Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| I'm looking forward to going to the concert. | 私はコンサートに行くことを楽しみに待っている。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かをお待ちですか。 | |
| Time waits for no one. | 歳月人を待たず。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. | そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| She has been waiting for him thirty minutes. | 彼女は30分彼を待っています。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| I passed the examination, and I'm going to be an honor student. | 試験に通ったよ。それで、特待生になるんだ。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| I waited a while. | 私はしばらく待った。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |