Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| Wait. I can't walk that fast. | ちょっと待って。そんなに早く歩けないよ。 | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. | お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはその休暇を待ちこがれた。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに座って待った。 | |
| I waited and waited. | 私は待ちに待ちました。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| The waiting car was big and black and shiny. | 待っていたのは黒光りのする大型車だった。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| He was waiting for a long time. | 彼は長い間待っていた。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| The taxi is waiting outside. | タクシーが外で待っていますよ。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| Please wait. | お待ちください。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." | 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |