Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| I expect that Tom will pass the exam. | トムが試験に合格するのを期待している。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| A bunch of people were standing outside waiting. | かなりの数の人が待って外に立っている。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらい私をお待ちになっていましたか。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| I am waiting for the store to open. | 私は店が開くのを待っている。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| Can you wait until I make up my face? | お化粧するまで待ってて。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| His new book did not come up to our expectations. | 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| How long had you been waiting when we arrived? | 私たちが到着するまで、どのくらい待っていたのですか。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| I met some friends while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I had not waited long before he came. | あまり長く待たない内に彼がきた。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| I waited for ten minutes. | 私は10分間待ちました。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| I waited and waited. | 私は待ちに待ちました。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." | 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 | |