Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| We waited in the movie theater for the film to start. | 私たちは映画館の中で映画が始まるのを待った。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしましょうか。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物を虐待してはいけないよ。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| I met some friends while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| Wait, don't shoot! | 待て、撃つな! | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| You'll have to wait. | お待ちいただくことになりますが。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |