Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| She waited for him with patience. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| What did Tom expect Mary to do? | トムさんがメアリーさんは何をするかと期待していましたか? | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| I am waiting for the store to open. | 私は店が開くのを待っている。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| A lot of people were waiting for him. | たくさんの人が彼を待っていた。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| How long had you been waiting when we arrived? | 私たちが到着するまで、どのくらい待っていたのですか。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| How long do you think we'll have to wait? | 待ち時間はどのくらいですか。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |