Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| I can wait for him no longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| We are looking forward to the holidays. | 休日を私達は楽しみに待っています。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| I was kept waiting for an eternity. | 長い長い間私は待たされた。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| I hope we don't have to wait for too long. | あまり長く待たなくてすむといいんだけど。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| She killed time reading a magazine while she waited. | 彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |