Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| Here's a comfortable chair you can sit in. | あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| Something funny is always happening in our class. | 私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. | さっきまでの快晴がうそのようだ。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| This is a very nice fireplace. | これはたいそう快適な暖炉ですね。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| This room is comfortable. | ここは快適な部屋だ。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| The hotel at which we stayed was very comfortable. | 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| She is always bright and smiling. | 彼女はいつも快活でにこにこしている。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning. | 早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| He is not a cheerful guy, to say the least. | 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| We have a lot of very fine days in October. | 10月には快晴の日が多い。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Those children are cheerful. | その子供たちは快活だ。 | |
| Did you enjoy yourself yesterday? | あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| His irreligious statements are offensive. | 彼の不敬な発言は不愉快だ。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures. | 彼らは官能的快楽にふけった。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| Up to the present we have enjoyed our trip very much. | 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| He lived a rich and comfortable life in the country. | 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 | |
| The flowers in her new vase refreshed her. | 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 | |
| I slept comfortably last night. | 私は昨夜快く眠った。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| He is a merry fellow. | 彼は愉快なやつだ。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| Health and gaiety foster beauty. | 健康と快活さは美を生む。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| He had an unpleasant screechy voice. | 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 | |