Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| I slept comfortably last night. | 私は昨夜快く眠った。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| Father told me always to be brave and cheerful. | 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| The hotel at which we stayed was very comfortable. | 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| This room is comfortable. | ここは快適な部屋だ。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| He had an unpleasant screechy voice. | 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達そこで不快な経験をした。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| I'm really unhappy about this. | 私は非常に不愉快だ。 | |
| Have fun this summer! | 愉快な夏休みでありますように! | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| He is always seeking pleasure. | 彼はいつも快楽を追っている。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| The flowers in her new vase refreshed her. | 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| Progress is a comfortable disease. | 進化とは快適な悪疫である。 | |
| She is always bright and smiling. | 彼女はいつも快活でにこにこしている。 | |
| They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures. | 彼らは官能的快楽にふけった。 | |
| Nothing offends people worse than broken promises. | 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| He lived a rich and comfortable life in the country. | 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| It is bright and clear. | 今日は快晴だ。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| Health and gaiety foster beauty. | 健康と快活さは美を生む。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| It isn't what he says that annoys me but the way he says it. | 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| Mayuko is good company. | マユコはつきあって愉快な子だ。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| Up to the present we have enjoyed our trip very much. | 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| He is not a cheerful guy, to say the least. | 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. | 快便快食快眠は健康のしるし。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. | 岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| The spoiled meat had a nasty smell. | その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. | さっきまでの快晴がうそのようだ。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| This is a very nice fireplace. | これはたいそう快適な暖炉ですね。 | |
| Nothing is so pleasant as traveling by air. | 空の旅ほど愉快なものはない。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |