Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now. | 長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I saw Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに座って待った。 | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| I've been waiting here for him since this morning. | 私は今朝からずっとここで彼を待っている。 | |
| I was waiting for a taxi. | 私はタクシーを待っていました。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| He told me not to wait for him. | 彼は私に待たないでくれと言った。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| I will wait for my sister here. | 私はここで妹を待ちます。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| The train didn't wait for me. | 列車は待ってはくれない。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| I was kept waiting for an eternity. | 長い長い間私は待たされた。 | |
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue. | 日本人や英国人は大抵バス停で列を作って待つ。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| Can you wait until I make up my face? | お化粧するまで待ってて。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| He's waiting at the bus stop. | 彼はバス停で待ってます。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはその休暇を待ちこがれた。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |