Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| This room is comfortable. | ここは快適な部屋だ。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼はだんだんと快方にむかっている。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning. | 早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| The flowers in her new vase refreshed her. | 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| Health and gaiety foster beauty. | 健康と快活さは美を生む。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| Father told me always to be brave and cheerful. | 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 | |
| The spoiled meat had a nasty smell. | その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| The hotel at which we stayed was very comfortable. | 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 | |
| I'm really unhappy about this. | 私は非常に不愉快だ。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| It was such a pleasant day that we went for a walk. | とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| Have fun this summer! | 愉快な夏休みでありますように! | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| Nothing is so pleasant as traveling by air. | 空の旅ほど愉快なものはない。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| I don't think my father is willing to lend us the car. | 父が快く車を貸してくれるとは思わない。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| We have a lot of very fine days in October. | 10月には快晴の日が多い。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| He is a merry fellow. | 彼は愉快なやつだ。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| Mayuko is good company. | マユコはつきあって愉快な子だ。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| Something funny is always happening in our class. | 私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| He lived a rich and comfortable life in the country. | 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| He is not a cheerful guy, to say the least. | 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 | |
| A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. | 快便快食快眠は健康のしるし。 | |
| My mother made a complete recovery from neuralgia. | 母は神経痛が快癒した。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. | さっきまでの快晴がうそのようだ。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |