The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '快'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old man told us about the amusing incident.
老人は我々にその愉快な事件について話した。
The house was pleasant to live in.
その家は住むのに快適だった。
She is always bright and smiling.
彼女はいつも快活でにこにこしている。
He has completely recovered and can go back to work.
彼は全快したのでもう働ける。
She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。
Moderate exercises will make us feel good.
適度な運動をすると我々は快適に感じる。
If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning.
早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。
It was such a pleasant day that we went for a walk.
とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。
The hotel where we stayed was very comfortable.
私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。
The more, the merrier.
人が多ければ多いほど愉快だ。
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
This room is comfortable.
ここは快適な部屋だ。
I hope you will be completely cured.
病気が全快なさるように。
They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures.
彼らは官能的快楽にふけった。
Here's a comfortable chair you can sit in.
あなたが座れる快適な椅子がここにあります。
She graciously listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
His health is changing for the better.
彼の健康は快方に向かいつつある。
He had an unpleasant screechy voice.
彼は不快な甲高い声の持ち主だ。
This house is very comfortable to live in.
この家は住むのにとても快適だ。
She abandoned herself to pleasure.
彼女は快楽にふけった。
It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now.
さっきまでの快晴がうそのようだ。
It is nice and warm today.
今日はちょうど快適な暖かさだ。
His salary enables him to live in comfort.
彼は快適な生活のできる給料をもらっている。
Up to the present we have enjoyed our trip very much.
今までのところ、私たちの旅はとても快適です。
According to the weather forecast, it will clear up tomorrow.
天気予報によると、明日は快晴になるということだ。
She happily granted my request.
彼女は快く私の願いを聞いてくれた。
I really enjoy the climate.
気候は快適です。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
Nothing offends people worse than broken promises.
約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。
He is not a cheerful guy, to say the least.
控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
He characterized her as lively.
彼は彼女を快活な性格だとみなした。
The local train is less comfortable than the express train.
普通電車は急行ほど快適ではない。
He is a cheerful young man.
彼は明朗快活な青年だ。
Human nature revolts against such a crime.
人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
His irreligious statements are offensive.
彼の不敬な発言は不愉快だ。
It's nice to drive on a smooth road.
なめらかな道路を運転するのは快適です。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity?
どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
I want to live in comfort.
私は快適な生活がしたい。
He lives in comfort.
彼は快適な暮らしをしている。
We had an unpleasant experience there.
私達そこで不快な経験をした。
This car is running less smoothly than it used to.
この車は以前ほど快調に走らない。
Smash out a clean hit.
快打を打つ。
It's very pleasant here in the mountains.
この山の生活は実に快適です。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.
ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
The wounded are getting better.
負傷者たちは快方に向かっている。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
Those children are cheerful.
その子供たちは快活だ。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
I don't think my father is willing to lend us the car.
父が快く車を貸してくれるとは思わない。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
My room is comfortable, if it is a little small.
私の部屋は少し狭いけれども快適である。
She greeted me with a pleasant smile.
快い笑顔で彼女は私に挨拶した。
The spoiled meat had a nasty smell.
その腐った肉はひどく不快な匂いがした。
He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
It's fair today, so we can work all day.
今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
The most important thing is a pleasant living environment.
最も重要なのが住環境の快適性である。
They are willing to do it for you.
彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。
Progress is a comfortable disease.
進化とは快適な悪疫である。
Our house is nice, but I still miss the old one.
私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。
I felt refreshed after a swim in the pool.
私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。
He glanced at the noisy child with a sour expression.
彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。
The noted diplomat readily participated in the committee.
有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。
A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well.
興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。
If she was displeased, she never showed it.
彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
She did not take kindly to my advice.
彼女は私の忠告を快く受けなかった。
The hotel at which we stayed was very comfortable.
私達が泊まったホテルはとても快適だった。
The patient is recovering from his illness.
その患者は病気が快復している。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
He is always seeking pleasure.
彼はいつも快楽を追っている。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
She abandoned herself to pleasure.
彼女は快楽に溺れた。
His plans were regarded with some disfavor.
彼の計画はいささか不快の目でみられる。
The eloquent scholar readily participated in the debate.
雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。
It will not be long before he gets better.
まもなく彼は快方に向かうだろう。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"