Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| The studio is very small, with no place to hide. | スタジオはとても狭くて、隠れる場所はない。 | |
| If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location. | 海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。 | |
| In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. | 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 | |
| "I rather like heights. You know, in my last life I must have been ... an aeroplane?" "Usually that would be 'bird' there." | 「高い所って、あたしは好きだなぁ。あたしって、前世はきっと・・・飛行機だったのかな?」「普通、そこは鳥でしょうが」 | |
| This is the place where she works as a secretary. | ここが彼女が秘書として働いている所です。 | |
| A man of wealth has to pay a lot of income tax. | 資産家は高額の所得税を納めなければならない。 | |
| What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia? | ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。 | |
| My house is five blocks away. | 私の家はここから5ブロックの所にあります。 | |
| Yumiko belongs to the tennis club. | ユミコはテニス部に所属しています。 | |
| That place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| No one can deny the fact that there is no smoke without fire. | 火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。 | |
| He has so far been silent about his intention. | 彼は今までの所自分の狙いを何も言っていません。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| He was welcomed everywhere. | 彼は至る所で歓迎された。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 君にたたかれた腕の所がとても痛い。 | |
| You shouldn't say such a thing in the presence of children. | 子供のいる所でそんなことを言うものではない。 | |
| They want change. They hate staying in one place. | 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。 | |
| Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. | 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 | |
| Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy. | ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。 | |
| You know many interesting places, don't you? | あなたはおもしろい場所をたくさん知っていますね。 | |
| I narrowly escaped being run over by a car. | 私はあぶなく車にひかれる所だった。 | |
| This laboratory is where we study every day. | この研究所は私達が毎日勉強しているところです。 | |
| He lives in this lonely place by himself. | 彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。 | |
| She doesn't want to live there ever again. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| Just right here? | この場所に? | |
| No ambiguities are allowed in a contract. | 契約には曖昧な箇所があってはならない。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| She asked me if I knew her address. | 彼女は僕に彼女の住所を知っているかと尋ねた。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| There is no place like home. | わが家にまさる所なし。 | |
| I never expected to meet her in a place like this. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| What kind of places would you like to see? | どういう所を見学したいですか。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| Last night there was a fire in the neighborhood. | 昨夜、近所で火事があった。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| My mother is busy in the kitchen. | 母は台所で忙しくしている。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家の所有者は山田さんだ。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都にはたくさんの見所がある。 | |
| His neighbors are suspicious of him. | 近所の人達は彼を疑わしく思っている。 | |
| A tall boy is standing at the gate. | 背の高い少年が門の所に立っている。 | |
| I've written his address on the back of the envelope. | 封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。 | |
| This is a good place to start the analysis. | これはその分析を始めるのに良い箇所だ。 | |
| A small car takes little room. | 小さい車は、あまり場所をとりません。 | |
| This is a product of our own creative activity. | これは私達自信の創造活動の所産です。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| The refugees took shelter in a refugee camp from the Red-Cross. | 避難民は赤十字の避難所に避難していた。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| I am watering the flowers. | 私は花に水をやっている所です。 | |
| We could not find out her address. | 私たちは彼女の住所を見つけ出せなかった。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. | 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| Where can I find a place to change money? | 両替所はどこにありますか。 | |
| He would swear at the naughty boys in the neighborhood. | 彼はよく近所の腕白小僧たちをののしったものだ。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| He is possessed of a great fortune. | 彼は莫大な財産を所有している。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| The bus leaves the stop pretty soon. | バスがもうすぐ停留所を出ちゃうよ。 | |
| He's at the office. | 彼は事務所にいます。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | その店では、台所用品を扱っている。 | |
| The place is certainly worth seeing. | その場所は一見の価値がある。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| Will you make room for me? | 私のために場所をかけてくれませんか。 | |
| The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| If you do such a prank again, you will hear from the owner. | 二度とそんな悪ふざけをすると所有者から叱られるよ。 | |
| I changed my address last month. | 私は先月、住所を変更した。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| It was in 1980 that John was shot at this spot. | ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。 | |
| He belongs to the camera club. | 彼は写真部に所属している。 | |
| If I had known her address, I could have visited her. | もし彼女の住所がわかっていたなら、彼女を訪問できたのに。 | |
| First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| Please fill in your name and address on this form. | この用紙に名前と住所を書き入れてください。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| The town is 3 miles from the place. | 町はその場所から3マイルのところにある。 | |
| Rome abounds with relics. | ローマは至る所に遺跡がある。 | |
| Here is a fit space for whiling away. | ここは時間潰しに格好の場所である。 | |
| She asked about the location of the house. | 彼女はその家のある場所を尋ねた。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| Aren't the boys staying with you? | 少年たちはあなたの所に泊っていませんか。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| He has a big restaurant near the lake. | 彼はその湖のそばに大きなレストランを所有している。 | |