Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was a crowd of students waiting in front of the library. | 図書館の前には大勢の学生が待っていた。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物を虐待してはいけないよ。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. | そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。 | |
| All you can do is to wait. | 君にできるのは待つことだけだ。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |
| We must look to the government for a tax cut. | 私たちは政府が減税してくれるのを期待すべきです。 | |
| He's waiting at the bus stop. | 彼はバス停で待ってます。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
| We look forward to your entries. | ご参加お待ちしております。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| I waited a while. | 私はしばらく待った。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| She may not wait any longer. | 彼女はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |