It isn't what he says that annoys me but the way he says it.
私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
The hotel where we stayed was very comfortable.
私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。
I felt refreshed after a swim in the pool.
私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。
The house was pleasant to live in.
その家は住むのに快適だった。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
He is getting better by degrees.
彼はだんだんと快方にむかっている。
The more, the merrier.
人が多ければ多いほど愉快だ。
She readily listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air.
山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。
I hope you will be completely cured.
御病気が全快なされるように。
The local train is less comfortable than the express train.
普通電車は急行ほど快適ではない。
He has fully recovered and can already work again.
彼は全快したのでもう働ける。
The patient is recovering from his illness.
その患者は病気が快復している。
There's a foul smell in the kitchen.
台所はひどく不快な臭いがします。
So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity?
どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
It will not be long before he gets better.
まもなく彼は快方に向かうだろう。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
He had an unpleasant screechy voice.
彼は不快な甲高い声の持ち主だ。
The spoiled meat had a nasty smell.
その腐った肉はひどく不快な匂いがした。
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
It was such a pleasant day that we went for a walk.
とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
He lives in comfort.
彼は快適な暮らしをしている。
It's nice to drive on a smooth road.
なめらかな道路を運転するのは快適です。
I want to live in comfort.
私は快適な生活がしたい。
The hotel at which we stayed was very comfortable.
私達が泊まったホテルはとても快適だった。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
This is a very nice fireplace.
これはたいそう快適な暖炉ですね。
Something funny is always happening in our class.
私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。
A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health.
快便快食快眠は健康のしるし。
She is always bright and smiling.
彼女はいつも快活でにこにこしている。
He lives for nothing but pleasure.
彼は快楽だけを求めて生きている。
She is, if anything, a little better today than yesterday.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
He is a cheerful young man.
彼は明朗快活な青年だ。
It's very pleasant here in the mountains.
この山の生活は実に快適です。
Come what may, we must remain cheerful.
何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
Progress is a comfortable disease.
進化とは快適な悪疫である。
Did you enjoy yourself at the party?
パーティーで愉快に過ごしましたか。
I feel fine.
気分爽快だよ。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train.
電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。
Nothing offends people worse than broken promises.
約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。
She abandoned herself to pleasure.
彼女は快楽に溺れた。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
Health and gaiety foster beauty.
健康と快活さは美を生む。
They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures.
彼らは官能的快楽にふけった。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
Some people pursue only pleasure.
快楽しか求めない人もいる。
Those children are cheerful.
その子供たちは快活だ。
Without electricity we can't live a good life today.
今日電気なしでは快適な生活は送れない。
Smash out a clean hit.
快打を打つ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"