Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| Will you wait for us at the station? | 駅で私たちを待ってくれませんか。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| We had not been waiting long when the moon appeared. | 待つほどもなく月が出た。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| I'll be waiting for Tom until 6 o'clock. | 6時までトムが来るのを待ってるよ。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| I was kept waiting for a long time at the hospital. | 私は長い間病院で待たされた。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| They watched their chance. | 彼らは好機を訪れるのを待った。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| Two hours is too long to wait. | 2時間も待てないよ。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Please wait five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| He has been waiting here some time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| I long for the day when I can meet him at Narita Airport. | 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| We should not be rash now; we should wait for a good chance. | 今は焦らずに時を待つべきだ。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| I've been waiting here for him since this morning. | 私は今朝からずっとここで彼を待っている。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| The restaurant was a bummer. | 期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| Jim said that he wouldn't mind waiting for us. | ジムは私たちを待つのは構わないと言った。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |