Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| I'm leaving now. | 今出かける所なんですよ。 | |
| She was the last person I expected to see in such a place. | そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |
| She happened to know his address. | 彼女はたまたま彼の住所を知っていた。 | |
| If I knew his address, I would get in touch with him right away. | もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 | |
| Some food was brought to them. | 食べ物が彼らの所へ運ばれた。 | |
| Put the book back where it was. | その本をもとあった場所に返しておきなさい。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| He was accustomed to frequenting my house. | 彼はよく私の所に出入りした。 | |
| I dare not go to such a dangerous place. | 私はそんな危険な場所に行く勇気がない。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| I can't remember her address. | 私は彼女の住所を思い出せない。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| I am less afraid of heights than I was. | 私は、前ほど高い所が恐ろしくはない。 | |
| No one knows his address but Tom. | トム以外のだれも彼の住所を知らない。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Different languages are used in different places in the world. | いろいろな言語が世界のいろいろな場所で使われている。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| The pictures are pasted on all sides. | その写真は至る所に貼ってある。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| My house is only five minutes' walk from the station. | 私の家は駅から歩いてわずか5分の所です。 | |
| The towels are dirty. | 洗面所のタオルが汚れています。 | |
| Japan, for the most part, is a good place to live. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| Early man migrated to all parts of the world. | 初期の人類は世界のあらゆる所に移住した。 | |
| You establish the property right by paying for it. | それの代金を払うことによって確立する所有権。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| "I rather like heights. You know, in my last life I must have been ... an aeroplane?" "Usually that would be 'bird' there." | 「高い所って、あたしは好きだなぁ。あたしって、前世はきっと・・・飛行機だったのかな?」「普通、そこは鳥でしょうが」 | |
| Please carry your dishes to the kitchen. | 食器を台所に運んでね。 | |
| She lives a few blocks away from here. | 彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 私のおじは莫大な財産を所有している。 | |
| What kind of places would you like to see? | どういう所を見学したいですか。 | |
| If you like dessert, you'll love Grandma's Kitchen! | デザートのお好きなかたもおばあちゃんの台所へどうぞ。 | |
| Few rich men own their own property. | 金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。 | |
| We have a lot of rain in June. | 私たちの所では6月には雨がたくさん降ります。 | |
| She emerged from the kitchen. | 彼女は台所に現れた。 | |
| Where there is smoke there is fire. | 煙のある所には火がある。 | |
| Five minutes later she emerged from the kitchen. | 五分後、彼女は台所から現れた。 | |
| Nuclear power plants don't appeal to everybody. | 原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。 | |
| After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. | 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 | |
| You do the kitchen. | 台所をよろしく。 | |
| He has an estate in the country. | 彼は田舎に地所を持っている。 | |
| How long does it take to go to the Toshima Ward Office? | 豊島区役所までどのくらいかかりますか。 | |
| By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan. | 来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| I put down his address on paper. | 私は紙に彼の住所を書き留めた。 | |
| Please keep my place in line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live. | 健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。 | |
| Where communications fail, so do activities. | 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 | |
| All you have to do is to write your name and address here. | ここに君の名前と住所を書けばよいのです。 | |
| He is just the man for the job. | 彼こそ適材適所という者だ。 | |
| The bus left the stop. | バスが停留所を出発した。 | |
| The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood. | その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| I have to put down your new address. | あなたの新しい住所を書き留めなくては。 | |
| The track club was the only place where I could be myself. | 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 | |
| If you are going abroad, it's necessary to have a passport. | 海外へ行くのならパスポートの所持が必要です。 | |
| Lately, we see crows everywhere. | 最近、あらゆる所でカラスを見かける。 | |
| I got to the station only to find that the train had just left. | 駅に着くと、電車は出たばかりの所だった。 | |
| She was impatient to know his address. | 彼女は彼の住所を知りたくてたまらなかった。 | |
| How about staying with us for a few days? | 私達の所に数日泊ったらいかがですか。 | |
| Tom was angry at Mary because she parked in his space. | トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| The policeman demanded their names and addresses. | 警官は、彼らの住所氏名を詰問した。 | |
| Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. | 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 | |
| Is Father in the kitchen? | お父さんは台所ですか。 | |
| I'm afraid of heights. | 僕は高い所が苦手だ。 | |
| I gave him my address. | 私は彼に住所を教えた。 | |
| Look! There's a cat in the kitchen. | ほら!台所に猫がいる。 | |
| Tom finally figured out where the treasure was hidden. | トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。 | |
| Parts of the country are so dry as to be almost desert. | その国の所々はあまりにも乾燥しており、ほとんど砂漠みたいだ。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| Students must not use this toilet. | 生徒はこの便所を使ってはならない。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| It isn't worthwhile going there. | そんな所へ行ったってしょうがない。 | |
| Look! The cat's in the kitchen. | 見てください!台所に猫がいます。 | |
| A tall boy is standing at the gate. | 背の高い少年が門の所に立っている。 | |
| I never expected to meet her in a place like that. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| I can't stand being cooped up in this prison! | こんな所に監禁されているのはもうごめんだ。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| How long does it take to walk from here to the city hall? | ここから市役所まで歩いてどれくらい時間がかかりますか。 | |
| I broke my leg in two places during a skiing mishap. | 私はスキー中に2箇所も骨折した。 | |
| They are in the kitchen. | 彼らは台所にいます。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| Change buses at that stop. | あの停留所でバスを乗り換えなさい。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| I checked with him to see if his address was right. | 彼の住所が正しいかどうかを調べるために彼に照会した。 | |
| Write your address here. | ここに住所を書いてください。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |