Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| I will give you five day's grace. | もう5日間待ちましょう。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| She can hardly wait for the summer vacation. | 彼女は夏休みを待ちかねている。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| I have a friend waiting for me in front of the library. | 友達に図書館の前で待ってもらっています。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| I'm always on call at home. | いつでも家で待機しています。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. | そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| Jane was waiting with her back against the tree. | ジェーンは背を木にもたれかけて待っていた。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |