Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| I'm always on call at home. | いつでも家で待機しています。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| We're longing for the summer vacation. | 僕たちは夏休みを待ちこがれている。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を期待しています。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| The secretary is within call all the time. | 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| Please wait for five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| Wait in line, please. | 並んでお待ちください。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| The only thing we can do is wait. | 待つしかない。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| I'll be waiting for Tom until 6 o'clock. | 6時までトムが来るのを待ってるよ。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに座って待った。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue. | 日本人や英国人は大抵バス停で列を作って待つ。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| He will be waiting for you about two o'clock. | 彼は2時ごろあなたを待っているでしょう。 | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| People waited for buses. | 人々はバスを待っていた。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| You'll have to wait. | お待ちいただくことになりますが。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |