Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| I can't tell you how long I've been waiting for this. | これをどれだけ待っていたことか。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| There was a crowd of students waiting in front of the library. | 図書館の前には大勢の学生が待っていた。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに座って待った。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| She killed time reading a magazine while she waited. | 彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| You should not keep them waiting so long. | あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| My heart bounds with expectation. | 私の胸は期待にはずむ。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| You might as well wait until Tuesday. | 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| I'll never fail to meet your expectations. | 必ず期待にこたえてみせます。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |