Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nothing is so pleasant as traveling by air. | 空の旅ほど愉快なものはない。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. | 岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。 | |
| Did you enjoy yourself yesterday? | あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼はだんだんと快方にむかっている。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| He is a merry fellow. | 彼は愉快なやつだ。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| It is bright and clear. | 今日は快晴だ。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. | 快便快食快眠は健康のしるし。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| The flowers in her new vase refreshed her. | 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達そこで不快な経験をした。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| My mother made a complete recovery from neuralgia. | 母は神経痛が快癒した。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |
| This is a very nice fireplace. | これはたいそう快適な暖炉ですね。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. | さっきまでの快晴がうそのようだ。 | |
| I slept comfortably last night. | 私は昨夜快く眠った。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures. | 彼らは官能的快楽にふけった。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| He is always seeking pleasure. | 彼はいつも快楽を追っている。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| People often live comfortably in the suburbs. | 郊外での生活は快適であることが多い。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| Progress is a comfortable disease. | 進化とは快適な悪疫である。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| Something funny is always happening in our class. | 私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| He is not a cheerful guy, to say the least. | 控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| Mayuko is good company. | マユコはつきあって愉快な子だ。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| I'm really unhappy about this. | 私は非常に不愉快だ。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| Up to the present we have enjoyed our trip very much. | 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. | 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| Have fun this summer! | 愉快な夏休みでありますように! | |