Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. | 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 | |
| The spoiled meat had a nasty smell. | その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| My mother made a complete recovery from neuralgia. | 母は神経痛が快癒した。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| This is a very nice fireplace. | これはたいそう快適な暖炉ですね。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼はだんだんと快方にむかっている。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| Those children are cheerful. | その子供たちは快活だ。 | |
| The flowers in her new vase refreshed her. | 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| He is not a cheerful guy, to say the least. | 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. | 快便快食快眠は健康のしるし。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達そこで不快な経験をした。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. | 岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。 | |
| His irreligious statements are offensive. | 彼の不敬な発言は不愉快だ。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| This room is comfortable. | ここは快適な部屋だ。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. | さっきまでの快晴がうそのようだ。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| Progress is a comfortable disease. | 進化とは快適な悪疫である。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| Nothing offends people worse than broken promises. | 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 | |
| It was such a pleasant day that we went for a walk. | とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| He is a merry fellow. | 彼は愉快なやつだ。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| She is always bright and smiling. | 彼女はいつも快活でにこにこしている。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| It is bright and clear. | 今日は快晴だ。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| Did you enjoy yourself yesterday? | あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| Mayuko is good company. | マユコはつきあって愉快な子だ。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |