Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| I've been waiting here for him since this morning. | 私は今朝からずっとここで彼を待っている。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| I am waiting for the store to open. | 私は店が開くのを待っている。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| She told her son to wait a minute. | 彼女は息子にちょっと待つように言った。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| I want you to wait for me until I get through with work at 7. | 7時に仕事が終わるまで待っていてほしいのですが。 | |
| Can you wait until I make up my face? | お化粧するまで待ってて。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| We were waiting for the shop to open. | 私たちは店が開くのを待っていました。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| I will try to live up to your expectations. | あなたがたの期待に添えるように努力します。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| He told me not to wait for him. | 彼は私に待たないでくれと言った。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. | われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |