Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| He was waiting for a long time. | 彼は長い間待っていた。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| I'm waiting for her. | 彼女 に待って いる | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| I hung around for one hour. | 私は1時間も待っていた。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長くお待たせしてすみませんでした。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| Sleep and wait for good luck. | 家宝は寝て待て。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| We should wait here for the moment. | さしあたって、ここで待つべきです。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはその休暇を待ちこがれた。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| Would you mind waiting a moment? | 少し待っていただけませんか。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| I have waited a full three hours. | 私はきっちり3時間待った。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待て。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| I waited for him till ten. | 私は10時まで彼を待った。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |