Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| She may not wait any longer. | 彼女はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| You'll have to wait. | お待ちいただくことになりますが。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| I waited and waited. | 私は待ちに待ちました。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| What time and where could we meet? | 何時にどこで待ち合わせする? | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| Tom is waiting for you. | トムがあなたを待っています。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| I long for the day when I can meet him at Narita Airport. | 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| I'm looking forward to the summer break. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |