Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| They watched their chance. | 彼らは好機を訪れるのを待った。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| Hang on a minute. I'll call Jimmy. | ちょっと待って、ジミーを呼ぶから。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now. | 長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| The mountain rescue team is on call 24 hours a day. | 山岳救助隊は24時間待機している。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| Don't expect too much of me. | 私にあまり多くの期待をしないでください。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| Students are longing for the vacation. | 学生は休暇を待ち焦がれている。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| We are looking forward to the holidays. | 休日を私達は楽しみに待っています。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| I am waiting for the store to open. | 私は店が開くのを待っている。 | |
| Please wait five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| We had not been waiting long when the moon appeared. | 待つほどもなく月が出た。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |