Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| We had hardly waited for five minutes when the bus came. | 5分待つか待たないうちにバスがきた。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue. | 日本人や英国人は大抵バス停で列を作って待つ。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| I've been waiting here for him since this morning. | 私は今朝からずっとここで彼を待っている。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| Stay here and wait for him. | ここで彼を待ちなさい。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." | 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| A lot of people are waiting to see what is going to happen. | たくさんの人が何が起こるか見ようと待っている。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| I am waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| She expects him to show up on Saturday afternoon. | 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |