Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I get anxious waiting for a friend for a long time. | 長い時間友人を待っていると、不安になる。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| We had to wait for him for ten minutes. | 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| I'll never fail to meet your expectations. | 必ず期待にこたえてみせます。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| There the spider waits for small insects like butterflies and dragonflies to be trapped. | クモはそこで、チョウとかトンボといった小さな昆虫が罠にかかるのを待つ。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| A lot of people were waiting for him. | たくさんの人が彼を待っていた。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Carlos waited a moment. | カルロスは少し待った。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長くお待たせしてすみませんでした。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| Who were you waiting for at the station? | あなたは駅で誰を待っていたのですか。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! | 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| I can only wait. | 待つしかない。 | |
| He was waiting for a long time. | 彼は長い間待っていた。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| Ken is waiting for the arrival of the train. | ケンは電車の到着を待っている。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| He raised our expectations only to disappoint us. | 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| Wait. I can't walk that fast. | ちょっと待って。そんなに早く歩けないよ。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| What did Tom expect Mary to do? | トムさんがメアリーさんは何をするかと期待していましたか? | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |