Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| You can't expect me to always think of everything! | いつでもなんでもよく考えてる私に期待できるよ。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| A Mr. Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| Dr. Miller wants you to wait for a while. | ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| There was nothing for it but to wait. | 待つより他に仕方がなかった。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| I've been waiting here for him since this morning. | 私は今朝からずっとここで彼を待っている。 | |
| I'm looking forward to going to the concert. | 私はコンサートに行くことを楽しみに待っている。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| Hey, wait up! | ちょっと、待ってよ! | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| People waited for buses. | 人々はバスを待っていた。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| He probably got tired of waiting and fell asleep. | 待ちくたびれて寝てしまったのだろう。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| Ted waited for her for a long time. | テッドは長い間彼女を待ちました。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |