Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| I had not waited long before he came. | あまり長く待たない内に彼がきた。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| A Mr Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. | フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を期待しています。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| Students are longing for the vacation. | 学生は休暇を待ち焦がれている。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| He was waiting for a long time. | 彼は長い間待っていた。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| I'm looking forward to the summer break. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待て。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |