Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| Sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせしてすいません。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| He's been waiting here for quite a while. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| I waited and waited. | 私は待ちに待ちました。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| Don't expect too much of me. | 私にあまり多くの期待をしないでください。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| I am waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| I'll be waiting for Tom until 6 o'clock. | 6時までトムが来るのを待ってるよ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| A bunch of people were standing outside waiting. | かなりの数の人が待って外に立っている。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |