Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Here's the address. | これが住所です。 | |
| Their house is off the map, miles away from the nearest town. | 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 | |
| I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. | 友人を見舞いに行く所です。 | |
| My brother has much in common with me. | 私の弟は私はたくさん共通した所がある。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| I have no fault to find with him. | 彼には、何も文句の言うべき所がない。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| The place was alive with creative young people. | その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| School is where we spend most of our time every day. | 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 | |
| They have been on good terms with their neighbours. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| The homeless sought shelter from the chilly shower. | 家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。 | |
| This is the place where the battle took place. | ここが、その戦いのあった所です。 | |
| Where is the money exchange counter? | 両替所はどこですか。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| You may stay with me for the time being. | 当分の間、私の所にいてもかまいません。 | |
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| He's in the kitchen. | 彼は台所だよ。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Excuse me, I have to get off at the next stop. | すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 | |
| Each of the brothers has a car. | その兄弟はそれぞれ車を所有している。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| Sit wherever you like. | どこへでも好きな所へ座りなさい。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| Where communications fail, so do activities. | 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| The door gives access to the kitchen. | そのドアから台所へ出入りできる。 | |
| We met at a certain place in the city. | 私たちは市内のある場所で会った。 | |
| I have a terror of heights. | 私は高所恐怖症です。 | |
| The library has many books. | その図書館は多くの書物を所蔵している。 | |
| Every man has his own strong points. | 人は誰でも、それぞれの長所を持っている。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に嘘の名前と住所を知らせた。 | |
| She has about 2,000 books. | 彼女は大体二千冊の本を所有している。 | |
| He is allegedly the murderer. | 伝えられる所では彼がその殺人犯だと言われている。 | |
| Whoever travels will find that there's no place like home. | 旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。 | |
| Where's the bus stop? | バスの停留所はどこですか。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| Where is the tourist information office? | 観光案内所はどこですか。 | |
| The income from this source is tax-free. | ここからあがる所得は無税である。 | |
| I gave him my address. | 私は彼に住所を教えた。 | |
| He is getting along with his neighborhood. | 彼は近所の人とうまくやっている。 | |
| I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing. | きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。 | |
| If I had known his address, I would have written him a letter. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| What are the main sights around here? | このあたりの観光名所はどこですか。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪れる場所がたくさんあります。 | |
| It is in fact your fault. | それは実際君の所為である。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| Change buses at that stop. | あの停留所でバスを乗り換えなさい。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| We came in view of the lake. | 湖の見える所に私たちはやってきた。 | |
| Put the medicine where children can't get at it. | 薬は子供の手の届かない所に置きなさい。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| This place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| He was accustomed to frequenting my house. | 彼はよく私の所に出入りした。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| What places do you enjoy? | どんな所がお好きですか。 | |
| I cannot live in such a neighborhood. | 私はこんな近所で住めません。 | |
| Name and address, please. | 住所氏名を言ってください。 | |
| A special tax is imposed on very high incomes. | 実に高額の所得には特別税が課せられている。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| I don't know his address for certain. | 彼の住所をはっきりしらない。 | |
| She could see the driver from where she stood. | 彼女の立っていた場所から運転者が見えた。 | |
| As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. | 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人たちと仲がよい。 | |
| If only I knew his address. | 彼の住所を知っていればいいのだが。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| He will look in on me again this afternoon. | 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. | 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 | |
| They robbed the man of all his belongings. | 彼らはその男から所持品全てを奪い取った。 | |
| The bus leaves the stop pretty soon. | バスがもうすぐ停留所を出ちゃうよ。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| I have just been to the airport to see my friend off. | 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 | |
| Keep money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| I wish I knew where he was! | 彼の居場所が分かっていればなあ。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| He had no difficulty in finding the place. | なんの苦もなくその場所を見つけた。 | |
| This land belongs to Mr Ikeda. | この土地は池田氏の所有だ。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. | 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 | |
| I had a narrow escape. | 危うい所を助かった。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| Where do you put the garbage in this kitchen? | この台所で生ごみはどこに捨てますか。 | |
| The whole neighborhood mourned his death. | 近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 | |
| He changed his address. | 彼は住所が変わった。 | |
| Put the book where you found it. | その本をもとあった所へ置きなさい。 | |
| Just appoint the time and place and I'll be there. | 場所と時間を決めてよ。そこへいくから。 | |
| There are both merits and demerits in anything. | なんにでも、長所と短所の両方がある。 | |