The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '快'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
Our house is nice, but I still miss the old one.
私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。
Here's a comfortable chair you can sit in.
あなたが座れる快適な椅子がここにあります。
He is getting better.
彼は快方に向かっている。
I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train.
電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。
Have fun this summer!
愉快な夏休みでありますように!
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
His health is changing for the better.
彼の健康は快方に向かいつつある。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
If she was displeased, she never showed it.
彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now.
さっきまでの快晴がうそのようだ。
His irreligious statements are offensive.
彼の不敬な発言は不愉快だ。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
I really enjoy the climate.
気候は快適です。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
I slept comfortably last night.
私は昨夜快く眠った。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
It will not be long before he gets better.
まもなく彼は快方に向かうだろう。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
She kindly listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
This room is comfortable.
ここは快適な部屋だ。
Smash out a clean hit.
快打を打つ。
We had an unpleasant experience there.
私達そこで不快な経験をした。
She greeted me with a pleasant smile.
快い笑顔で彼女は私に挨拶した。
He is a cheerful young man.
彼は明朗快活な青年だ。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
He characterized her as lively.
彼は彼女を快活な性格だとみなした。
The noted diplomat readily participated in the committee.
有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。
It is nice and warm today.
今日はちょうど快適な暖かさだ。
Nothing is so pleasant as traveling by air.
空の旅ほど愉快なものはない。
According to the weather forecast, it will clear up tomorrow.
天気予報によると、明日は快晴になるということだ。
I hope you will be completely cured.
御病気が全快なされるように。
The most important thing is a pleasant living environment.
最も重要なのが住環境の快適性である。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
He has fully recovered and can already work again.
彼は全快したのでもう働ける。
It is bright and clear.
今日は快晴だ。
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
This easy chair is quite comfortable.
この安楽いすは非常に快適だ。
She happily granted my request.
彼女は快く私の願いを聞いてくれた。
Whether sick or well, she is always cheerful.
病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。
She is getting better day by day.
彼女は日ごとに快方に向かっています。
I am happy to notify you that I have fully recovered.
幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
She did not take kindly to my advice.
彼女は私の忠告を快く受けなかった。
He lives for nothing but pleasure.
彼は快楽だけを求めて生きている。
If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning.
早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。
Our office is very comfortable with air conditioning.
私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。
Some people pursue only pleasure.
快楽しか求めない人もいる。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"