Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| I waited for him all day long. | 私は1日中彼を待った。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| Over there is the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| She has been waiting for him thirty minutes. | 彼女は30分彼を待っています。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| Wait. I can't walk that fast. | ちょっと待って。そんなに早く歩けないよ。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| A bunch of people were standing outside waiting. | かなりの数の人が待って外に立っている。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| Have you been waiting long? | すごく待ちましたか。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| He's been waiting here for a long time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| I passed the examination, and I'm going to be an honor student. | 試験に通ったよ。それで、特待生になるんだ。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| I get anxious waiting for a friend for a long time. | 長い時間友人を待っていると、不安になる。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| I get annoyed when I am kept waiting. | 待たされている時はいつもいらいらする。 | |
| It is waiting in the park at 7 o'clock. | 七時に公園で待っています。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| Little did they know that we were waiting. | 私が待っているとは彼らは夢にも知らなかった。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |