Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| Will you wait for us at the station? | 駅で私たちを待ってくれませんか。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| That's the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| I can't tell you how long I've been waiting for this. | これをどれだけ待っていたことか。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| Please wait. | お待ちください。 | |
| We look forward to your entries. | ご参加お待ちしております。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| Sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせしてすいません。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は1時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| Stay here and wait for him. | ここで彼を待ちなさい。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| He has been waiting here some time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| I've been waiting here for him since this morning. | 私は今朝からずっとここで彼を待っている。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |