Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| She was annoyed because she had been kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| We waited in the movie theater for the film to start. | 私たちは映画館の中で映画が始まるのを待った。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| We should not be rash now; we should wait for a good chance. | 今は焦らずに時を待つべきだ。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしましょうか。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| I'll wait here until my medicine is ready. | できるまでここで待っています。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| I met some friends while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| Ken is waiting for the arrival of the train. | ケンは電車の到着を待っている。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| I'm looking forward to going to the concert. | 私はコンサートに行くことを楽しみに待っている。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |