Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物を虐待してはいけないよ。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| You'll have to wait. | お待ちいただくことになりますが。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| A Mr. Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| She was annoyed because she had been kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| There was a crowd of students waiting in front of the library. | 図書館の前には大勢の学生が待っていた。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| She told her son to wait a minute. | 彼女は息子にちょっと待つように言った。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |