Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| They watched their chance. | 彼らは好機を訪れるのを待った。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| Little did they know that we were waiting. | 私が待っているとは彼らは夢にも知らなかった。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| A lot of people were waiting for him. | たくさんの人が彼を待っていた。 | |
| How long do you think we'll have to wait? | 待ち時間はどのくらいですか。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Time waits for no one. | 歳月人を待たず。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| Wait in line, please. | 並んでお待ちください。 | |
| We have to wait for him. | 私達は彼を待たねばなりません。 | |
| A Mr. Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Hang on a minute. I'll call Jimmy. | ちょっと待って、ジミーを呼ぶから。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| People waited for buses. | 人々はバスを待っていた。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| We look forward to your entries. | ご参加お待ちしております。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |