He has fully recovered and can already work again.
彼は全快したのでもう働ける。
The noted diplomat readily participated in the committee.
有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。
His salary enables him to live in comfort.
彼は快適な生活のできる給料をもらっている。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
He characterized her as lively.
彼は彼女を快活な性格だとみなした。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
I am happy to notify you that I have fully recovered.
幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。
Our house is nice, but I still miss the old one.
私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。
It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful.
大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
Up to the present we have enjoyed our trip very much.
今までのところ、私たちの旅はとても快適です。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
The spoiled meat had a nasty smell.
その腐った肉はひどく不快な匂いがした。
We have a lot of very fine days in October.
10月には快晴の日が多い。
I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train.
電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。
The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people.
リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。
It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.
ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。
The wounded are getting better.
負傷者たちは快方に向かっている。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
Will he get well soon?
彼はすぐに全快するでしょうか。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Whether sick or well, she is always cheerful.
病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
She abandoned herself to pleasure.
彼女は快楽に溺れた。
He is a merry fellow.
彼は愉快なやつだ。
He lives in comfort.
彼は快適な暮らしをしている。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
The hotel at which we stayed was very comfortable.
私達が泊まったホテルはとても快適だった。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
We had an unpleasant experience there.
私達そこで不快な経験をした。
Something funny is always happening in our class.
私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。
The class accepted the new teacher.
クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。
This is a very nice fireplace.
これはたいそう快適な暖炉ですね。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.
ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
She is always bright and smiling.
彼女はいつも快活でにこにこしている。
I'm getting better every day.
私は日に日に快方に向かっている。
The dog seems to be getting better.
その犬は快方に向かいつつあるらしい。
This room is comfortable.
ここは快適な部屋だ。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well.
興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。
He has completely recovered and can go back to work.
彼は全快したのでもう働ける。
Here's a comfortable chair you can sit in.
あなたが座れる快適な椅子がここにあります。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
She did not take kindly to my advice.
彼女は私の忠告を快く受けなかった。
The trip back was very comfortable.
帰りの旅はとても快適だった。
That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution.
それは快刀乱麻を断つような解答でした。
He is getting better by degrees.
彼はだんだんと快方にむかっている。
The hotel where we stayed was very comfortable.
私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。
He is not a cheerful guy, to say the least.
控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。
It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air.
山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。
I hope you will be completely cured.
御病気が全快なされるように。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
My room is comfortable, if it is a little small.
私の部屋は少し狭いけれども快適である。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
The eloquent scholar readily participated in the debate.
雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。
Human nature revolts against such a crime.
人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
I really enjoy the climate.
気候は快適です。
I always have an uncomfortable feeling.
いつも不愉快な気分です。
Come what may, we must remain cheerful.
何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。
If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning.
早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。
It's nice to drive on a smooth road.
なめらかな道路を運転するのは快適です。
Have fun this summer!
愉快な夏休みでありますように!
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"