Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| You'll have to wait. | お待ちいただくことになりますが。 | |
| That's the man I've been waiting for a week. | あの人は私が1週間待ちつづけている人だ。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I rang the bell and waited. | 私はベルを鳴らして待った。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| Brian kept Kate waiting. | ブライアンはケイトをずっと待たせた。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| We should not be rash now; we should wait for a good chance. | 今は焦らずに時を待つべきだ。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨が止むまで待ちましょう。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. | われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |