Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| I can't tell you how long I've been waiting for this. | これをどれだけ待っていたことか。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| He probably got tired of waiting and fell asleep. | 待ちくたびれて寝てしまったのだろう。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| The mountain rescue team is on call 24 hours a day. | 山岳救助隊は24時間待機している。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| She can wait till the cows come home but he'll never come back. | 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は10時まで、寝ずに彼を待っていた。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| Dr. Miller wants you to wait for a while. | ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| Wait. I can't walk that fast. | ちょっと待って。そんなに早く歩けないよ。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| Two hours is too long to wait. | 2時間も待てないよ。 | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| The waiting car was big and black and shiny. | 待っていたのは黒光りのする大型車だった。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |
| We waited a long time, but she didn't show up. | 私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| Hey, wait up! | ちょっと、待ってよ! | |
| Carlos waited a moment. | カルロスは少し待った。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| She may not wait any longer. | 彼女はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |