Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We admire her for her bravery. 我々は彼女の勇気に感心する。 Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 I think that Misty has different feelings towards insects. ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 I can always count on her because she is responsible. 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 What's it like? それはどんな感じなの? They admired the fine view from the hill. 彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感嘆した。 The air feels cold this morning; winter is approaching. 今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。 People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 I am grateful to you for your kindness. あなたの親切に感謝します。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 My eyes are very sensitive to the light. 目が光に対してすごく敏感なのです。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 It isn't what he says that annoys me but the way he says it. 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 I don't like your taste in color. 君の色に対する好みは感心しない。 Apparently, we'll be getting a raise within two months. どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。 She is always neat and tidy. 彼女はいつも清潔な感じがする。 But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want. しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。 The swimmers were numb with cold. 泳いでいる人達は体が冷えて感覚がなくなっていた。 I felt hungry. 空腹を感じた。 It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 We felt the earth tremble. 私たちは大地が揺れるのを感じた。 You must try to avoid hurting people's feelings. 人の感情を害さないようにしなければならない。 He was deeply moved by the story. 彼はその話に深く感動した。 If you touch that wire, you'll get a shock. あの電線に触れると感電するよ。 She was feeling kind of tired. 彼女はいくぶん疲れを感じていた。 Human nature revolts against such a crime. 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 Somehow, all those reasons sound rather far fetched. 何か、全部、こじつけって感じがするんだけど・・・。 Tone of voice can indicate feelings. 声の調子が感情を伝える事もある。 She felt herself lifted up. 彼女は体がもちあげられるのを感じた。 No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals. 化学物質に敏感な人々への配慮がない。 Nobody can see this movie without being moved. この映画を見て感動しない者はいない。 "Ah!" is an interjection. 「ああ!」は感嘆詞だ。 Feeling the house shake, I ran outside. 家が揺れるのを感じて、私は走って外へ飛び出した。 She wept with emotion. 彼女は感極まって泣いた。 He has a strong sense of responsibility. 彼は責任感が強い。 I appreciate what you did today. 今日あなたがしてくださったことに感謝しています。 George felt the train begin to move. ジョージは、列車が動き出すのを感じた。 I can't help but feel that when I come here, all my senses are sharper than usual. ここにいるといやでも感覚は研ぎ澄まされる。 The two felt the pressing necessity of earning a livelihood. 二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。 By intuition he knew she was lying. 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 He felt something crawl up his leg. 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 The angler felt a strong tug on the line. その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。 Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 She is lacking in sense of beauty. 彼女は美的感覚に欠けている。 I'm very impressed by your work. 私は君の仕事に非常に感心しています。 Thoughts and feelings are expressed by means of words. 考えと感情はことばによって表される。 I can't thank you enough for what you did for me. 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 What with fatigue and hunger, he was faint. 疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 People are buying iMacs the same way they buy household appliances. iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。 The room had a nice cozy feel. その部屋は居心地の良い感じがした。 Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth. レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。 His music made a deep impression on me. 私は彼の音楽に深い感銘を受けた。 I was deeply touched by the story. 私はその物語に深く感動した。 All of a sudden, I felt a sharp pain in my stomach. 私は突然胃に鋭い痛みを感じた。 Her behavior struck me as silly. 彼女の行動はばかげているように感じられた。 I think I have to get moving with some work for the exams. そろそろ試験勉強を少しはやらないといけないような感じです。 I am much obliged to you for your kindness. あなたの親切にとても感謝しています。 We admire his hold on the situation. 彼の状況を把握する力には感心する。 It was very difficult for her to control her emotions. 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 You are coming down with the flu, or something serious. あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?). 文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 I couldn't agree with you more. 全く同感です。 I feel exactly the same as Mr Isoda. 磯田氏に全く同感です。 I am very sensitive to heat. 私は暑さにとても敏感だ。 Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago. こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。 I feel cold this morning. 今朝は寒く感じる。 They admired the fine view from the hill. 彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感動した。 The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years. 日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。 Apparently, Tom had a lot on his mind, so I just left him alone. 見た感じ、トムには気がかりなことがたくさんあるようだったから、ちょっと彼を一人にしてあげたのさ。 Andreas feels hatred towards Angela. アンドレアスはアンゲラに対して憎しみを感じる。 He is alive to his own interests. 彼は自分の利益に敏感だ。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 I'm very impressed with your quality control. 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 What does it feel like to be a patient? 病人である事はどういう感じだろうか。 Dogs have a keen sense of smell. 犬はにおいに敏感だ。 Your sister has a sense of beauty. あなたのお姉さんは審美感があるね。 I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty. 私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。 We are finding it difficult deciding on which one to buy. どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 His kindness touched my heart. 私は彼の親切をしみじみ感じた。 I am feeling quite pleased about what you've said. あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 We cannot but wonder at his skill in skiing. 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 She admires John for his courage. 彼女はジョンの勇敢さに感服している。 Bad treatment fanned his dislike to hate. ひどい仕打ちに彼の嫌悪感は憎しみに変った。 On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 He came down with the flu. 彼は流感にかかった。 Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 Smell is one of the five senses. 嗅覚は五感の一つである。 The shocks of several explosions were felt for miles. 数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。 I felt a bit tired from swimming all morning. 私は午前中ずっと泳いで少し疲れを感じた。 Their friendship moved us deeply. 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 He felt himself being lifted up. 彼は身体が持ち上げられるのを感じた。 I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。