Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| Don't expect too much of me. | 私にあまり多くの期待をしないでください。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| He was kept waiting for a long time. | 彼は長いこと待たされました。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| There was nothing for it but to wait. | 待つより他に仕方がなかった。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は1時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. | そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| We have to wait for him. | 私達は彼を待たねばなりません。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Students are longing for the vacation. | 学生は休暇を待ち焦がれている。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| He raised our expectations only to disappoint us. | 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| He's waiting at the bus stop. | 彼はバス停で待ってます。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| I can wait for you. | お前のこと待ってるよ。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| You may as well wait for while. It'll clear up soon. | もう少し待ったらどう。すぐにはれるから。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| I'm waiting for her. | 彼女 に待って いる | |