Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| Tom is waiting for you. | トムがあなたを待っています。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| Sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせしてすいません。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now. | 長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| Now just hold on a minute. | ちょっと待ってよ。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| We are looking forward to the holidays. | 休日を私達は楽しみに待っています。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| He waited for his son with anxiety. | 彼ははらはらして息子を待った。 | |
| I met some friends while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| I can wait four days at the longest. | 長くても4日しか待てませんよ。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| We had to wait for him for ten minutes. | 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| He's been waiting here for quite a while. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| The taxi is waiting outside. | タクシーが外で待っていますよ。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |