Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしましょうか。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| He told me not to wait for him. | 彼は私に待たないでくれと言った。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| You may as well wait for while. It'll clear up soon. | もう少し待ったらどう。すぐにはれるから。 | |
| He was kept waiting for a long time. | 彼は長いこと待たされました。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| I hope to see you again. | またお目にかかれることを期待しています。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| Would you mind waiting a few minutes? | ちょっと待っていてもらえますか。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |