Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Close observation is necessary for the experiment. | その実験には綿密な観察が必要だ。 | |
| N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. | そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| My watch needs mending. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| All inventions grow out of necessity. | あらゆる発明は必要から生じる。 | |
| The education system needs to be more flexible. | もっとゆとりのある教育が必要だ。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| Do I need to go right away? | 今すぐに行く必要がありますか。 | |
| We don't need your answer right away. | すぐに答える必要はありません。 | |
| He does not need a wife to look after him. | 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | |
| Your help is indispensable for the success of the scheme. | その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| We need flour, sugar and eggs to make this cake. | このケーキを作るには小麦粉、砂糖、卵が必要だ。 | |
| How soon do you need it? | いつまでに必要ですか。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| Do you need an ambulance? | 救急車が必要ですか。 | |
| I really must buy that radio next time I am in New York. | 今度ニューヨークに行く時は、必ずそのラジオを買わなければならない。 | |
| The poor are not always unhappy. | 貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。 | |
| He asked me what I needed. | 彼は私に、私が何を必要としているかを尋ねた。 | |
| You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. | 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 | |
| I must send for the doctor. | 私は医者に往診してもらう必要がある。 | |
| This shop can supply all your requirements. | この店で君の必要な品はすべてそろえられる。 | |
| He asked me for more money than was necessary. | 彼は必要以上の金を私に求めた。 | |
| I never listen to this song without remembering my school-days. | この歌を聴くと必ず学校しだいを思い出します。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| I'll come if necessary. | 必要なら私は来ます。 | |
| This sentence needs to be checked by a native speaker. | この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。 | |
| Your shirts need to be washed. | あなたのシャツは洗う必要がある。 | |
| Make sure you save the receipt. | 領収書は必ず保管してください。 | |
| Environmental problems call for quick action. | 環境問題は早急な行動を必要としている。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| Brokers struggling to make a profit don't always play by the book. | 利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| There's no need for her to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| You need not do so. | きみはそうする必要はない。 | |
| This chair is in want of repair. | この椅子は修繕する必要がある。 | |
| She needed someone who would understand her. | 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 | |
| You don't have to dress up. | 盛装なさる必要はありません。 | |
| You need not have come so early. | そんなに早く来る必要はなかったのに。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| She need not have paid the money. | 彼女はそのお金を払う必要はなかったのに。 | |
| Mind you come on time. | 必ず定刻に来なさい。 | |
| Be sure to come here by five. | 5時までには必ずここに来るように。 | |
| She is probably just making a mountain out of a molehill again. | 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 | |
| There's no need for you to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| Why should she have sent for him? | なぜ彼女は彼を呼びにやる必要があったのか。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| I just need to find Tom. | トムを見つける必要がある。 | |
| There seems no need to help that country. | あの国を援助する必要はなさそうだ。 | |
| You don't have to buy water, do you? | 水を買う必要がないですよね。 | |
| I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. | 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 | |
| Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind. | 外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| My sister never fails to write home once a month. | 妹は、月に1度家に必ず手紙を書く。 | |
| We need not have hurried. | 私たちは急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Need you work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| He need not give up the plan. | 彼はその計画をあきらめる必要はない。 | |
| She needs some help from us. | 彼女はこちらから助けてやる必要がある。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| Do you need our help? | 私たちの手助けが必要ですか。 | |
| The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. | 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| You don't have to answer this question. | あなたはこの質問に答える必要はない。 | |
| Why do you need a new television? | なぜ新しいテレビが必要なのですか。 | |
| We'll need an extra ten dollars. | 私達は余分に10ドルが必要になろう。 | |
| Do I need an operation? | 手術が必要ですか。 | |
| Your prompt reply is urgently required. | あなたの迅速な返事が是非とも必要です。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We need less talk and more action. | 口先だけでなくもっと実行が必要だ。 | |
| You can withdraw some money out of the bank, if you need any. | お金がいくらか必要なら銀行から出してもよい。 | |
| Do I need to reconfirm? | 予約の再確認がまた必要ですか。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| Nowadays marriage is not necessarily a must for women. | 結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。 | |
| The social welfare system is in bad need of renovation. | 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 | |
| He gave me what I needed. | 彼は私に、私が必要としている物をくれた。 | |
| Whenever they meet, they quarrel. | 会えば必ず喧嘩する。 | |
| She found it necessary to accustom her child to getting up early. | 彼女は子供を早起きに慣らす必要を感じた。 | |
| This watch needs to be fixed. It gains 20 minutes a day. | この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 | |
| She was so generous as to give me all the money I needed. | 彼女はとても気前がよかったので、必要なお金を全部くれた。 | |
| You have to acquire real skills, not just superficial knowledge. | うわべだけの知識だけじゃなく、本物の実力を身につける必要があります。 | |
| You need a passport to enter a foreign country. | 外国に入国するにはパスポートが必要だ。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| A great scholar is not necessarily a good teacher. | 偉大な学者が必ずしも良い先生であるとは限らない。 | |
| Loan on deeds needed the joint surety. | 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 | |
| There is no need for you to stay here. | 君がここにとどまっている必要はないよ。 | |
| I need Tom. | トムが必要だ。 | |
| I think it necessary to finish the work by noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| He made desperate efforts to reach the shore. | 彼は岸に着こうと必死の努力をした。 | |
| Don't fail to be here at 7 o'clock sharp. | 7時にきっかりに必ずここにきなさい。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| This is what I need. | これが私が必要とするものです。 | |
| Do you need me to give you some money? | 君にお金をあげるから俺が必要なのか。 | |
| Learning calculus requires a lot of practice. | 微積分を学ぶには、練習問題をたくさんこなす必要があります。 | |