Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| Wait, don't shoot! | 待て、撃つな! | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| I'm looking forward to going to the concert. | 私はコンサートに行くことを楽しみに待っている。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| I long for the day when I can meet him at Narita Airport. | 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはその休暇を待ちこがれた。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| Have you been waiting long? | すごく待ちましたか。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| I was made to wait for a long time. | 私は長い間待たされた。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせしてすいません。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| What did Tom expect Mary to do? | トムさんがメアリーさんは何をするかと期待していましたか? | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| I've been waiting here for him since this morning. | 私は今朝からずっとここで彼を待っている。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |