Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| I am waiting for the store to open. | 私は店が開くのを待っている。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| We were waiting for the shop to open. | 私たちは店が開くのを待っていました。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| I am expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| I'll be waiting for Tom until 6 o'clock. | 6時までトムが来るのを待ってるよ。 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. | フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| Hang on a minute. I'll call Jimmy. | ちょっと待って、ジミーを呼ぶから。 | |
| He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| I waited for her till it got dark. | 暗くなるまで私は彼女を待ちました。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| They watched their chance. | 彼らは好機を訪れるのを待った。 | |
| Two hours is too long to wait. | 2時間も待てないよ。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ちなさい。 | |
| I can only wait. | 待つしかない。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| I waited a while. | 私はしばらく待った。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| He's waiting at the bus stop. | 彼はバス停で待ってます。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |