Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| We should wait here for the moment. | さしあたって、ここで待つべきです。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| I wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待にこたえた。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| There were a lot of people waiting for the bus. | 大勢の人たちがバスを待っていた。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| I have a friend waiting for me in front of the library. | 友達に図書館の前で待ってもらっています。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休暇を待ちわびた。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Sleep and wait for good luck. | 家宝は寝て待て。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| He longed for the winter to be over. | 彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。 | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| The only thing we can do is wait. | 待つしかない。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| All of the classmates waited for Takeshi. | クラスメートはみな武を待った。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |