Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is getting along with his neighborhood. | 彼は近所の人とうまくやっている。 | |
| There were two careless mistakes on his paper. | 彼の答案には見落としが2カ所あった。 | |
| You must have been surprised to meet your teacher in such a place. | あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| We have breakfast in the kitchen. | うちでは朝食は台所で食べる。 | |
| He looked for a place in which to sleep. | 彼は眠るための場所をさがした。 | |
| Most Americans did not have the money to own an automobile. | ほとんどのアメリカ人は、車を所有するために必要な資金を持っていなかった。 | |
| We met at a certain place in the city. | 私たちは市内のある場所で会った。 | |
| We have a lot of rain in June. | 私たちの所では6月には雨がたくさん降ります。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| She opened the window to free the kitchen of the smell. | 彼女は台所からにおいを消すために窓を開けた。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| The old house stands on a cliff. | その古い家は崖の所にある。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に嘘の名前と住所を知らせた。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| Of all the places I've been, Alaska is the most beautiful. | 私が今までに行ったことがあるすべての場所の中で、アラスカが最も美しい。 | |
| Where did it happen? | 場所はどこですか。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| We came in view of the lake. | 私たちは湖の見える所に来た。 | |
| Sit wherever you like. | どこへでも好きな所へ座りなさい。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出してるんだ。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| They like variety; they don't like to stay in just one place. | 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 | |
| The date and address is usually written at the head of letters. | ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。 | |
| They have been on good terms with their neighbours. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| What are you doing here? | 何をしているこんな所で? | |
| I can't get along with the neighbors any more. | もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| Nothing comes of nothing. | 火のない所には煙はたたぬ。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| I don't have the address with me. | 住所は今持っていません。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| If she knew your address, she would write to you. | もし君の住所を知っていれば、彼女は君に手紙を書くだろうに。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 君にたたかれた腕の所がとても痛い。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| This sofa takes too much room. | このソファーは場所を取りすぎる。 | |
| The track club was the only place where I could be myself. | 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. | いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。 | |
| Tokyo is a very expensive place to live. | 東京は住むのに非常に金のかかる所だ。 | |
| I am going to get off at the next stop. | 次の停留所で降ります。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 私のおじは莫大な財産を所有している。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人たちは皆その知らせに驚いた。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡して下さいね。 | |
| The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. | 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 | |
| My neighbors provided food for me. | 近所の人達が、私に食べ物をくれた。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| Hello! Fancy meeting you here! It's a small world, isn't it? | やあ、こんな所でお会いするなんて偶然ですね。世の中って狭いものですね。 | |
| One out of three persons in this city has his own car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| Her house stands back from the road. | 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 | |
| No wonder we associate bats with dark places. | 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 | |
| He was merely sitting in the place. | 彼はその場所でただ座っていた。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| The place was alive with creative young people. | その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 | |
| Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. | 観光場所以外はあまり栄えていないと思います | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| I know his address. | 私は彼の住所を知っている。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| I was about to leave when the doorbell rang. | ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。 | |
| Is there an information counter? | 館内に案内所がありますか。 | |
| He made five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5カ所まちがえた。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| I do not know the exact place that I was born. | 自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| This is where the accident happened. | ここがその事故が起こった場所です。 | |
| They are in the kitchen. | 彼らは台所にいます。 | |
| It was announced that there is a high possibility of the fuel within the nuclear reactor of Nuclear Plant 1 melting. | 原子力発電所の1号機で、原子炉内の燃料の溶融が進んでいる可能性が高い、と発表された。 | |
| No one who owns a pet is allowed to live in this apartment building. | ペットを所有している人は、このアパートには住めません。 | |
| If I knew her address, I would write to her. | もし彼女の住所を知っていれば、手紙を書くのだが。 | |
| Mother is cooking in the kitchen. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| He couldn't remember my address. | 彼はどうしても私の住所が思い出せなかった。 | |
| The house is owned by him. | その家は彼が所有している。 | |
| She insisted that he should stay where he was. | 彼女は、彼にぜひ今いる所に留まってほしいと言った。 | |
| Japan, for the most part, is a lovely place to live. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived. | これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。 | |
| The address you're looking for is very near the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| Let me know your new address. | あなたの新しい住所を私に知らせてください。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| Montgomery was where it all began. | モンゴメリーは、そのすべてが始まった所であった。 | |
| "Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space." | 少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。 | |
| We've just finished breakfast. | 私達はちょうど食事を終えた所です。 | |
| Skinflicks usually play in old theaters in a sleazy part of town. | ポルノ映画はたいてい町のみすぼらしい所にある古びた映画館で上映される。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| And he pointed to a bunch of high grass. | 草の長く伸びている所を指さしていいました。 | |
| What is your address? | ご住所はどこですか。 | |