Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| The mountain rescue team is on call 24 hours a day. | 山岳救助隊は24時間待機している。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. | お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| I have a friend waiting for me in front of the library. | 友達に図書館の前で待ってもらっています。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| She killed time reading a magazine while she waited. | 彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。 | |
| I'm always on call at home. | いつでも家で待機しています。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| We're longing for the summer vacation. | 僕たちは夏休みを待ちこがれている。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| I waited for ten minutes. | 私は10分間待ちました。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |