Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨が止むまで待ちましょう。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| He will be waiting for you about two o'clock. | 彼は2時ごろあなたを待っているでしょう。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| Will you wait for us at the station? | 駅で私たちを待ってくれませんか。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| I was waiting for a taxi. | 私はタクシーを待っていました。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| I met some friends while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| You can't expect me to always think of everything! | いつでもなんでもよく考えてる私に期待できるよ。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| I am expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| He will be waiting for you. | 彼はあなたを待っているでしょう。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| We should wait here for the moment. | さしあたって、ここで待つべきです。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| We had to wait for him for ten minutes. | 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| I will try to live up to your expectations. | あなたがたの期待に添えるように努力します。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| I long for the day when I can meet him at Narita Airport. | 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 | |