Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| She can hardly wait for the summer vacation. | 彼女は夏休みを待ちかねている。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| You might as well wait until Tuesday. | 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かをお待ちですか。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| Hang on a minute. I'll call Jimmy. | ちょっと待って、ジミーを呼ぶから。 | |
| Little did they know that we were waiting. | 私が待っているとは彼らは夢にも知らなかった。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| We look forward to your entries. | ご参加お待ちしております。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| That's the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| We should not be rash now; we should wait for a good chance. | 今は焦らずに時を待つべきだ。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休暇を待ちわびた。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| We waited a long time, but she didn't show up. | 私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| She has been waiting for him thirty minutes. | 彼女は30分彼を待っています。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |