Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. | 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 | |
| There is a big supermarket in my neighborhood. | うちの近所には大きなスーパーマーケットがある。 | |
| You must have been surprised to meet your teacher in such a place. | あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 | |
| A fire broke out in a neighborhood hotel. | うちの近所のホテルで火が出た。 | |
| A wife can have property independent of her husband. | 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 | |
| I don't have the address with me. | 住所は今持っていない。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Write your address here. | ここに住所を書いてください。 | |
| Montgomery was where it all began. | モンゴメリーは、そのすべてが始まった所であった。 | |
| They have been on good terms with their neighbours. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| I have no fault to find with him. | 彼には、何も文句の言うべき所がない。 | |
| She wants to travel to Antarctica, of all places. | 彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| I heard something crashing in the kitchen in the middle of the night. | 夜中に台所で物が壊れる音がした。 | |
| Abide with me. | わが所にとどまれ。 | |
| Start reading where you left off. | この前やめた所から読み始めなさい。 | |
| I don't know his address. | 私は彼の住所を知りません。 | |
| Where's the information desk? | 案内所はどこにありますか。 | |
| There are some interesting exhibits in the museum. | 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| I've written his address on the back of the envelope. | 封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。 | |
| Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage. | ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。 | |
| Can you tell me your address? | 住所を教えてください。 | |
| I was about to leave when the doorbell rang. | ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。 | |
| Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls. | じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| What are your strong points? | あなたの長所は何ですか。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| The only place Tom has ever wanted to live is Boston. | トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。 | |
| I have visited the place time after time. | その場所を私は何回も訪れた。 | |
| What kind of places do you like? | どんな所がお好きですか。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| I buy my silver from a man who has a mine on his property. | 鉱山を所有している人から銀を買っています。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| We came in view of the lake. | 私たちは湖の見える所に来た。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らを赦し給へ、その爲す所を知らざればなり。 | |
| Nothing comes of nothing. | 火のない所には煙はたたぬ。 | |
| Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. | ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 | |
| The beach is an ideal place for children to play. | 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 | |
| Skinflicks usually play in old theaters in a sleazy part of town. | ポルノ映画はたいてい町のみすぼらしい所にある古びた映画館で上映される。 | |
| For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain. | たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。 | |
| Fill in the blanks. | 空所を補充せよ。 | |
| They broke in through the kitchen window. | 彼らは台所の窓から侵入した。 | |
| One out of three persons in this city has his own car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| You should keep the medicine box away from your child. | 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 | |
| It never occurred to me that he was the right man in the right place. | 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 | |
| Here's where they usually have dinner. | ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。 | |
| They are all my personal belongings. | 全部所持品です。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| I don't like this place. | 私はこの場所が好きではありません。 | |
| Write your name and address on this envelope. | この封筒に住所・氏名を書きなさい。 | |
| Might I ask your address? | 住所をお聞きしてよろしいですか。 | |
| There isn't anywhere else to park. | ほかにはどこにも駐車する所がありません。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| He looked for a place in which to sleep. | 彼は眠るための場所をさがした。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to jail. | ついに反逆者は捕らえられ、拘置所に入れられた。 | |
| They want change. They hate staying in one place. | 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| He could not get along with his neighbors. | 彼は近所の人とうまくやっていけなかった。 | |
| Turning to the right, you will find the city hall in front of you. | 右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。 | |
| If you are going abroad, it's necessary to have a passport. | 海外へ行くのならパスポートの所持が必要です。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| Students must not use this toilet. | 生徒はこの便所を使ってはならない。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| There are many sights to see in Kyoto. | 京都にはたくさんの名所がある。 | |
| For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen. | ガルフポートで一番のフライドチキンなら、「おばあちゃんの台所」に行かなきゃ。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| Well, I didn't buy them, but later someone brought three baby kittens to the Gorilla Foundation. | ええと、買いませんでしたが、でも、後でゴリラ財団研究所へ3匹の子猫を持ってきた人がいるのです。 | |
| I am afraid of heights. | 僕は高い所が苦手だ。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| He gets along well with the people in his neighborhood. | 彼は近所付き合いがよい。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| He went to stay at his client's house. | 彼は客の所へ泊まりに行きました。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| With all her merits she was not proud. | あんなに長所が多いのに彼女は誇らなかった。 | |
| Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. | 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 | |
| The nursery toilet door was shut. | 託児所のトイレのドアは閉まっていた。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| Her house is in the neighborhood of mine. | 彼女の家は私の家の近所です。 | |
| Might I ask your name and address? | お名前と住所お聞きしてもよろしいでしょうか。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのに。 | |
| This is a place where animals are buried. | ここは動物たちが埋葬されている場所です。 | |
| We calculated that we could reach the place within two weeks. | 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。 | |
| At last the rats came to the river. | とうとうねずみたちは川の所までやってきました。 | |
| She cannot have forgotten my address. | 彼女が私の住所を忘れたはずがない。 | |
| He couldn't remember my address. | 彼はどうしても私の住所が思い出せなかった。 | |
| He is allegedly the murderer. | 伝えられる所では彼がその殺人犯だと言われている。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| Kounosuke Sakazaki belongs to "THE ALFEE". | 坂崎幸之助はアルフィーに所属しています。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |