましたか。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Wait, don't shoot! | 待て、撃つな! | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| We should not be rash now; we should wait for a good chance. | 今は焦らずに時を待つべきだ。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| Dr. Miller wants you to wait for a while. | ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| I'm looking forward to going to the concert. | 私はコンサートに行くことを楽しみに待っている。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. | われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| What time and where could we meet? | 何時にどこで待ち合わせする? | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| She may not wait any longer. | 彼女はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| I waited for ten minutes. | 私は10分間待ちました。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |