Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| Progress is a comfortable disease. | 進化とは快適な悪疫である。 | |
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| My mother made a complete recovery from neuralgia. | 母は神経痛が快癒した。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| I don't think my father is willing to lend us the car. | 父が快く車を貸してくれるとは思わない。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| Those children are cheerful. | その子供たちは快活だ。 | |
| The hotel at which we stayed was very comfortable. | 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| Nothing is so pleasant as traveling by air. | 空の旅ほど愉快なものはない。 | |
| I slept comfortably last night. | 私は昨夜快く眠った。 | |
| He is always seeking pleasure. | 彼はいつも快楽を追っている。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| His irreligious statements are offensive. | 彼の不敬な発言は不愉快だ。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| The flowers in her new vase refreshed her. | 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 | |
| People often live comfortably in the suburbs. | 郊外での生活は快適であることが多い。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Health and gaiety foster beauty. | 健康と快活さは美を生む。 | |
| I'm really unhappy about this. | 私は非常に不愉快だ。 | |
| It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. | 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| The spoiled meat had a nasty smell. | その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures. | 彼らは官能的快楽にふけった。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| It isn't what he says that annoys me but the way he says it. | 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| This room is comfortable. | ここは快適な部屋だ。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning. | 早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達そこで不快な経験をした。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| Up to the present we have enjoyed our trip very much. | 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| It is bright and clear. | 今日は快晴だ。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| Did you enjoy yourself yesterday? | あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| He lived a rich and comfortable life in the country. | 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 | |
| She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. | 岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| He is not a cheerful guy, to say the least. | 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| Here's a comfortable chair you can sit in. | あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |