Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| Dr. Miller wants you to wait for a while. | ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| You should not keep them waiting so long. | あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. | フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| There were a lot of people waiting for the bus. | 大勢の人たちがバスを待っていた。 | |
| We're longing for the summer vacation. | 僕たちは夏休みを待ちこがれている。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| Time waits for no one. | 歳月人を待たず。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| We were waiting for the shop to open. | 私たちは店が開くのを待っていました。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| Wait in line, please. | 並んでお待ちください。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |