Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His new book did not come up to our expectations. | 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| So, we finally meet! I've waited so long for this moment. | やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか! | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| My heart bounds with expectation. | 私の胸は期待にはずむ。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| He told me not to wait for him. | 彼は私に待たないでくれと言った。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| I was kept waiting for an eternity. | 長い長い間私は待たされた。 | |
| Who were you waiting for at the station? | あなたは駅で誰を待っていたのですか。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| Can you wait until I make up my face? | お化粧するまで待ってて。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| I'll never fail to meet your expectations. | 必ず期待にこたえてみせます。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |