Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| Time waits for no one. | 歳月人を待たず。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| All of the classmates waited for Takeshi. | クラスメートはみな武を待った。 | |
| Hang on a bit until I'm ready. | 準備ができるまでちょっと待ってくれ。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| I'm waiting for her. | 彼女 に待って いる | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨が止むまで待ちましょう。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| She has been waiting for him thirty minutes. | 彼女は30分彼を待っています。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |