Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| Time waits for no one. | 歳月人を待たず。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| Don't expect too much of me. | 私にあまり多くの期待をしないでください。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を期待しています。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| Please wait till I have finished my coffee. | 私がコーヒーを飲み終えるまで待ってください。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| I saw Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| So, we finally meet! I've waited so long for this moment. | やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか! | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| We had hardly waited for five minutes when the bus came. | 5分待つか待たないうちにバスがきた。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| We waited in the movie theater for the film to start. | 私たちは映画館の中で映画が始まるのを待った。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| We had to wait for him for ten minutes. | 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| You can't expect me to always think of everything! | いつでもなんでもよく考えてる私に期待できるよ。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |