Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| The machine takes a lot of room. | その機械は場所をとる。 | |
| Please carry your dishes to the kitchen. | 食器を台所に運んでね。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| I have no fault to find with him. | 彼には、何も文句の言うべき所がない。 | |
| Happiness does not consist only in having many things. | 幸せは多くのものを所有することにのみあるのではない。 | |
| My brother has much in common with me. | 私の弟は私はたくさん共通した所がある。 | |
| A passport identifies you as a citizen of a country and allows you to travel to foreign countries. | パスポートは所有者をある国の国民であることを確認し、海外への旅行を認めるためのものである。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| Don't bring that dirty dog through the kitchen. | その汚い犬を台所から入れないで。 | |
| Don't let him know her address. | 彼女の住所を彼に知らせてはいけない。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| Mary burst into the kitchen. | メアリーは台所へ飛び込んできた。 | |
| That is a good place to live. | 住むべきよい場所。 | |
| The door gives access to the kitchen. | そのドアから台所へ出入りできる。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| She owns a very big house. | 彼女はとても大きな家を所有している。 | |
| The practice still prevails locally in parts of Japan. | その習慣は今なお日本の所々で行われている。 | |
| She doesn't want to live there ever again. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. | この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | |
| What room in your house do you spend the most time in? | 家の中で一番長くいる場所はどこですか。 | |
| Can you recommend a place to stay in London? | ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| This building changed hands several times. | このビルは所有者が数回替わりました。 | |
| Put the box wherever you can find room for it, please. | 置ける場所があればどこにでもその箱を置いてください。 | |
| She cannot have forgotten my address. | 彼女が私の住所を忘れたはずがない。 | |
| However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. | しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| I heard her calling from the kitchen. | 彼女が台所から呼んでいるのが聞こえた。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I can't believe Tom knows where Mary lives. | メアリーの住んでいる場所をトムが知っているなんて信じられない。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| "Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space." | 少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。 | |
| We had next to nothing in the kitchen. | 台所にはほとんど何もなかった。 | |
| A pub is a popular gathering place in which to drink beer. | パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。 | |
| There are a handful of naughty boys in my neighborhood. | 近所には一握りのいたずらっ子がいる。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣近所の人を夕食に招いた。 | |
| This is the place where the battle of Hastings took place. | ここが、ヘースティングズの戦いがあった所です。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| My mother is still working in the kitchen. | 母はまだ台所で働いている。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| Everyone has both strong and weak points. | 誰にでも長所と短所がある。 | |
| Parts of the book are quite good. | その本は所々非常にすばらしい。 | |
| This place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| Keep the medicine away from children. | 薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。 | |
| I broke my leg in two places during a skiing mishap. | 私はスキー中に2箇所も骨折した。 | |
| Empty cans were scattered about the place. | 空き缶がその場所のあちこちに散らばっていた。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| He holds property on their land. | 彼はあそこの土地の所有権がある。 | |
| Can you tell me your address? | 住所を教えてもらえませんか。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. | 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 | |
| I got a rash on my hands from dishwasher detergent. | 台所洗剤で手に発疹ができた。 | |
| Depending on your location, there's a chance of snow. | 所によって、雪が降るかもしれません。 | |
| I live near here. | 私はこの近所に住んでいる。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| Parts of the country are so dry as to be almost desert. | その国の所々はあまりにも乾燥しており、ほとんど砂漠みたいだ。 | |
| Where is the money exchange counter? | 両替所はどこですか。 | |
| If I knew his address, I would get in touch with him right away. | もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| Write your address, please. | 住所を書いてください。 | |
| I was almost hit by a car. | 私はあぶなく車にひかれる所だった。 | |
| Los Angeles is one of the places that I'd like to visit. | ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。 | |
| This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep. | これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| He is getting along with his neighborhood. | 彼は近所の人とうまくやっている。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| At last the rats came to the river. | とうとうねずみたちは川の所までやってきました。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| The wicked man is scared of heights. | その悪党は高所恐怖症だ。 | |
| What kind of places would you like to see? | どういう所を見学したいですか。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。 | |
| The trouble is that I can't remember where I parked the car. | 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| She is now making coffee in the kitchen. | 彼女は今台所でコーヒーをいれています。 | |
| I want change. I hate being in one place for too long. | 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| He was accustomed to frequenting my house. | 彼はよく私の所に出入りした。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| This land is my property. | この土地は私の所有物だ。 | |
| I don't know when I'll get around to visiting you. | いつあなたの所に行く時間ができるか、わかりません。 | |
| The village lies 20 miles north of this town. | その村はこの町の北20マイルの所にある。 | |
| Does she work in the kitchen? | 彼女は台所で働きますか。 | |
| Europe is more dangerous than I thought. | 私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。 | |
| I forgot his address. | 私は彼の住所を忘れてしまった。 | |
| Leave it where you found it. | それは見つけた所に置いておきなさい。 | |
| The research institute was established in the late 1960s. | その研究所が設立されたのは1960年代後半です。 | |
| Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year. | 近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。 | |