Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| Please wait till I have finished my coffee. | 私がコーヒーを飲み終えるまで待ってください。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物を虐待してはいけないよ。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| I can wait. | 待てます。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| He's been waiting here for a long time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Wait, don't shoot! | 待て、撃つな! | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| We should not be rash now; we should wait for a good chance. | 今は焦らずに時を待つべきだ。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| I can wait for him no longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now. | 長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| Would you like to wait in the bar? | バーでお待ちになりますか。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| You might as well wait until Tuesday. | 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| I am waiting for the store to open. | 私は店が開くのを待っている。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |