Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| Don't let him know her address. | 彼女の住所を彼に知らせてはいけない。 | |
| She came near being run over. | 彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 | |
| Write your name and address on this envelope. | この封筒に住所・氏名を書きなさい。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| One out of three persons in this city has his own car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| The lights in the kitchen burned all night. | 台所の明かりは一晩中ともっていた。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |
| This is a product of our own creative activity. | これは私達自信の創造活動の所産です。 | |
| I helped Mommy in the kitchen. | 台所でママのお手伝いをしたの。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| She has nothing snobbish about her. | 彼女は少しも気取った所がない。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| No wonder we associate bats with dark places. | 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 | |
| He came in sight of the building. | 彼はその建物の見える所へやってきた。 | |
| Not knowing his address, she didn't write to him. | 彼の住所を知らなかったので、彼女は彼に手紙を書かなかった。 | |
| I don't belong to any club. | 私はどのクラブにも所属していない。 | |
| Canada is a great place for sightseeing. | カナダは観光にはすばらしい所だ。 | |
| There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. | この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 | |
| The place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| Do to others as you would have others do to you. | 己の欲せざる所は人に施す勿れ。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| He is getting along with his neighborhood. | 彼は近所の人とうまくやっている。 | |
| You should keep the medicine box away from your child. | 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 | |
| This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep. | これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのだが。 | |
| He lives just around the corner. | 彼はそのかどを曲がった所に住んでいる。 | |
| He asked me my age, my name, my address, and so forth. | 彼は私に年齢、名前、住所などを尋ねた。 | |
| He told me his address, but unfortunately I had no paper to write it down on. | 彼は住所を教えてくれたのですが、あいにく私はそれを書き留めておく紙を持っていなかったのです。 | |
| I have lost my place. | 私は読みかけていて所がわからなくなった。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| Please take me to this address. | この住所まで、行ってください。 | |
| You ought not to go to such a place. | そんな場所へ行くべきでない。 | |
| She went into the kitchen to see who was there, but there was nobody there. | 彼女が台所に入ってみると、そこには誰もいなかった。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| He once owned a lot of land. | 彼はかつて広大な土地を所有していた。 | |
| A passport identifies you as a citizen of a country and allows you to travel to foreign countries. | パスポートは所有者をある国の国民であることを確認し、海外への旅行を認めるためのものである。 | |
| The practice still prevails locally in parts of Japan. | その習慣は今なお日本の所々で行われている。 | |
| I'm on good terms with the neighbors. | 私は近所の人と仲が良い。 | |
| All the houses were shaking and alarms were ringing everywhere. | 家という家が揺れ、いたる所で警報が鳴り響いていた。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| No one knows his address but Tom. | トム以外のだれも彼の住所を知らない。 | |
| Tom parked in his usual spot. | トムはいつもの場所に車を停めた。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| Is this where your mother works? | ここがあなたのお母さんが働いている所ですか。 | |
| Don't let your children go to dangerous places. | 子供を危険な場所へ行かせてはなりません。 | |
| Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. | そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 | |
| I have just been to the airport to see my friend off. | 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 | |
| He was made a fool of by his neighbors. | 彼は近所の人たちから笑い者にされた。 | |
| There is a bus stop near by. | 近くにバスの停留所があります。 | |
| He owns this land. | 彼はこの土地を所有している。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| I got a rash on my hands from dishwasher detergent. | 台所洗剤で手に発疹ができた。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| Keep the money in a safe place. | そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 | |
| I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing. | きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。 | |
| There is milk all over the kitchen floor because my wife broke the bottle. | 私の妻が瓶をわってしまったので、台所の床は牛乳だらけになっている。 | |
| Please put down my address in case you forget it. | 忘れるといけないので、私の住所をメモしてください。 | |
| I live an hour away from work. | 私は職場から1時間の所に住んでいる。 | |
| Sit wherever you like. | どこへでも好きな所へ座りなさい。 | |
| Just give me your name and address. | お名前とご住所をどうぞ。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| Just stick around a few days and you'll come to love this place. | ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。 | |
| I'll take them to Kate. | ケイトの所に持って行くんだ。 | |
| Hello. Fancy meeting you here. | やあ、こんな所で会うとはね。 | |
| Mother is cooking in the kitchen. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| Luck comes to those who look for it. | 幸運はそれを求める人の所に来る。 | |
| She left the kitchen with the kettle boiling. | 彼女はやかんを沸騰させたまま台所を出た。 | |
| There are a handful of naughty boys in my neighborhood. | 近所には一握りのいたずらっ子がいる。 | |
| I never expected to meet her in a place like that. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのに。 | |
| There was a big fire in my neighborhood. | 近所に大火事がありました。 | |
| She scrubbed the kitchen floor with a brush. | 彼女は台所の床をブラシでごしごし洗った。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| This desk takes up too much room. | この机は場所を占領しすぎる。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| Everybody washed in the kitchen. | みんな台所で体を洗いました。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪れる場所がたくさんあります。 | |
| Parts of the book are quite good. | その本は所々非常にすばらしい。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. | 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 | |
| We visited quite a few places. | 私たちはかなりいろんな所を訪ねました。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| We calculated that we could reach the place within two weeks. | 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。 | |
| My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. | 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 | |
| He looked for a place in which to sleep. | 彼は眠れる場所を探した。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |