Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was about to go out, when he came to see me. | 出かけようとしている所へ彼が訪ねてきた。 | |
| Does she work in the kitchen? | 彼女は台所で働きますか。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家は山田さんの所有である。 | |
| You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. | 時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。 | |
| He said that if he knew her address, he would write to her. | 彼は彼女の住所を知っていれば手紙を書くのだがと言った。 | |
| Might I ask your address? | 住所をお聞きしてよろしいですか。 | |
| People are living in all parts of the world. | 人間は世界のあらゆる所に住んでいる。 | |
| She shops at a local grocer. | 彼女は近所の食料品店で買い物をする。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| He has so far been silent about his intention. | 彼は今までの所自分の狙いを何も言っていません。 | |
| The trouble is that I can't remember where I parked the car. | 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| I don't like this place. | 私はこの場所が好きではありません。 | |
| I am afraid of heights. | 僕は高い所が苦手だ。 | |
| The beach is an ideal place for children to play. | 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 | |
| This table takes up too much space. | このテーブルは、場所を取りすぎる。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| He was accustomed to frequenting my house. | 彼はよく私の所に出入りした。 | |
| The bed takes up a lot of room. | このベッドはとても場所を取る。 | |
| Please tell me your address. | どうぞご住所を教えてください。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Is there any coffee in the kitchen? | 台所にコーヒーがありますか。 | |
| I don't know his address for certain. | 彼の住所をはっきりしらない。 | |
| That place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| Nuclear power plants don't appeal to everybody. | 原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。 | |
| I am going to get off at the next stop. | 次の停留所で降ります。 | |
| Tokyo is a very expensive place to live. | 東京は住むのに非常に金のかかる所だ。 | |
| Please keep my place in line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| Scott Hall belongs to the Outsiders. | スコット・ホールはアウトサイダースに所属しています。 | |
| My house is only a mile from here. | わたしの家はここからたった1マイルの所にある。 | |
| I am less afraid of heights than I was. | 私は、前ほど高い所が恐ろしくはない。 | |
| The income tax rate increases in proportion to the salary increase. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| Their house is off the map, miles away from the nearest town. | 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 | |
| I want change. I hate being in one place for too long. | 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| I passed the city hall on my way to the station. | 駅へ行く途中で市役所の前を通った。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| He went to stay at his client's house. | 彼は客の所へ泊まりに行きました。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| She doesn't want to live there ever again. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| I'm in the tennis club. | 私はそのテニスクラブに所属しています。 | |
| We had next to nothing in the kitchen. | 台所にはほとんど何もなかった。 | |
| This is a place where animals are buried. | ここは動物たちが埋葬されている場所です。 | |
| We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. | 彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。 | |
| You'll find the shop around the corner. | 角を曲がった所にその店がありますよ。 | |
| The dog, seeing me beyond his reach, began barking. | 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| The last bus had already gone when I got to the bus stop. | 私が停留所に着いたときには、最終バスはもう行ってしまっていた。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| Write your address, please. | ご住所をお書き下さい。 | |
| It is essential that you present yourself at the office. | 君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| She asked me if I knew Tom's address. | 彼女は私にトムの住所を知っているかどうかたずねた。 | |
| They are in the kitchen. | 彼らは台所にいます。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| He lives in this neighborhood. | 彼はこの近所に住んでいる。 | |
| In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs. | みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。 | |
| He would swear at the naughty boys in the neighborhood. | 彼はよく近所の腕白小僧たちをののしったものだ。 | |
| The table takes up a lot of space in this room. | この部屋ではそのテーブルがずいぶん場所をとっている。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| Mary burst into the kitchen. | メアリーは台所へ飛び込んできた。 | |
| Montgomery was where it all began. | モンゴメリーは、そのすべてが始まった所であった。 | |
| Some food was brought to them. | 食べ物が彼らの所へ運ばれた。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| Just reading a computer manual is like practicing swimming on dry land. | コンピューターのマニュアルを読むだけでは所詮畳の上の水練だ。 | |
| The place is certainly worth seeing. | その場所は一見の価値がある。 | |
| The place is convenient for swimming. | その場所は泳ぐのに便利だ。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Mr Ford owns this land. | フォード氏がこの土地を所有している。 | |
| My mother is still working in the kitchen. | 母はまだ台所で働いている。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. | 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| Does this book belong to you? | この本はあなたの所有物ですか? | |
| You need to have answers ready about your strong point. | あなたは自分の長所についての答えを準備する必要がある。 | |
| Brian came to Kate, with his hair wet. | ブライアンは髪を濡らしてケイトの所にやってきた。 | |
| I don't know when I'll get around to visiting you. | いつあなたの所に行く時間ができるか、わかりません。 | |
| There was a big fire in my neighborhood. | 近所に大火事がありました。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| Come to my office any time. | いつでも事務所にいらしてください。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |