Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| Hey, wait up! | ちょっと、待ってよ! | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| What time and where could we meet? | 何時にどこで待ち合わせする? | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |