Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| We waited in the movie theater for the film to start. | 私たちは映画館の中で映画が始まるのを待った。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| He will be waiting for you. | 彼はあなたを待っているでしょう。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| I had not waited long before he came. | あまり長く待たない内に彼がきた。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| I was looking forward to the day when I could see him after five years' separation. | 僕は五年ぶりで彼に会える日を楽しみに待っていた。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| He was kept waiting for a long time. | 彼は長いこと待たされました。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| Just a minute. | ちょっと待ってね。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| I'm longing for the spring. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |
| The waiting car was big and black and shiny. | 待っていたのは黒光りのする大型車だった。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。 | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. | お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 | |