Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| I was impatient for her arrival. | 私は彼女の到着を待ちかねていた。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| A lot of people are waiting to see what is going to happen. | たくさんの人が何が起こるか見ようと待っている。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| I waited for her till it got dark. | 暗くなるまで私は彼女を待ちました。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| I was made to wait for a long time. | 私は長い間待たされた。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| He's waiting at the bus stop. | 彼はバス停で待ってます。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I can wait for you. | お前のこと待ってるよ。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |
| We must look to the government for a tax cut. | 私たちは政府が減税してくれるのを期待すべきです。 | |
| I passed the examination, and I'm going to be an honor student. | 試験に通ったよ。それで、特待生になるんだ。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| Two hours is too long to wait. | 2時間も待てないよ。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| I'm longing for the spring. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| I can wait for him no longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| I can wait for him no longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| We should wait here for the moment. | さしあたって、ここで待つべきです。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |