Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| He is getting along with his neighborhood. | 彼は近所の人とうまくやっている。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| There has been another case of cholera in the neighborhood. | 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。 | |
| Some food was brought to them. | 食べ物が彼らの所へ運ばれた。 | |
| Rome abounds with relics. | ローマは至る所に遺跡がある。 | |
| A party is a good place to make friends with other people. | パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。 | |
| The bus left the stop. | バスが停留所を出発した。 | |
| During the war, he served in the army. | 戦時中、彼は陸軍に所属していた。 | |
| Can you tell me your address? | 住所を教えてもらえませんか。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| I've looked everywhere, but I can't find my wallet. | あらゆる所を捜したが札入れは見つからない。 | |
| My house is only five minutes' walk from the station. | 私の家は駅から歩いてわずか5分の所です。 | |
| The coat does not fit properly across the shoulders. | 上着は肩の所がうまく合わない。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| The place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| He made five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5カ所まちがえた。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| I like him all the better for his faults. | 私は彼に短所があるから、かえっていっそう好きだ。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。 | |
| He is possessed of a wide landed property. | 彼は広大な土地を所有している。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| I have been to see my friend off. | 友人を見送りに行ってきた所です。 | |
| No ambiguities are allowed in a contract. | 契約には曖昧な箇所があってはならない。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| Japan, for the most part, is a lovely place to live in. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| We live within easy access of Heathrow. | 私たちはヒースロー空港にすぐ行ける所に住んでいる。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| Let it be ever so humble, there is no place like home. | どんなにみすぼらしかろうとわが家にまさる所はない。 | |
| I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor. | 台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| Sit wherever you like. | どこへでも好きな所へ座りなさい。 | |
| Can you tell me how to get to the city hall? | 市役所へはどう行けばいいのでしょうか。 | |
| Not knowing his address, she didn't write to him. | 彼の住所を知らなかったので、彼女は彼に手紙を書かなかった。 | |
| Nothing comes of nothing. | 火のない所には煙はたたぬ。 | |
| I heard her calling from the kitchen. | 彼女が台所から呼んでいるのが聞こえた。 | |
| I passed the city hall on my way to the station. | 駅へ行く途中で市役所の前を通った。 | |
| She asked me if I knew her address. | 彼女は僕に彼女の住所を知っているかと尋ねた。 | |
| It is in fact your fault. | それは実際君の所為である。 | |
| Hard work has brought him success. | 一所懸命働いて彼は成功した。 | |
| How long does it take to walk from here to the city hall? | ここから市役所まで歩いてどれくらい時間がかかりますか。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出してるんだ。 | |
| This is the unforgettable place where we met each other for the first time. | ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。 | |
| I found out where Tom's airplane crashed. | トムの飛行機が墜落した場所を見つけた。 | |
| You must take off your hats in the presence of ladies. | 婦人のいる所では帽子をとらなければならない。 | |
| The people are on the team. | その人たちは同じチームに所属している。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| What are your strong points? | あなたの長所は何ですか。 | |
| No one can deny the fact that there is no smoke without fire. | 火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。 | |
| Look! There is a cat in the kitchen. | 見てください!台所に猫がいます。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| "I rather like heights. You know, in my last life I must have been ... an aeroplane?" "Usually that would be 'bird' there." | 「高い所って、あたしは好きだなぁ。あたしって、前世はきっと・・・飛行機だったのかな?」「普通、そこは鳥でしょうが」 | |
| If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. | ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 | |
| We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. | 彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。 | |
| I have visited the place time after time. | その場所を私は何回も訪れた。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| They broke in through the kitchen window. | 彼らは台所の窓から侵入した。 | |
| I got to the station only to find that the train had just left. | 駅に着くと、電車は出たばかりの所だった。 | |
| Put the book back where it was. | 本はもとにあった場所に戻しておきなさい。 | |
| Let's run to the bus stop. | バスの停留所まで走りましょう。 | |
| Nancy was to show up at the place, but she didn't make it. | ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| I'm reluctant to let myself be known in strange company. | 知らない人ばかりの所に行くのは気が進まないんです。 | |
| They live in a beautiful area. | 彼らはきれいな場所に住んでいる。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| She emerged from the kitchen. | 彼女は台所に現れた。 | |
| For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain. | たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| I can't be in two places at the same time. | 同時に二か所にはいられない。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| He was merely sitting in the place. | 彼はその場所でただ座っていた。 | |
| Let me know your new address. | あなたの新しい住所を教えてください。 | |
| The policeman demanded their names and addresses. | 警官は、彼らの住所氏名を詰問した。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| I was almost hit by a car. | 私はあぶなく車にひかれる所だった。 | |
| Happiness does not consist only in having many things. | 幸せは多くのものを所有することにのみあるのではない。 | |
| Is there any place you recommend? | あなたが推薦する場所はありますか。 | |
| Which club do you belong to? | 君はどのクラブに所属していますか。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡して下さいね。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| The company is equally owned by the two groups. | 同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| The whole neighborhood mourned his death. | 近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 | |
| Maruyama Park is a place where a lot of people gather. | 円山公園は多くの人々が集まる場所です。 | |
| I'm in difficulties because of the demented old woman next door wreaking havoc in my fields. | 近所の痴呆のお婆ちゃんが、僕の畑を荒らして困るんです。 | |
| Is this the place where the accident happened? | ここは事故が起こった場所ですか。 | |