Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| I can wait for you. | お前のこと待ってるよ。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| I expect that Tom will pass the exam. | トムが試験に合格するのを期待している。 | |
| I have a friend waiting for me in front of the library. | 友達に図書館の前で待ってもらっています。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| Everyone is waiting to see his new film. | みんなが彼の新しい映画を見ようと待っています。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| All of the classmates waited for Takeshi. | クラスメートはみな武を待った。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| Sleep and wait for good luck. | 家宝は寝て待て。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| People waited for buses. | 人々はバスを待っていた。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| He probably got tired of waiting and fell asleep. | 待ちくたびれて寝てしまったのだろう。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| There was nothing for it but to wait. | 待つより他に仕方がなかった。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| We can do nothing but wait for a while until the seats are available. | 席があくまでしばらく待つしかない。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| I met some friends while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| He waited for his son with anxiety. | 彼ははらはらして息子を待った。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| The secretary is within call all the time. | 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |