Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| Now just hold on a minute. | ちょっと待ってよ。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| Tom is waiting for you. | トムがあなたを待っています。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| What time and where could we meet? | 何時にどこで待ち合わせする? | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| I had not waited long before he came. | あまり長く待たない内に彼がきた。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| She waited for him with patience. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now. | 長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| I will wait for my sister here. | 私はここで妹を待ちます。 | |
| I will give you five day's grace. | もう5日間待ちましょう。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| She can hardly wait for the summer vacation. | 彼女は夏休みを待ちかねている。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| I can only wait. | 待つしかない。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| I am looking forward to your letter. | あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |