They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures.
彼らは官能的快楽にふけった。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
I felt refreshed after a swim in the pool.
私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
It will not be long before he gets better.
まもなく彼は快方に向かうだろう。
She kindly listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
I'm really unhappy about this.
私は非常に不愉快だ。
Something funny is always happening in our class.
私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。
This easy chair is quite comfortable.
この安楽いすは非常に快適だ。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
It is nice and warm today.
今日はちょうど快適な暖かさだ。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
Did you enjoy yourself yesterday?
あなたは昨日愉快に過ごしましたか。
Some people pursue only pleasure.
快楽しか求めない人もいる。
It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful.
大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
He lives for nothing but pleasure.
彼は快楽だけを求めて生きている。
She abandoned herself to pleasure.
彼女は快楽にふけった。
Come what may, we must remain cheerful.
何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
He is always seeking pleasure.
彼はいつも快楽を追っている。
She happily granted my request.
彼女は快く私の願いを聞いてくれた。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
His plans were regarded with some disfavor.
彼の計画はいささか不快の目でみられる。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
Whether sick or well, she is always cheerful.
病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。
The patient is recovering from his illness.
その患者は病気が快復している。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
She is not the cheerful woman she was before.
彼女は以前のような快活な女性ではない。
Have fun this summer!
愉快な夏休みでありますように!
There's a foul smell in the kitchen.
台所はひどく不快な臭いがします。
She did not take kindly to my advice.
彼女は私の忠告を快く受けなかった。
She readily listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
The house was pleasant to live in.
その家は住むのに快適だった。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
The noted diplomat readily participated in the committee.
有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。
He has fully recovered and can already work again.
彼は全快したのでもう働ける。
She sang a sweet song as she combed her hair on the rock.
岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
Up to the present we have enjoyed our trip very much.
今までのところ、私たちの旅はとても快適です。
She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"