Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| We have to wait for him. | 私達は彼を待たねばなりません。 | |
| I am waiting for the store to open. | 私は店が開くのを待っている。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |
| She waited for him with patience. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue. | 日本人や英国人は大抵バス停で列を作って待つ。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| I can only wait. | 待つしかない。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| I'm longing for the spring. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| Don't make me wait! | 待たせないでくれ! | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |