Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Carlos waited a moment. | カルロスは少し待った。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| Please wait till I have finished my coffee. | 私がコーヒーを飲み終えるまで待ってください。 | |
| She killed time reading a magazine while she waited. | 彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ちなさい。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. | フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| Now just hold on a minute. | ちょっと待ってよ。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| I waited for her till it got dark. | 暗くなるまで私は彼女を待ちました。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now. | 長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| How long do you think we'll have to wait? | 待ち時間はどのくらいですか。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| I was made to wait for a long time. | 私は長い間待たされた。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |