Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| Hang on a minute. I'll call Jimmy. | ちょっと待って、ジミーを呼ぶから。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物を虐待してはいけないよ。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待て。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| He's been waiting here for a long time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| A Mr. Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. | われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| I wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| Why not come in and wait here? | 中に入ってお待ちになったらどうですか。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらい私をお待ちになっていましたか。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| I'm always on call at home. | いつでも家で待機しています。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |