Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| We did not expect him to finish the task in so short a time. | 私は、彼がそんなに短い時間でこの仕事を終えるとは期待していなかった。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| Hang on a bit until I'm ready. | 準備ができるまでちょっと待ってくれ。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| The secretary is within call all the time. | 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| He was kept waiting for a long time. | 彼は長いこと待たされました。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨が止むまで待ちましょう。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待て。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| I can't tell you how long I've been waiting for this. | これをどれだけ待っていたことか。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| All you can do is to wait. | 君にできるのは待つことだけだ。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| Would you mind waiting a moment? | 少し待っていただけませんか。 | |
| Sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせしてすいません。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| Time waits for no one. | 歳月人を待たず。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| I'm longing for the spring. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |