Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休暇を待ちわびた。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を期待しています。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| He has been waiting here some time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ちなさい。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| We must look to the government for a tax cut. | 私たちは政府が減税してくれるのを期待すべきです。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| I hung around for one hour. | 私は1時間も待っていた。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は淑女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| Over there is the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |