Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| He once had a lot of land. | 彼はかつて広大な土地を所有していた。 | |
| Look! There is a cat in the kitchen. | 見てください!台所に猫がいます。 | |
| I'm seeing all the sights. | 名所見物をしている。 | |
| The people are on the team. | その人たちは同じチームに所属している。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| When I entered the kitchen, she was making chicken curry with rice. | 私が台所へ入ったとき、彼女はチキンカレーライスを作っていた。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| Clean up the kitchen. | 台所をきれいにしなさい。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| My house is five blocks away. | 私の家はここから5ブロックの所にあります。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 私のおじは莫大な財産を所有している。 | |
| Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse. | トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| "I rather like heights. You know, in my last life I must have been ... an aeroplane?" "Usually that would be 'bird' there." | 「高い所って、あたしは好きだなぁ。あたしって、前世はきっと・・・飛行機だったのかな?」「普通、そこは鳥でしょうが」 | |
| I discovered a very nice place today. | 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| The moon is not a good place to live on. | 月は住むのによい所ではない。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| You shouldn't say such a thing in the presence of children. | 子供のいる所でそんなことを言うものではない。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのだが。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| The place is convenient for swimming. | その場所は泳ぐのに便利だ。 | |
| I bought this ring at a certain place. | この指輪をある場所で買った。 | |
| People are living in all parts of the world. | 人間は世界のあらゆる所に住んでいる。 | |
| She went into the kitchen to see who was there, but there was nobody there. | 彼女が台所に入ってみると、そこには誰もいなかった。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| Who owns this land? | この土地は誰が所有しているのですか。 | |
| This place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| I changed my address last month. | 私は先月、住所を変更した。 | |
| Please tell me your present address. | あなたの現住所を教えてください。 | |
| As I didn't know his address, I couldn't write to him. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years. | 彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。 | |
| This is the place where my father was born. | ここが父が生まれた場所です。 | |
| This is a place where animals are buried. | ここは動物たちが埋葬されている場所です。 | |
| A passport identifies you as a citizen of a country and allows you to travel to foreign countries. | パスポートは所有者をある国の国民であることを確認し、海外への旅行を認めるためのものである。 | |
| My house is only a mile from here. | わたしの家はここからたった1マイルの所にある。 | |
| He worked hard; otherwise he would have failed in the examination. | 彼は一所懸命勉強した、そうでなかったら、試験に落ちていただろう。 | |
| May I ask you for your name and address? | お名前と住所をお聞きしてもよろしいでしょうか。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| The proposal has its good points as well as its bad ones. | その提案には短所ばかりでなく長所もある。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| He bestowed a large amount of money on the institute. | 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 | |
| Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. | 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 | |
| "What're you doing?" "The household books. Our finances are pretty tight so we have to do things properly." | 「何してるの?」「家計簿をね。うちの家計カチカチだから、こういう所からちゃんとしないと」 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| We visited quite a few places. | 私たちはかなりいろんな所を訪ねました。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| Is there a place I can smoke? | 喫煙所がありますか。 | |
| Here is an atomic power plant. | ここに原子力発電所があります。 | |
| I have been dealt four aces. | 僕の所にエースが4枚来ている。 | |
| Look! The cat's in the kitchen. | 見てください!台所に猫がいます。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | もし私が彼の住所を知っていたならば、手紙を書いたのだが。 | |
| Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. | 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 | |
| Did you inform the post office of the change of your address? | あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。 | |
| Don't cross a bridge till you come to it. | 橋の所へこないうちに橋を渡るな。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| I am watering the flowers. | 私は花に水をやっている所です。 | |
| Please keep my place in this line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| This is where the accident happened. | ここがその事故が起こった場所です。 | |
| Change buses at that stop. | あの停留所でバスを乗り換えなさい。 | |
| It is essential that you present yourself at the office. | 君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。 | |
| Leave it where you found it. | それは見つけた所に置いておきなさい。 | |
| They filled in the blanks. | 彼らは空所に記入しました。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| Fill in the blanks. | 空所を埋めろ。 | |
| My mother is now in the kitchen cooking. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| Might I ask your address? | 住所をお聞きしてよろしいですか。 | |
| He went to stay at his client's house. | 彼は客の所へ泊まりに行きました。 | |
| Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy. | ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。 | |
| This power station alone provides several cities with electricity. | この発電所だけで数個の市に電力を供給している。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| Our grandparents would come to see us on the weekends. | 祖父母は週末にはよく私たちの所に遊びに来ました。 | |
| The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. | 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| The income tax rate increases in proportion as your salary rises. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| Where do I return cars? | レンタカーの返却場所は、どこですか。 | |
| He is allegedly the murderer. | 伝えられる所では彼がその殺人犯だと言われている。 | |
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| I called for Mr Stone at the office. | 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| Where is the information counter? | 案内所はどこですか。 | |
| Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. | この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | |