Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| People often live comfortably in the suburbs. | 郊外での生活は快適であることが多い。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| The hotel at which we stayed was very comfortable. | 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| My mother made a complete recovery from neuralgia. | 母は神経痛が快癒した。 | |
| It was such a pleasant day that we went for a walk. | とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| Mayuko is good company. | マユコはつきあって愉快な子だ。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning. | 早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達そこで不快な経験をした。 | |
| Nothing is so pleasant as traveling by air. | 空の旅ほど愉快なものはない。 | |
| Nothing offends people worse than broken promises. | 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| Up to the present we have enjoyed our trip very much. | 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| Those children are cheerful. | その子供たちは快活だ。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| He lived a rich and comfortable life in the country. | 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| It is bright and clear. | 今日は快晴だ。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Progress is a comfortable disease. | 進化とは快適な悪疫である。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| The spoiled meat had a nasty smell. | その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| Health and gaiety foster beauty. | 健康と快活さは美を生む。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| Father told me always to be brave and cheerful. | 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 | |
| Something funny is always happening in our class. | 私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 | |
| I'm really unhappy about this. | 私は非常に不愉快だ。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures. | 彼らは官能的快楽にふけった。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| Have fun this summer! | 愉快な夏休みでありますように! | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |