Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is not a cheerful guy, to say the least. 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 She happily granted my request. 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 He readily agreed to my proposal. 彼は私の申し込みを快く承諾した。 If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead. もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。 He has got well, so that he can work now. 彼は全快したのでもう働ける。 A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. 快便快食快眠は健康のしるし。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 People often live comfortably in the suburbs. 郊外での生活は快適であることが多い。 Will he get well soon? 彼はすぐに全快するでしょうか。 She is, if anything, a little better today than yesterday. 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 Did you enjoy yourself at the party? パーティーで愉快に過ごしましたか。 You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 Smash out a clean hit. 快打を打つ。 I really enjoy the climate. 気候は快適です。 It is nice and warm today. 今日はちょうど快適な暖かさだ。 His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Father told me always to be brave and cheerful. 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 She was always willing to help people in trouble. 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 The old man told us about the amusing incident. 老人は我々にその愉快な事件について話した。 She kindly listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 She readily listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 I'm really unhappy about this. 私は非常に不愉快だ。 I felt refreshed after a swim in the pool. 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 Nothing offends people worse than broken promises. 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 My uncle was willing to agree to my suggestion. 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 She is always bright and smiling. 彼女はいつも快活でにこにこしている。 She laughed a merry laugh. 彼女は愉快そうに笑った。 There is no more disagreeable thing than this. これ以上に不愉快なことはない。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 It's nice to drive on a smooth road. なめらかな道路を運転するのは快適です。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 I'm getting better every day. 私は日に日に快方に向かっている。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 Health and gaiety foster beauty. 健康と快活さは美を生む。 According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 The local train is less comfortable than the express train. 普通電車は急行ほど快適ではない。 She is getting better day by day. 彼女は日ごとに快方に向かっています。 I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 She graciously listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 The hotel where we stayed was very comfortable. 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 I am happy to notify you that I have fully recovered. 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 The noted diplomat readily participated in the committee. 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 My room is comfortable, if it is a little small. 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 Some people pursue only pleasure. 快楽しか求めない人もいる。 Did you enjoy yourself yesterday? あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 He lives in comfort. 彼は快適な暮らしをしている。 Up to the present we have enjoyed our trip very much. 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 He is delightful. あの人は愉快な人だ。 The most important thing is a pleasant living environment. 最も重要なのが住環境の快適性である。 He lives comfortably. 彼は快適に過ごしている。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning. 早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。 The patient is recovering from his illness. その患者は病気が快復している。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 The dog seems to be getting better. その犬は快方に向かいつつあるらしい。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 He is getting better. 彼は快方に向かっている。 She greeted me with a pleasant smile. 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 Those children are cheerful. その子供たちは快活だ。 He has completely recovered and can go back to work. 彼は全快したのでもう働ける。 He is getting better by degrees. 彼はだんだんと快方にむかっている。 Nothing is so pleasant as traveling by air. 空の旅ほど愉快なものはない。 It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. 岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。 Come what may, we must remain cheerful. 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 It was such a pleasant day that we went for a walk. とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 We had an unpleasant experience there. 私達そこで不快な経験をした。 This house is very comfortable to live in. この家は住むには快適だ。 Human nature revolts against such a crime. 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 Our house is nice, but I still miss the old one. 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 He is a cheerful young man. 彼は明朗快活な青年だ。 He lives for nothing but pleasure. 彼は快楽だけを求めて生きている。 I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 I don't think my father is willing to lend us the car. 父が快く車を貸してくれるとは思わない。 Here's a comfortable chair you can sit in. あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 The eloquent scholar readily participated in the debate. 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 It is bright and clear. 今日は快晴だ。 Whether sick or well, she is always cheerful. 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 She did not take kindly to my advice. 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 It will not be long before he gets better. まもなく彼は快方に向かうだろう。 A frown may express anger or displeasure. しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 Have fun this summer! 愉快な夏休みでありますように! If she was displeased, she never showed it. 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 She is getting better by slow degrees. 彼女は徐々に快方に向かっている。