Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ちなさい。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| Don't expect too much of me. | 私にあまり多くの期待をしないでください。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| He waited for his son with anxiety. | 彼ははらはらして息子を待った。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| Hey, wait up! | ちょっと、待ってよ! | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| Will you wait for us at the station? | 駅で私たちを待ってくれませんか。 | |
| Can you wait until I make up my face? | お化粧するまで待ってて。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| We did not expect him to finish the task in so short a time. | 私は、彼がそんなに短い時間でこの仕事を終えるとは期待していなかった。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| There the spider waits for small insects like butterflies and dragonflies to be trapped. | クモはそこで、チョウとかトンボといった小さな昆虫が罠にかかるのを待つ。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |