Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| People waited for buses. | 人々はバスを待っていた。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしましょうか。 | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| How long had you been waiting when we arrived? | 私たちが到着するまで、どのくらい待っていたのですか。 | |
| I'm looking forward to the summer break. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| I met some friends while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| Six months is a long time to wait. | 6ヶ月は、待つには長い時間だ。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| Stay here and wait for him. | ここで彼を待ちなさい。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Please wait five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| I can wait for him no longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| My heart bounds with expectation. | 私の胸は期待にはずむ。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| Would you mind waiting a few minutes? | ちょっと待っていてもらえますか。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |