Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待にこたえた。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| Stay here and wait for him. | ここで彼を待ちなさい。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| Please wait till I have finished my coffee. | 私がコーヒーを飲み終えるまで待ってください。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| I hope we don't have to wait for too long. | あまり長く待たなくてすむといいんだけど。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| That's the man I've been waiting for a week. | あの人は私が1週間待ちつづけている人だ。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| You'll have to wait. | お待ちいただくことになりますが。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Just a minute. | ちょっと待ってね。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| They waited on the porch until it stopped raining. | 彼らは雨が止むまでポーチで待っていた。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| A lot of people are waiting to see what is going to happen. | たくさんの人が何が起こるか見ようと待っている。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| I hope to see you again. | またお目にかかれることを期待しています。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| I can wait for you. | お前のこと待ってるよ。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| The taxi is waiting outside. | タクシーが外で待っていますよ。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |