Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| He longed for the winter to be over. | 彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。 | |
| Wait for a second chance. | 別の機会を待て。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かをお待ちですか。 | |
| She can wait till the cows come home but he'll never come back. | 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待て。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| He will be waiting for you about two o'clock. | 彼は2時ごろあなたを待っているでしょう。 | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now. | 長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| I waited for hours, but she didn't show up. | 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| How long do you think we'll have to wait? | 待ち時間はどのくらいですか。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| Wait in line, please. | 並んでお待ちください。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| I can't tell you how long I've been waiting for this. | これをどれだけ待っていたことか。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| They waited on the porch until it stopped raining. | 彼らは雨が止むまでポーチで待っていた。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| He was kept waiting for a long time. | 彼は長いこと待たされました。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |