Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| Now just hold on a minute. | ちょっと待ってよ。 | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| I will try to live up to your expectations. | あなたがたの期待に添えるように努力します。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |
| Would you mind waiting a few minutes? | ちょっと待っていてもらえますか。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| I am looking forward to your letter. | あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| Ken is waiting for the arrival of the train. | ケンは電車の到着を待っている。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| We had hardly waited for five minutes when the bus came. | 5分待つか待たないうちにバスがきた。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| I can't tell you how long I've been waiting for this. | これをどれだけ待っていたことか。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| Students are longing for the vacation. | 学生は休暇を待ち焦がれている。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長くお待たせしてすみませんでした。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |