Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| Who were you waiting for at the station? | あなたは駅で誰を待っていたのですか。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| I will wait for my sister here. | 私はここで妹を待ちます。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| That's the man I've been waiting for a week. | あの人は私が1週間待ちつづけている人だ。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| He will be waiting for you. | 彼はあなたを待っているでしょう。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはその休暇を待ちこがれた。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待て。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| We should not be rash now; we should wait for a good chance. | 今は焦らずに時を待つべきだ。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| You may as well wait for while. It'll clear up soon. | もう少し待ったらどう。すぐにはれるから。 | |
| She killed time reading a magazine while she waited. | 彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| I'm waiting for her. | 彼女 に待って いる | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Brian kept Kate waiting. | ブライアンはケイトをずっと待たせた。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| Everyone is waiting to see his new film. | みんなが彼の新しい映画を見ようと待っています。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長くお待たせしてすみませんでした。 | |
| I was made to wait for a long time. | 私は長い間待たされた。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |