Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出してます。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| Where did it happen? | 場所はどこですか。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. | 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 | |
| If you do such a prank again, you will hear from the owner. | 二度とそんな悪ふざけをすると所有者から叱られるよ。 | |
| My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| No wonder we associate bats with dark places. | 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 | |
| Where will we meet? | 集合場所は、どこですか。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. | 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| I'm allowing all attacks except on vital organs. | 急所を除くすべての攻撃を認める。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| There are many sights to see in Kyoto. | 京都にはたくさんの名所がある。 | |
| She asked about the location of the house. | 彼女はその家のある場所を尋ねた。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. | いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| Mr. White is doing very well so far. | ホワイト氏は今までの所、大変うまくやっています。 | |
| This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep. | これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。 | |
| Please tell me your present address. | あなたの現住所を教えてください。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| This sofa takes too much room. | このソファーは場所を取りすぎる。 | |
| That must be the city hall. | あれが市役所だろう。 | |
| She asked me if I knew Tom's address. | 彼女は私にトムの住所を知っているかどうかたずねた。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| Camping is impossible where there is no water. | 水がない所ではキャンプはできません。 | |
| I belong to the sailing club. | 私はヨット部に所属している。 | |
| The date and place of the meeting have been fixed. | 会合の日にちと場所が決定された。 | |
| There are both merits and demerits in anything. | なんにでも、長所と短所の両方がある。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| Let me know your address. | あなたの住所を知らせてください。 | |
| If I had known his address, I would have written him a letter. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| Keep the money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| Which club do you belong to? | 君はどのクラブに所属していますか。 | |
| I can't stand being cooped up in this prison! | こんな所に監禁されているのはもうごめんだ。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| Children are open to the influence of the streets. | 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 | |
| I still believe the Internet is not a place for children. | インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。 | |
| Nuclear power plants don't appeal to everybody. | 原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。 | |
| I live an hour away from work. | 私は職場から1時間の所に住んでいる。 | |
| I found out where Tom's airplane crashed. | トムの飛行機が墜落した場所を見つけた。 | |
| He worked very hard to raise his family in the new place. | 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| With all her merits she was not proud. | あんなに長所が多いのに彼女は誇らなかった。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| Nothing comes of nothing. | 火のない所には煙はたたぬ。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡して下さいね。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| She knew to an inch where everything should be. | 彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。 | |
| The opposition party put forward a bill to reduce income tax. | 野党は所得税減税法案を提出した。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| I was almost hit by a car. | 私はあぶなく車にひかれる所だった。 | |
| He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place. | 彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。 | |
| Let's run to the bus stop. | バスの停留所まで走りましょう。 | |
| You need not have come all the way from such a distant place. | そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| This road will lead you to the monument. | この道を行けば記念碑の所へ行ける。 | |
| The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail. | 悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| Some food was brought to them. | 食べ物が彼らの所へ運ばれた。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らを赦し給へ、その爲す所を知らざればなり。 | |
| I want change. I hate being in one place for too long. | 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 | |
| I can't remember her address. | 私は彼女の住所を思い出せない。 | |
| You'll find the shop around the corner. | 角を曲がった所にその店がありますよ。 | |
| He is possessed of a wide landed property. | 彼は広大な土地を所有している。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Please keep my place in this line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| I live near here. | 私はこの近所に住んでいる。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| He came out from where he was hiding. | その子はかくれていた所から出てきた。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. | 近所に激安スーパーがあればなあ。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| The nursery toilet door was shut. | 託児所のトイレのドアは閉まっていた。 | |
| I helped my mother clean the kitchen. | 私は母が台所を掃除するのを手伝った。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家のない人々は夕立の雨宿りをする場所を探した。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| Your dress is unsuitable for the occasion. | 君の服装は場所にそぐわない。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| Fill the blanks with suitable words. | 適当な語で空所を満たせ。 | |
| No one can deny the fact that there is no smoke without fire. | 火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。 | |
| There's something unusual about him. | 彼にはどこか、変わった所がある。 | |