This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
You can't bend me to your will.
私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。
He accomplishes whatever he sets out to do.
彼はやろうと志すものは、何でもやり遂げる。
The students volunteered for community service.
学生達は地域社会への奉仕を志願した。
The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success.
意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。
He applied for the position.
彼はその地位を志願した。
I did it against my will.
私は自分の意志に反してそれをした。
Some people think I'm weak-willed.
私のことを意志が弱いと思っている人もいますよ。
He succeeded to his father's property.
彼は彼の父の意志を引き継いだ。
Did you come here of your own free will?
自分の意志でここに来たの?
Can you make yourself understood in English?
君は、英語で自分の意志を通じることができますか。
We use words to communicate.
私たちは言葉によって意志を伝える。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages.
効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。
Can you make yourself understood in English?
君は英語で自分の意志を伝えられますか。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working.
仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。
He had plenty of fight left in him.
彼にはまだ多くの闘志が残っていた。
English is as fine a means of communication as any in the world.
英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
These are both called "future volitional" and include the intent of the subject.
これらはどちらも”意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。
She aimed to become an actress.
彼女は女優になることを志した。
You have to read between the lines to know the true intention of the author.
作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。
The coffee shop is haunted by aspiring artists.
このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.