Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The secretary is within call all the time. | 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 | |
| We waited a long time, but she didn't show up. | 私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| He's been waiting here for quite a while. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| I will wait for my sister here. | 私はここで妹を待ちます。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| He was waiting for a long time. | 彼は長い間待っていた。 | |
| You might as well wait until Tuesday. | 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| I have a friend waiting for me in the lobby. | 私は友人にロビーで待ってもらっています。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| There the spider waits for small insects like butterflies and dragonflies to be trapped. | クモはそこで、チョウとかトンボといった小さな昆虫が罠にかかるのを待つ。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| We're longing for the summer vacation. | 僕たちは夏休みを待ちこがれている。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| We can do nothing but wait for a while until the seats are available. | 席があくまでしばらく待つしかない。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| A lot of people were waiting for him. | たくさんの人が彼を待っていた。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| I waited for ten minutes. | 私は10分間待ちました。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |