Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| I'll never fail to meet your expectations. | 必ず期待にこたえてみせます。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| I'm looking forward to going to the concert. | 私はコンサートに行くことを楽しみに待っている。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| That's the man I've been waiting for a week. | あの人は私が1週間待ちつづけている人だ。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| He longed for the winter to be over. | 彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| Would you mind waiting a moment? | 少し待っていただけませんか。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| I can wait. | 待てます。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| There was a crowd of students waiting in front of the library. | 図書館の前には大勢の学生が待っていた。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| Jim said that he wouldn't mind waiting for us. | ジムは私たちを待つのは構わないと言った。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| I long for the day when I can meet him at Narita Airport. | 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 | |