Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That woman knows where I live. | あの女の人は私が住んでいる場所を知っています。 | |
| This building changed hands several times. | このビルの所有者は何度も変わっています。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| The old man possesses great wealth. | その老人は巨万の富を所有している。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| Please carry your dishes to the kitchen. | 食器を台所に運んでね。 | |
| As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. | 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 | |
| You can't be at two places at once. | 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| The studio is very small, with no place to hide. | スタジオはとても狭くて、隠れる場所はない。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| Take it to a mechanic, and get it fixed. | 修理所に行って修理してもらってください。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家は山田さんの所有である。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| He made a few remarks on the book. | 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 | |
| How long does it take to go to the Toshima Ward Office? | 豊島区役所までどのくらいかかりますか。 | |
| You must have been surprised to meet me in such a place the other day. | 先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。 | |
| Happiness does not consist of how much you possess. | 幸福とは、どれだけのものを所有しているのかにあるのではありません。 | |
| They looked far and wide for the missing dog. | 彼らはいなくなった犬を見つけるためにあらゆる所をさがした。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| Name and address, please. | 住所氏名を言ってください。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| Mary went down to the kitchen. | メアリーは階段をおりて台所へ行った。 | |
| You'll find the shop around the corner. | 角を曲がった所にその店がありますよ。 | |
| Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse. | トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。 | |
| Her house is in the neighborhood of mine. | 彼女の家は私の家の近所です。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| I'm in difficulties because of the demented old woman next door wreaking havoc in my fields. | 近所の痴呆のお婆ちゃんが、僕の畑を荒らして困るんです。 | |
| If a fire should break out in your neighborhood, what would you do? | 仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。 | |
| The opposition party put forward a bill to reduce income tax. | 野党は所得税減税法案を提出した。 | |
| You must be friendly with your neighbors. | 近所の人とは仲良くしなければなりません。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| My father wanted me to go and see that place. | 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| You must keep in with your neighbors. | ご近所の人たちとは仲良くしなければならない。 | |
| The cherry blossoms are at their best. | 桜の花が見所です。 | |
| Keep the medicine away from children. | 薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| He came out from where he was hiding. | その子はかくれていた所から出てきた。 | |
| Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. | 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 | |
| He owns this land. | 彼はこの土地を所有している。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| We usually met at a certain place in the city. | 我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。 | |
| In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. | 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 | |
| Everyone has both strong and weak points. | 誰にでも長所と短所がある。 | |
| Please write down my address. | 私の住所を書き留めておいて。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| A man of wealth has to pay a lot of income tax. | 資産家は高額の所得税を納めなければならない。 | |
| If not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan. | 来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。 | |
| The bus left the stop. | バスが停留所を出発した。 | |
| Where is the bus stop for the museum? | 美術館行きのバス停留所は、どこですか。 | |
| There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. | 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 | |
| Most Americans did not have the money to own an automobile. | ほとんどのアメリカ人は、車を所有するために必要な資金を持っていなかった。 | |
| If only I knew his address. | 彼の住所を知っていればいいのだが。 | |
| It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot. | ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。 | |
| The village lies 20 miles north of this town. | その村はこの町の北20マイルの所にある。 | |
| He demanded a replacement for the broken part. | 彼は壊れた所をとりかえてくれと要求した。 | |
| The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
| The bus leaves the stop pretty soon. | バスがもうすぐ停留所を出ちゃうよ。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| There's something unusual about him. | 彼にはどこか、変わった所がある。 | |
| Your contribution to the school is tax-deductible. | 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 | |
| The lights in the kitchen burned all night. | 台所の明かりは一晩中ともっていた。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| Sit wherever you like. | どこへでも好きな所へ座りなさい。 | |
| Is there any place you recommend? | あなたが推薦する場所はありますか。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出してるんだ。 | |
| I told him not to go to the place alone. | 私は彼に一人でその場所に行くなと言った。 | |
| You've sure got a short fuse today. | 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage. | ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| His family is large. | 彼の所は大家族だ。 | |
| She asked me if I knew Tom's address. | 彼女は私にトムの住所を知っているかどうかたずねた。 | |
| I'll race you to the bus stop. | バスの停留所まで競争しよう。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| If a tree dies, plant another in its place. | ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| My mother is in the kitchen. | 母は台所にいます。 | |
| He has no title to this land. | 彼にはこの土地の所有権はない。 | |
| The house is owned by him. | その家は彼が所有している。 | |
| You do the kitchen. | 台所をよろしく。 | |
| What kind of places do you like? | どんな所がお好きですか。 | |
| Had I known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. | 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |