Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| Would you mind waiting a moment? | 少し待っていただけませんか。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| Wait, don't shoot! | 待て、撃つな! | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらい私をお待ちになっていましたか。 | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| I was kept waiting for a long time at the hospital. | 私は長い間病院で待たされた。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| You might as well wait until Tuesday. | 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| The only thing we can do is wait. | 待つしかない。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| The taxi is waiting outside. | タクシーが外で待っていますよ。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| He will be waiting for you. | 彼はあなたを待っているでしょう。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| We waited a long time, but she didn't show up. | 私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| I can wait for you. | お前のこと待ってるよ。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| I'll never fail to meet your expectations. | 必ず期待にこたえてみせます。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |