Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I waited for ten minutes. | 私は10分間待ちました。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I can wait for you. | お前のこと待ってるよ。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| Ted waited for her for a long time. | テッドは長い間彼女を待ちました。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| You can't expect me to always think of everything! | いつでもなんでもよく考えてる私に期待できるよ。 | |
| He has been waiting here some time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| We had not been waiting long when the moon appeared. | 待つほどもなく月が出た。 | |
| He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. | フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| We're longing for the summer vacation. | 僕たちは夏休みを待ちこがれている。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| I had not waited long before he came. | あまり長く待たない内に彼がきた。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| I'm looking forward to going to the concert. | 私はコンサートに行くことを楽しみに待っている。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| She expects him to show up on Saturday afternoon. | 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 | |
| I am waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| So, we finally meet! I've waited so long for this moment. | やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか! | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| Would you like to wait? | お待ちになりますか。 | |
| I've been waiting here for him since this morning. | 私は今朝からずっとここで彼を待っている。 | |