Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her friend waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| All you can do is to wait. | 君にできるのは待つことだけだ。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| I can wait. | 待てます。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| You may as well wait for while. It'll clear up soon. | もう少し待ったらどう。すぐにはれるから。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| She was annoyed because she had been kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| Please wait. | お待ちください。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| He's waiting at the bus stop. | 彼はバス停で待ってます。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |