The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '所'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
If you are going abroad, it's necessary to have a passport.
海外へ行くのならパスポートの所持が必要です。
The office is flooded with fan letters for him.
事務所に彼へのファンレターが殺到している。
I've looked everywhere, but I can't find my wallet.
あらゆる所を捜したが札入れは見つからない。
There is milk all over the kitchen floor because my wife broke the bottle.
私の妻が瓶をわってしまったので、台所の床は牛乳だらけになっている。
My sister is cooking in the kitchen.
姉は台所で料理しています。
Last night there was a fire near here, and I couldn't sleep.
昨夜は近所で火事があって、眠れませんでした。
On Saturdays, we usually visit in this park.
この公園は土曜日に私達がよく訪れる場所です。
On arriving at the station, I went to see my uncle at his office.
駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。
A passport identifies you as a citizen of a country and allows you to travel to foreign countries.
パスポートは所有者をある国の国民であることを確認し、海外への旅行を認めるためのものである。
There are a lot of sights in Kyoto.
京都にはたくさんの見所がある。
A special tax is imposed on very high incomes.
実に高額の所得には特別税が課せられている。
I have a terror of heights.
私は高所恐怖症です。
I'm getting off at the next stop.
私は次の停留所で降りるつもりです。
Is Mr Jones in the office?
ジョーンズさんは事務所にいますか。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
She could see the driver from where she stood.
彼女の立っていた場所から運転者が見えた。
Lake Biwa could be seen from where we were standing.
私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。
We visited places of historic interest.
歴史上の名所を見物しました。
I don't have the address with me.
住所は今持っていない。
That woman knows where I live.
あの女の人は私が住んでいる場所を知っています。
He was sent to prison.
彼は刑務所へ送られた。
He is getting along with his neighborhood.
彼は近所の人とうまくやっている。
Can you go to the office by train?
あなたは電車で事務所へいけますか。
Where is the money exchange counter?
両替所はどこですか。
Be it ever so humble, there's no place like home.
いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Come to my office at the end of this month.
今月の終わりに私の事務所に来なさい。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"