Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| We had to wait for him for ten minutes. | 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 | |
| She can hardly wait for the summer vacation. | 彼女は夏休みを待ちかねている。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| We should wait here for the moment. | さしあたって、ここで待つべきです。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| Little did they know that we were waiting. | 私が待っているとは彼らは夢にも知らなかった。 | |
| She was annoyed because she had been kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| He was waiting for a long time. | 彼は長い間待っていた。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| Jim said that he wouldn't mind waiting for us. | ジムは私たちを待つのは構わないと言った。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| What did Tom expect Mary to do? | トムさんがメアリーさんは何をするかと期待していましたか? | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |