Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| You may as well wait for while. It'll clear up soon. | もう少し待ったらどう。すぐにはれるから。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| Sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせしてすいません。 | |
| Wait. I can't walk that fast. | ちょっと待って。そんなに早く歩けないよ。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| She was annoyed because she had been kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| Carlos waited a moment. | カルロスは少し待った。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| Time waits for no one. | 歳月人を待たず。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| Would you mind waiting a moment? | 少し待っていただけませんか。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| We look forward to your entries. | ご参加お待ちしております。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| Brian kept Kate waiting. | ブライアンはケイトをずっと待たせた。 | |
| I can't tell you how long I've been waiting for this. | これをどれだけ待っていたことか。 | |