Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| I've been waiting here for him since this morning. | 私は今朝からずっとここで彼を待っている。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I was impatient for her arrival. | 私は彼女の到着を待ちかねていた。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨が止むまで待ちましょう。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| I was waiting for a taxi. | 私はタクシーを待っていました。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は10時まで、寝ずに彼を待っていた。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| His new book did not come up to our expectations. | 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 | |
| Would you please wait for a few minutes? | 少しお待ちいただけますか。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| There were a lot of people waiting for the bus. | 大勢の人たちがバスを待っていた。 | |
| The train didn't wait for me. | 列車は待ってはくれない。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| She can wait till the cows come home but he'll never come back. | 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |