UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I really like the crisp texture of gizzards.砂肝のコリコリした食感が大好き。
When you feel tired, there is nothing like having a bath.疲れを感じてるときは、入浴に勝る物はない。
I'm very much obliged to you for your kindness.ご親切に大変感謝します。
I became aware of someone looking at me.私はだれかの視線を感じた。
In high altitudes, people find it hard to breathe.標高がぐんと高くなると呼吸困難を感じる。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。
I feel a great joy for this job.私はこの仕事に大きな喜びを感じている。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
I want to express my appreciation for your help.助けていただいて、感謝します。
We admired his wisdom, not to mention his courage.私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
Apparently, we'll be getting a raise within two months.どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。
I was most grateful to Nick for his kindness.私はニックの親切に感謝していた。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
The result of the test brought home to me how little I had learned.そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。
I am feeling quite pleased about what you've said.あなたが言われたことについては全く満足に感じています。
His mind was filled with happy thoughts.彼の心は幸福感に満たされた。
There was a hint of fall in the air.秋の気配が感じられた。
I feel the want of money.金の必要を感じる。
Tom started to feel like his life wasn't worth living.トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。
They are more emotional than we.彼らは我々よりも感情的だ。
Dogs have a keen sense of smell.犬はにおいに敏感だ。
I feel I was able to get back to nature on this trip.今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。
We admired his wisdom, not to mention his courage.私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
I was moved to tears by her speech.彼女のスピーチで感動して泣いた。
What's your impression, doctor?どんな感じですか先生?
The Old Man and the Sea is a very exciting book.老人と海はとても感動的な本だ。
It's not worth the pain.痛みを感じる価値さえない。
I felt tired after having worked for hours.何時間もの仕事の後で疲れを感じていた。
I felt her eyes on my back.彼女の視線を背中に感じた。
We admired the beauty of the scenery.私達はその景色の美しさに感嘆した。
But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that.でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。
I am much obliged to you for your kindness.あなたの親切にとても感謝しています。
I was moved by her love for other people.私は彼女の他の人々に対する愛に感動した。
We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech.私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。
He's in bed with the flu.彼は流感で寝ている。
They admired the scenic view from the hill.彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。
I feel something.俺が何かを感じる。
John felt the presence of a ghost in the dark room.ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。
This feels like silk.これはシルクの感触だ。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
Let it all out.込み上げる感情をさらけ出せ。
What do you think of it?それの感想は?
I had doubts.私は疑問を感じた。
The fact has come home to my bosom.私はその事実を痛感した。
A man of responsibility, he didn't leave the matter alone.彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
There are people who go mad for the nostalgic feel and also those who love originality.ノスタルジックな感じがたまらなく好きな人もいるし、独創性を愛する人もいる。
She is cautious of giving offense to others.彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。
That accident brought home to me the power of nature.あの事故を見て自然の力を痛感した。
My throat feels dry and raw and scratchy.のどがいがらっぽい感じです。
I felt the floor shake.私は床が揺れるのを感じた。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully.あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
He felt the pangs of conscience.彼は良心のとがめを感じた。
I really appreciate it.心から感謝します。
She didn't mean to offend anyone with her remark.彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter.おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。
The story left him unmoved.その話を読んでも彼は感動しなかった。
I have warm feelings for that doll.私はその人形に愛着を感じている。
I don't want to hurt his feelings.彼の感情を傷付けたくはない。
The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。
I can't express how grateful I am.私はどんなに感謝しているか表現できない。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
I can't thank you more.これ以上感謝のしようがありません。
I greatly admire her for her bravery.私は彼女の勇気に大いに感嘆しています。
I felt somebody patting on my shoulder from behind.私はだれかが背後から肩をたたいているのを感じた。
He is very sensitive to criticism.彼は批評に対してたいへん敏感だ。
I don't know what, but I felt in my heart something that gives me the chills.どうしてなのか、心が粟立つのを感じていた。
We were moved to tears.我々は感動して泣いた。
They could not help being touched by the sight.彼らはその光景に感動しないではいられなかった。
Mr White read out some letters of thanks to his students.ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。
When I contemplate the sea, I feel calm.海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
She thrilled to his saying so.彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。
Probably she tried to set you against her friends.彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。
I cannot thank him too much.彼には感謝しきれない。
I often feel extremely exhausted.よく激しい疲労感に襲われます。
That job gave him little gratification.その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。
I felt a bit tired from swimming all morning.私は午前中ずっと泳いで少し疲れを感じた。
Cat's eyes are very sensitive to light.猫の目は非常に光を感じやすい。
The audience was impressed by his eloquent lecture.聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。
It's so odd talking in the dark like this.こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。
I was very moved by his speech.私は彼の話に大いに感動した。
It is nothing more than an individual's opinion.あくまでも個人の感想です。
A hole in one is moving on the whole.ホールインワンは概して感動的だ。
Make him feel that he is still someone important.彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。
How is it in a private school?私立の学校はどういう感じですか。
I was often seized by despair.私はしばしば絶望感に襲われた。
I do feel on the mend.本当によくなっている感じがしますもの。
I was much impressed by his speech.私は彼の話に大変感銘を受けた。
We admired his wisdom, not to mention his courage.私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
She said that her job gave her a sense of identity.彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
I was deeply moved by his speech.彼のスピーチに深い感銘を受けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License