Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| I'm getting off at the next stop. | 私は次の停留所で降りるつもりです。 | |
| She left the kitchen with the kettle boiling. | 彼女はやかんを沸騰させたまま台所を出た。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| Fill the blanks with suitable words. | 適当な語で空所を満たせ。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| I can't remember her address. | 私は彼女の住所を思い出せない。 | |
| Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. | 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 | |
| I will write down your name and address. | お名前とご住所を控えさせていただきます。 | |
| Is there a knife in the kitchen? | 台所にナイフがありますか。 | |
| My business address is 465 Fifth Avenue. | 私の職場の住所は5番街465番です。 | |
| We've just finished breakfast. | 私達はちょうど食事を終えた所です。 | |
| The place is invested with an air of mystery. | その場所はどこか謎めいている。 | |
| If I knew her address, I would write to her. | もし彼女の住所を知っていれば、手紙を書くのだが。 | |
| What are the main sights around here? | このあたりの観光名所はどこですか。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| I put down his address on paper. | 私は紙に彼の住所を書き留めた。 | |
| How should I know where he is? | どうして私が彼の居場所を知っていようか。 | |
| It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed. | コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| Where is the most beautiful place in the world? | 世界で最も美しい場所はどこですか。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| It is in the kitchen. | 台所にあります。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| All the houses were shaking and alarms were ringing everywhere. | 家という家が揺れ、いたる所で警報が鳴り響いていた。 | |
| I was almost hit by a car. | 私はあぶなく車にひかれる所だった。 | |
| They are all my personal belongings. | 全部所持品です。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| A ballet theater is a place in which I can study motion well. | バレー劇場は私が体の動きを研究することができる場所でなのです。 | |
| Look! There is a cat in the kitchen. | 見てください!台所に猫がいます。 | |
| Mary burst into the kitchen. | メアリーは台所へ飛び込んできた。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に嘘の名前と住所を知らせた。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| The door gives access to the kitchen. | そのドアから台所へ出入りできる。 | |
| Some food was brought to them. | 食べ物が彼らの所へ運ばれた。 | |
| American kitchens are much bigger than Japanese ones. | アメリカの台所は日本のものよりずっと広い。 | |
| We bought a grand piano which took up half of our living room. | 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 | |
| He could not get along with his neighbors. | 彼は近所の人とうまくやっていけなかった。 | |
| You ought to know better than to go to such a dangerous place. | そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| You must fill the blanks in with a pen. | ペンで空所に書き込まなければなりません。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのだが。 | |
| The sofa takes up too much room. | そのソファーは場所をとりすぎる。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| I narrowly escaped being run over by a car. | 私はあぶなく車にひかれる所だった。 | |
| The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. | 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 | |
| Just appoint the time and place and I'll be there. | 場所と時間を決めてよ。そこへいくから。 | |
| Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage. | ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | あの店では台所用品を商っている。 | |
| He sought shelter from the rain. | 彼は雨を避ける避難場所を捜した。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| You must have been surprised to meet me in such a place the other day. | 先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| Tom told Mary to go next door and see if the neighbors needed any help. | トムは、お隣さんの所に行って手伝いが必要か見てくるよう、メアリーに言った。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| My driving instructor says I should be more patient. | 教習所の教師にそう焦るなと言われています。 | |
| This is the place where the incident took place. | ここがその事件の起こった場所である。 | |
| Last night a fire broke out in my neighborhood, and an old woman was burnt to death. | 昨夜近所に火事があって、老婆が焼け死んだ。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| This room is used as a kitchen. | この部屋は台所として使われている。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| This power station alone provides several cities with electricity. | この発電所だけで数個の市に電力を供給している。 | |
| Mother is in the kitchen. | 母は台所にいます。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| The girl at the door is Lucy. | ドアの所にいる女の子はルーシーです。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| The kitchen of this house is very large. | この家の台所は大変広い。 | |
| I don't belong to any club. | 私はどのクラブにも所属していない。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |
| Europe is more dangerous than I thought. | 私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都には見る所がたくさんある。 | |
| The city hall is just around the corner. | 市役所はもう目と鼻の先だ。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのに。 | |
| Can you recommend to me a place to stay in London? | ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 | |
| Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| Empty cans were scattered about the place. | 空き缶がその場所のあちこちに散らばっていた。 | |
| Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse. | トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。 | |
| I scribbled down his address in the back of my diary. | 私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。 | |
| Can you tell me your address? | 住所を教えてもらえませんか。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| The lake is deep here. | 湖のこの場所が深い。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| Where do you put the garbage in this kitchen? | この台所で生ごみはどこに捨てますか。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| What is the address of the new bookshop? | 新しい書店の住所はどこですか。 | |
| Let it be ever so humble, there is no place like home. | どんなにみすぼらしかろうとわが家にまさる所はない。 | |
| I haven't been able to remember her address. | 僕はまだ彼女の住所を思い出せない。 | |
| I'll carry this case to your place. | 私がこのケースをあなたの所まで運びます。 | |
| Visiting all the tourist sights really wore me out. | 観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| I have a car. | 私は、車を所持しています。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |