UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is always neat and tidy.彼女はいつも清潔な感じがする。
I feel cold. Do you mind closing the window?寒く感じます。窓を閉めてもいいですか。
I appreciate your kindness.ご親切に感謝しております。
I could not but admire his courage.彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
Taro has a really strong sense of responsibility.太郎は責任感が強い。
His mind was filled with happy thoughts.彼の心は幸福感に満たされた。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
I think I have to get moving with some work for the exams.そろそろ試験勉強を少しはやらないといけないような感じです。
The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen.日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。
Man is a creature of emotion.人間は感情の生き物である。
He is apt to give vent to his feelings.彼は感情をあらわしすぎだ。
Smell is one of the five senses.嗅覚は五感の一つです。
He gave a tip as a sign of gratitude.彼は感謝のしるしにチップを与えた。
Thank you again for your good thoughts.お心遣い重ねて感謝します。
Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
Tone of voice can indicate feelings.声の調子が感情を伝える事もある。
This aroused my fears.私に恐怖を感じさせた。
We admired the beauty of the scenery.私達はその景色の美しさに感嘆した。
Sports cured him of his inferiority complex.彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。
I feel cold this morning.今朝は寒く感じる。
Looking up from the bed, he thanked me for helping him.ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
I appreciate what you've done for me.ご好意感謝いたします。
The police spotted him at once as the offender.警官は彼が犯人だと直感した。
He pays no attention to others' feelings.彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
When I awoke this morning, I felt hungry.今朝目が覚めたとき、空腹感を覚えた。
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。
My hands were numb with cold.私の両手は寒さで感覚がなかった。
They are disappointed with each other.彼らは互いに失望を感じている。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
You make life worth living.あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
After he left, she started feeling uneasy.彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。
I'm feeling kind of tired.私は幾分疲れを感じています。
Human beings are emotional creatures, so to speak.人間はいわば感情に左右される生き物である。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
I always feel hungry.常に空腹感があります。
I feel strange about it.変な感じがします。
Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment.社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。
That sight was seen, and I felt fear.その光景を見て私は恐怖を感じた。
I remember the horror I felt when she screamed.私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。
I suppose I felt a little jealous.少し嫉妬深く感じたと思う。
I am very sensitive to heat.私は暑さにとても敏感だ。
They can sense the approach of cold weather.彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。
I agree with you completely.全く同感です。
Don't thank me. Thank Tom.僕はいいから、トムに感謝しな。
The speed of the spread of AIDS is horrifyingly fast.エイズの感染拡大は恐るべき速さで進んでいる。
This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?
Since he had worked longer than usual, he felt tired.彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
A child is very sensitive to its mother's love.子供は母親の愛情にとても敏感だ。
I don't like your taste in color.君の色に対する好みは感心しない。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
She became rich by virtue of hard work and good business sense.勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。
Then, although it was dreary up to the other day, everywhere were flowers, flowers, flowers.そして、つい先日迄、暗い感じだったのに、どこにもかしこにも花、花、花。
What's it like?それはどんな感じなの?
The Old Man and the Sea is a very exciting book.老人と海はとても感動的な本だ。
We will have to get over the feeling of helplessness.我々は無力感を克服しなければならないであろう。
I'm very impressed by your work.私は君の仕事に非常に感心しています。
I didn't mean to hurt your feelings.あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。
He felt the pangs of conscience.彼は良心のとがめを感じた。
She expressed her thanks for the present.彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。
We are grateful to you for your kindness.私たちはあなたのご親切に感謝しています。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
I am deeply grateful to you for your kindness.ご好意を深く感謝します。
We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech.私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。
I was moved by this movie.私はこの映画に感動した。
At this hint of the violent storm to come we shuddered as one.吹き荒れる嵐の予感に、僕らはこぞって震えあがった。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.選対責任者のデビッド・プラフに。この選挙戦の縁の下の英雄。アメリカの歴史でおそらく最高の選挙運動を設計したデビッド・プラフに、感謝したい。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The general feeling is that it's wrong.一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。
Human nature revolts against such a crime.人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
Mr White read out some letters of thanks to his students.ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary.だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。
We sensed a melancholy note in his voice.彼の声には憂鬱な調子が感じられた。
He is endowed with a sense of humor.彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。
I am grateful to you for your kindness.ご親切に感謝しています。
Her voice broke with emotion.彼女は感極まって声もたえだえになった。
She thanked him for his kindness.彼の親切を感謝した。
My throat feels clogged up.のどが詰まった感じです。
I'm afraid my depth perception is very poor.遠近感がとぼしいのです。
This wall feels cold.この壁は触ると冷たい感じがする。
There was genius in the way the girl danced.その少女の踊りには天与の才能が感じられた。
He'll be sure to smell a rat if I'm with you.君といたら、彼はきっと感づくだろう。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
I always feel pleased when I've finished a piece of work.私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。
I was moved by the music.私はその音楽に感動しました。
I appreciate how hard you've worked to grow this business.このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。
I was moved by her love for other people.私は彼女の他の人々に対する愛に感動した。
I was most grateful to Nick for his kindness.私はニックの親切に感謝していた。
We felt happy when the examination was over.試験が終わったとき私たちは幸せに感じた。
I'm very much obliged to you for your kindness.ご親切に大変感謝します。
The movie moved her to tears.その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。
I appreciate your thoughtfulness.ご好意に感謝致します。
The minister inspired us with a marvelous sermon.牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。
He is really dull to hardship.彼は本当に苦労を感じない。
We admired his wisdom, not to mention his courage.私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License