Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| We have to wait for him. | 私達は彼を待たねばなりません。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は1時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| We waited in the movie theater for the film to start. | 私たちは映画館の中で映画が始まるのを待った。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| Please wait for five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| A bunch of people were standing outside waiting. | かなりの数の人が待って外に立っている。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| We should wait here for the moment. | さしあたって、ここで待つべきです。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |