Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| The only thing we can do is wait. | 待つしかない。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| I was kept waiting for an eternity. | 長い長い間私は待たされた。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| We have to wait for him. | 私達は彼を待たねばなりません。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| Please wait till I have finished my coffee. | 私がコーヒーを飲み終えるまで待ってください。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| He was badly treated at the hands of his enemies. | 彼は敵に虐待された。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| We should not be rash now; we should wait for a good chance. | 今は焦らずに時を待つべきだ。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| I rang the bell and waited. | 私はベルを鳴らして待った。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は1時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| I was waiting for a taxi. | 私はタクシーを待っていました。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| Can you wait until I make up my face? | お化粧するまで待ってて。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待にこたえた。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |