Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| The machine takes a lot of room. | その機械は場所をとる。 | |
| She asked me if I knew Tom's address. | 彼女は私にトムの住所を知っているかどうかたずねた。 | |
| We usually met at a certain place in the city. | 我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。 | |
| I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing. | きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| I wish to work in the laboratory some day. | いつかその研究所で働きたいものだ。 | |
| Fill in your name and address here. | ここに名前と住所を書きなさい。 | |
| The old man is possessed of great wealth. | その老人は巨万の富を所有している。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| Where will we meet? | 会合の場所はどこですか。 | |
| Please tell me a place to read books. | 本が読める場所を教えてください。 | |
| Is this the place where your mother works? | ここがあなたのお母さんが働いている所ですか。 | |
| That place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| Never has he been to such a place. | 彼はそんな場所に行ったことがない。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| You may stay with me for the time being. | 当分の間、私の所にいてもかまいません。 | |
| Please fill in your name and address on this form. | この用紙に名前と住所を書き入れてください。 | |
| Where did it happen? | 場所はどこですか。 | |
| American kitchens are much bigger than Japanese ones. | アメリカの台所は日本のものよりずっと広い。 | |
| In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal. | 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 | |
| Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse. | トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。 | |
| I had a narrow escape. | 危うい所を助かった。 | |
| I dislike living in such a noisy place. | このようなうるさい場所に住むのはいやです。 | |
| I'll carry this case to your place. | 私がこのケースをあなたの所まで運びます。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| She is bustling about in the kitchen. | 彼女は台所でせわしなく働いている。 | |
| He doesn't live in my neighborhood. | 彼は私の近所には住んでいません。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人達みんなそのニュースにびっくりした。 | |
| This is the place where the accident was. | ここがあの事故があった場所です。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| I have visited the place time after time. | その場所を私は何回も訪れた。 | |
| The bus left the stop. | バスが停留所を出発した。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのだが。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| Someone stole my car. It's not there where I parked it. | 誰かが私の車を盗みました。私が駐車した所にありません。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| Japan, for the most part, is a lovely place to live. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. | この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 | |
| She emerged from the kitchen. | 彼女は台所に現れた。 | |
| He was merely sitting in the place. | 彼はその場所でただ座っていた。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| Nancy was to show up at the place, but she didn't make it. | ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。 | |
| She owns a very big house. | 彼女はとても大きな家を所有している。 | |
| If you go around the Internet, using half-width katakana in various places, eventually you're going to end up pissing off a lot of people. | 半角カタカナをインターネット上の色んな所で使えば、いつか顰蹙をかいまくる事になるよ。 | |
| I don't like this place. | 私はこの場所が好きではありません。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| I'm getting off at the next stop. | 私は次の停留所で降りるつもりです。 | |
| This is a place where animals are buried. | ここは動物たちが埋葬されている場所です。 | |
| He asked me my age, my name, my address, and so forth. | 彼は私に年齢、名前、住所などを尋ねた。 | |
| They are talking in the kitchen. | 彼らは台所で話をしています。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| Put the medicine where children can't get at it. | 薬は子供の手の届かない所に置きなさい。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| This laboratory is where we study every day. | この研究所は私達が毎日勉強しているところです。 | |
| Mary often hums a tune as she works in the kitchen. | メアリーは台所で働きながら、よく鼻歌を歌う。 | |
| Every man has his own strong points. | 人は誰でも、それぞれの長所を持っている。 | |
| All his possessions are contained in that box. | 彼の所持品は全部あの箱に入っている。 | |
| The pupils of our eyes contract in sunlight. | 私たちのひとみは日のあたる所では収縮する。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| Let's try another place to eat today. | 今日は別の所に行って食事してみよう。 | |
| My father wanted me to go and see that place. | 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 | |
| There is milk all over the kitchen floor because my wife broke the bottle. | 私の妻が瓶をわってしまったので、台所の床は牛乳だらけになっている。 | |
| A fire broke out near my house. | 近所に火事が起こった。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| They owned the lot between them. | 彼らは自分たちで土地を所有した。 | |
| There are no food stores in the immediate area. | この近所には食品店はない。 | |
| Keep it in a cool place. | それは涼しい所に保存しなさい。 | |
| Children should be seen and not heard. | 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 | |
| There were too many sights to see in a day or two. | 名所があまり多くて1、2日で見るわけにはいかなかった。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere. | ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| Aren't the boys staying with you? | 少年たちはあなたの所に泊っていませんか。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| I am going to stay with my aunt in Hawaii. | ハワイでは叔母の所に滞在する予定です。 | |
| He had no difficulty in finding the place. | なんの苦もなくその場所を見つけた。 | |
| All the houses were shaking and alarms were ringing everywhere. | 家という家が揺れ、いたる所で警報が鳴り響いていた。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| If it wasn't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. | 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 | |
| The track club was the only place where I could be myself. | 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 | |
| The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| Mr. White is doing very well so far. | ホワイト氏は今までの所、大変うまくやっています。 | |
| What kind of places do you like? | どんな所がお好きですか。 | |
| My new address is as follows. | 私の新しい住所は、次の通りです。 | |
| What are the points of interest here? | ここの観光名所にはどんなところがありますか。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 | |
| My room is an inviolable refuge. | 私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived. | これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。 | |
| I told him not to go to the place alone. | 私は彼に一人でその場所に行くなと言った。 | |
| I've just eaten breakfast. | 私は今朝食を食べた所です。 | |