Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| Here's a comfortable chair you can sit in. | あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| His health is changing for the better. | 彼の健康は快方に向かいつつある。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| It is bright and clear. | 今日は快晴だ。 | |
| I slept comfortably last night. | 私は昨夜快く眠った。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| Up to the present we have enjoyed our trip very much. | 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. | さっきまでの快晴がうそのようだ。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| Did you enjoy yourself yesterday? | あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| Father told me always to be brave and cheerful. | 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. | 岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。 | |
| He had an unpleasant screechy voice. | 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 | |
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| Mayuko is good company. | マユコはつきあって愉快な子だ。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼はだんだんと快方にむかっている。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| Health and gaiety foster beauty. | 健康と快活さは美を生む。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| I'm really unhappy about this. | 私は非常に不愉快だ。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| Progress is a comfortable disease. | 進化とは快適な悪疫である。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| He is a merry fellow. | 彼は愉快なやつだ。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| It was such a pleasant day that we went for a walk. | とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. | 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |