Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| His new book did not come up to our expectations. | 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| Now just hold on a minute. | ちょっと待ってよ。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| Wait. I can't walk that fast. | ちょっと待って。そんなに早く歩けないよ。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| I hope we don't have to wait for too long. | あまり長く待たなくてすむといいんだけど。 | |
| Please wait for five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| Who were you waiting for at the station? | あなたは駅で誰を待っていたのですか。 | |
| I waited for him all day long. | 私は1日中彼を待った。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| It is waiting in the park at 7 o'clock. | 七時に公園で待っています。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| He was badly treated at the hands of his enemies. | 彼は敵に虐待された。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| There were a lot of people waiting for the bus. | 大勢の人たちがバスを待っていた。 | |
| I'm waiting for her. | 彼女 に待って いる | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| She waited for him with patience. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は淑女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| Hey, wait up! | ちょっと、待ってよ! | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |