Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| I can't tell you how long I've been waiting for this. | これをどれだけ待っていたことか。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| That's the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| I get annoyed when I am kept waiting. | 待たされている時はいつもいらいらする。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| I'm waiting for her. | 彼女 に待って いる | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を期待しています。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| We're longing for the summer vacation. | 僕たちは夏休みを待ちこがれている。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| He will be waiting for you about two o'clock. | 彼は2時ごろあなたを待っているでしょう。 | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| A bunch of people were standing outside waiting. | かなりの数の人が待って外に立っている。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| Please wait five minutes. | 5分お待ちください。 | |