Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| Six months is a long time to wait. | 6ヶ月は、待つには長い時間だ。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| He probably got tired of waiting and fell asleep. | 待ちくたびれて寝てしまったのだろう。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| I have waited a full three hours. | 私はきっちり3時間待った。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| We waited a long time, but she didn't show up. | 私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| The waiting car was big and black and shiny. | 待っていたのは黒光りのする大型車だった。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| How long had you been waiting when we arrived? | 私たちが到着するまで、どのくらい待っていたのですか。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| Time waits for no one. | 歳月人を待たず。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| Her friend waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| She has been waiting for him thirty minutes. | 彼女は30分彼を待っています。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |