Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長くお待たせしてすみませんでした。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| I rang the bell and waited. | 私はベルを鳴らして待った。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| A bunch of people were standing outside waiting. | かなりの数の人が待って外に立っている。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| Can you wait until I make up my face? | お化粧するまで待ってて。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| I was looking forward to the day when I could see him after five years' separation. | 僕は五年ぶりで彼に会える日を楽しみに待っていた。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| Ken is waiting for the arrival of the train. | ケンは電車の到着を待っている。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| Ted waited for her for a long time. | テッドは長い間彼女を待ちました。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| We were waiting for the shop to open. | 私たちは店が開くのを待っていました。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |