Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| You'll have to wait. | お待ちいただくことになりますが。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| The train didn't wait for me. | 列車は待ってはくれない。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| I was waiting for a taxi. | 私はタクシーを待っていました。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| The secretary is within call all the time. | 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| I'm always on call at home. | いつでも家で待機しています。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| Don't make me wait! | 待たせないでくれ! | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| I met some friends while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I was kept waiting for an eternity. | 長い長い間私は待たされた。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨が止むまで待ちましょう。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| Her friend waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| I have a friend waiting for me in the lobby. | 私は友人にロビーで待ってもらっています。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| She can wait till the cows come home but he'll never come back. | 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| Would you like to wait? | お待ちになりますか。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |