Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| I was looking forward to the day when I could see him after five years' separation. | 僕は五年ぶりで彼に会える日を楽しみに待っていた。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| I am waiting for the store to open. | 私は店が開くのを待っている。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| She may not wait any longer. | 彼女はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |
| A lot of people are waiting to see what is going to happen. | たくさんの人が何が起こるか見ようと待っている。 | |
| I will try to live up to your expectations. | あなたがたの期待に添えるように努力します。 | |
| Brian kept Kate waiting. | ブライアンはケイトをずっと待たせた。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| All of the classmates waited for Takeshi. | クラスメートはみな武を待った。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| There was nothing for it but to wait. | 待つより他に仕方がなかった。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| We must look to the government for a tax cut. | 私たちは政府が減税してくれるのを期待すべきです。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かをお待ちですか。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| Little did they know that we were waiting. | 私が待っているとは彼らは夢にも知らなかった。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待て。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| I have a friend waiting for me in the lobby. | 私は友人にロビーで待ってもらっています。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| Carlos waited a moment. | カルロスは少し待った。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |