Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| I am waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| He raised our expectations only to disappoint us. | 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| Hang on a bit until I'm ready. | 準備ができるまでちょっと待ってくれ。 | |
| I can wait for him no longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| He will be waiting for you. | 彼はあなたを待っているでしょう。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| There was a crowd of students waiting in front of the library. | 図書館の前には大勢の学生が待っていた。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| I have a friend waiting for me in the lobby. | 私は友人にロビーで待ってもらっています。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. | われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 | |
| She has been waiting for him thirty minutes. | 彼女は30分彼を待っています。 | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| The taxi is waiting outside. | タクシーが外で待っていますよ。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| Everyone is waiting to see his new film. | みんなが彼の新しい映画を見ようと待っています。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |