Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| All you can do is to wait. | 君にできるのは待つことだけだ。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| I am looking forward to your letter. | あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| I have a friend waiting for me in the lobby. | 私は友人にロビーで待ってもらっています。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| I waited and waited. | 私は待ちに待ちました。 | |
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| Over there is the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物を虐待してはいけないよ。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| Wait, don't shoot! | 待て、撃つな! | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. | お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| I can't tell you how long I've been waiting for this. | これをどれだけ待っていたことか。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| I'll wait here until my medicine is ready. | できるまでここで待っています。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| We were waiting for the shop to open. | 私たちは店が開くのを待っていました。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |