Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| I hung around for one hour. | 私は1時間も待っていた。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| A Mr. Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| That's the man I've been waiting for a week. | あの人は私が1週間待ちつづけている人だ。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| He's been waiting here for a long time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| Please wait for five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| I waited for ten minutes. | 私は10分間待ちました。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かをお待ちですか。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| We were waiting for the shop to open. | 私たちは店が開くのを待っていました。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| I waited for him till ten. | 私は10時まで彼を待った。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| He's been waiting here for quite a while. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |