Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| Would you like to wait? | お待ちになりますか。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| Little did they know that we were waiting. | 私が待っているとは彼らは夢にも知らなかった。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| That's the man I've been waiting for a week. | あの人は私が1週間待ちつづけている人だ。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| Time waits for no one. | 歳月人を待たず。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |