Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| Would you mind waiting a few minutes? | ちょっと待っていてもらえますか。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| He waited for his son with anxiety. | 彼ははらはらして息子を待った。 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| We had not been waiting long when the moon appeared. | 待つほどもなく月が出た。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. | フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物を虐待してはいけないよ。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! | 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| Stay here and wait for him. | ここで彼を待ちなさい。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| I'm sorry, but we cannot meet your requirements. | ご期待に添いかねます。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| The train didn't wait for me. | 列車は待ってはくれない。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |