Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| He was badly treated at the hands of his enemies. | 彼は敵に虐待された。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしましょうか。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| Would you like to wait in the bar? | バーでお待ちになりますか。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| She may not wait any longer. | 彼女はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| I'm sorry, but we cannot meet your requirements. | ご期待に添いかねます。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| Have you been waiting long? | すごく待ちましたか。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| Ted waited for her for a long time. | テッドは長い間彼女を待ちました。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| People waited for buses. | 人々はバスを待っていた。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| Wait, don't shoot! | 待て、撃つな! | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| I waited for her till it got dark. | 暗くなるまで私は彼女を待ちました。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| All you can do is to wait. | 君にできるのは待つことだけだ。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |