Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| I'm longing for the spring. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| Just a minute. | ちょっと待ってね。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| Two hours is too long to wait. | 2時間も待てないよ。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! | 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| I hung around for one hour. | 私は1時間も待っていた。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. | そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| Stay here and wait for him. | ここで彼を待ちなさい。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| I wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨が止むまで待ちましょう。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| Sleep and wait for good luck. | 家宝は寝て待て。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |