Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| People waited for buses. | 人々はバスを待っていた。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. | われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待て。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| I hope to see you again. | またお目にかかれることを期待しています。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| I can't tell you how long I've been waiting for this. | これをどれだけ待っていたことか。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨が止むまで待ちましょう。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしましょうか。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| I'm waiting for her. | 彼女 に待って いる | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は1時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| Her friend waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| I waited for hours, but she didn't show up. | 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |