Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| I wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| He will be waiting for you about two o'clock. | 彼は2時ごろあなたを待っているでしょう。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| That's the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| He raised our expectations only to disappoint us. | 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| I waited a while. | 私はしばらく待った。 | |
| Why not come in and wait here? | 中に入ってお待ちになったらどうですか。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. | われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| He told me not to wait for him. | 彼は私に待たないでくれと言った。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| I'm looking forward to the summer break. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| She may not wait any longer. | 彼女はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |