The hotel at which we stayed was very comfortable.
私達が泊まったホテルはとても快適だった。
It's very pleasant here in the mountains.
この山の生活は実に快適です。
I always have an uncomfortable feeling.
いつも不愉快な気分です。
A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well.
興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。
He lives comfortably.
彼は快適に過ごしている。
She readily listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
She is always bright and smiling.
彼女はいつも快活でにこにこしている。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
Something funny is always happening in our class.
私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。
The patient is recovering from his illness.
その患者は病気が快復している。
He lives for nothing but pleasure.
彼は快楽だけを求めて生きている。
She abandoned herself to pleasure.
彼女は快楽に溺れた。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
We had an unpleasant experience there.
私達はそこで不快な経験をした。
This house is very comfortable to live in.
この家は住むには快適だ。
It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now.
さっきまでの快晴がうそのようだ。
Come what may, we must remain cheerful.
何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。
Up to the present we have enjoyed our trip very much.
今までのところ、私たちの旅はとても快適です。
It's fair today, so we can work all day.
今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。
Nothing offends people worse than broken promises.
約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
I'm getting better every day.
私は日に日に快方に向かっている。
I slept comfortably last night.
私は昨夜快く眠った。
He is getting better quickly.
彼は目に見えて快方に向っている。
The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people.
リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。
The dog seems to be getting better.
その犬は快方に向かいつつあるらしい。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
She is getting better day by day.
彼女は日ごとに快方に向かっています。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
Progress is a comfortable disease.
進化とは快適な悪疫である。
This easy chair is quite comfortable.
この安楽いすは非常に快適だ。
She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。
He has completely recovered and can go back to work.
彼は全快したのでもう働ける。
I don't think my father is willing to lend us the car.
父が快く車を貸してくれるとは思わない。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.
私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
Smash out a clean hit.
快打を打つ。
Health and gaiety foster beauty.
健康と快活さは美を生む。
His plans were regarded with some disfavor.
彼の計画はいささか不快の目でみられる。
She laughed a merry laugh.
彼女は愉快そうに笑った。
He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
I want to live in comfort.
私は快適な生活がしたい。
Have fun this summer!
愉快な夏休みでありますように!
He characterized her as lively.
彼は彼女を快活な性格だとみなした。
He has fully recovered and can already work again.
彼は全快したのでもう働ける。
Father told me always to be brave and cheerful.
父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。
The local train is less comfortable than the express train.
普通電車は急行ほど快適ではない。
The trip back was very comfortable.
帰りの旅はとても快適だった。
Some people pursue only pleasure.
快楽しか求めない人もいる。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
Here's a comfortable chair you can sit in.
あなたが座れる快適な椅子がここにあります。
He glanced at the noisy child with a sour expression.
彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
He is not a cheerful guy, to say the least.
控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。
I felt refreshed after a swim in the pool.
私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。
My mother made a complete recovery from neuralgia.
母は神経痛が快癒した。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The most important thing is a pleasant living environment.
最も重要なのが住環境の快適性である。
A midnight telephone call gives us both shock and displeasure.
真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。
If she was displeased, she never showed it.
彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"