Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is in fact your fault. | それは実際君の所為である。 | |
| And he pointed to a bunch of high grass. | 草の長く伸びている所を指さしていいました。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| Kounosuke Sakazaki belongs to "THE ALFEE". | 坂崎幸之助はアルフィーに所属しています。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| They disputed the ownership of the land for years. | 彼らは幾年間も、その土地の所有権について論争した。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| I haven't been able to remember her address. | 僕はまだ彼女の住所を思い出せない。 | |
| You should not have gone to such a dangerous place. | そんな危険な所に行くべきではなかったのに。 | |
| Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. | 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
| My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. | 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に嘘の名前と住所を知らせた。 | |
| The village lies 20 miles north of this town. | その村はこの町の北20マイルの所にある。 | |
| She shops at a local grocer. | 彼女は近所の食料品店で買い物をする。 | |
| Do you have an address? | 行き先の住所はおわかりですか。 | |
| They decided on the date and location of their wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| We visited quite a few places. | 私たちはかなりいろんな所を訪ねました。 | |
| I changed my address last month. | 私は先月、住所を変更した。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| American kitchens are much bigger than Japanese ones. | アメリカの台所は日本のものよりずっと広い。 | |
| He went to stay at his client's house. | 彼は客の所へ泊まりに行きました。 | |
| Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience. | テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| That must be the city hall. | あれが市役所だろう。 | |
| There are no food stores in the immediate area. | この近所には食品店はない。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| My house is only five minutes' walk from the station. | 私の家は駅から歩いてわずか5分の所です。 | |
| He ran up to her. | 彼は彼女の所に駆け寄った。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| The income tax rate increases in proportion as your salary rises. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| This land belongs to Mr. Ikeda. | この土地は池田氏の所有だ。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食のしたくするのを手伝います。 | |
| I do not know the exact place that I was born. | 自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| Might I ask your address? | 住所をお聞きしてよろしいですか。 | |
| He is in possession of this land. | 彼はこの土地を所有している。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| She has nothing snobbish about her. | 彼女は少しも気取った所がない。 | |
| Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy. | ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. | 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 | |
| I smell something burning in the kitchen. | 台所で何か焦げ臭いにおいがします。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| Do not search for people's weaknesses, but for their strengths. | 人の欠点を探さずに、長所を見ることです。 | |
| Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. | 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 | |
| We calculated that we could reach the place within two weeks. | 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。 | |
| This road will lead you to the monument. | この道を行けば記念碑の所へ行ける。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家は山田さんの所有である。 | |
| I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor. | 台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。 | |
| We've just finished breakfast. | 私達はちょうど食事を終えた所です。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| Where can I find a place to change money? | 両替所はどこにありますか。 | |
| You can go wherever you want. | あなたはどこでも行きたい所へ行けます。 | |
| You must have been surprised to meet me in such a place the other day. | 先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。 | |
| I helped my mother in the kitchen. | 台所でお母さんの手伝いをしていたの。 | |
| I've been toiling away in the kitchen all afternoon. | 私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. | いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. | 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| Japan, for the most part, is a lovely place to live. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| My mother is busy in the kitchen. | 母は台所で忙しくしている。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| Who owns this land? | ここの土地は誰の所有ですか? | |
| What are the main sights around here? | このあたりの観光名所はどこですか。 | |
| Japan, for the most part, is a good place to live. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| Some food was brought to them. | 食べ物が彼らの所へ運ばれた。 | |
| She cannot have forgotten my address. | 彼女が私の住所を忘れたはずがない。 | |
| We met at a certain place in the city. | 私たちは市内のある場所で会った。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing. | きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。 | |
| All his possessions are contained in that box. | 彼の所持品は全部あの箱に入っている。 | |
| Medicine containers should be kept out of reach of children. | 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 | |
| Might I ask your name and address? | お名前と住所お聞きしてもよろしいでしょうか。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| If I knew his address, I would get in touch with him right away. | もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 | |
| The cherry blossoms are at their best. | 桜の花が見所です。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| You ought to know better than to go to such a dangerous place. | そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| The bed takes up a lot of room. | このベッドはとても場所を取る。 | |
| Just right here? | この場所に? | |
| They had trouble finding the place. | 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 | |
| Is this where your mother works? | ここがあなたのお母さんが働いている所ですか。 | |
| Do you have Tom's address? | トムの住所知ってる? | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| He sought shelter from the rain. | 彼は雨を避ける避難場所を捜した。 | |
| Is there an information counter? | 館内に案内所がありますか。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |