Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| He has been waiting here some time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| He waited for his son with anxiety. | 彼ははらはらして息子を待った。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| I was impatient for her arrival. | 私は彼女の到着を待ちかねていた。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| We had to wait for him for ten minutes. | 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| I was looking forward to the day when I could see him after five years' separation. | 僕は五年ぶりで彼に会える日を楽しみに待っていた。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| I was made to wait for a long time. | 私は長い間待たされた。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かをお待ちですか。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |