Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has about 2,000 books. | 彼女は大体二千冊の本を所有している。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| You must keep in with your neighbors. | ご近所の人たちとは仲良くしなければならない。 | |
| Mr. Ford owns this land. | フォード氏がこの土地を所有している。 | |
| He came in sight of the building. | 彼はその建物の見える所へやってきた。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| Wind accompanied the rain. | 雨が降っている所に風もふいた。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都にはたくさんの見所がある。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| On Saturdays, we usually visit in this park. | この公園は土曜日に私達がよく訪れる場所です。 | |
| The sofa takes up too much room. | そのソファーは場所をとりすぎる。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| They robbed the man of all his belongings. | 彼らはその男から所持品全てを奪い取った。 | |
| I am going to stay with my aunt in Hawaii. | ハワイでは叔母の所に滞在する予定です。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| Let me know your address. | あなたの住所を知らせてください。 | |
| Last night a fire broke out in my neighborhood, and an old woman was burnt to death. | 昨夜近所に火事があって、老婆が焼け死んだ。 | |
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| Leave it where you found it. | それは見つけた所に置いておきなさい。 | |
| Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas. | トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| I got to the station only to find that the train had just left. | 駅に着くと、電車は出たばかりの所だった。 | |
| How much money do you have with you? | 所持金はいくらありますか。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣近所の人を夕食に招いた。 | |
| I can't get along with the neighbors any more. | もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 | |
| I do not know the exact place that I was born. | 自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| When did you change your address? | いつ住所を変えたのですか。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| My dog follows me wherever I go. | 私の犬はどこでも私の行く所へ付いてくる。 | |
| We came in view of the lake. | 湖の見える所に私たちはやってきた。 | |
| She opened the window to free the kitchen of the smell. | 彼女は台所からにおいを消すために窓を開けた。 | |
| There was a big fire near my house last night. | 昨夜近所で大火事があった。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| She is bustling about in the kitchen. | 彼女は台所でせわしなく働いている。 | |
| She claimed to be the owner of the land. | 彼女はその土地の所有者だと主張した。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| This is the place where the accident was. | ここがあの事故があった場所です。 | |
| Where communications fail, so do activities. | 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 | |
| A small car takes little room. | 小さい車は、あまり場所をとりません。 | |
| This power station alone provides several cities with electricity. | この発電所だけで数個の市に電力を供給している。 | |
| Ropes surround the place. | ロープがその場所を囲っている。 | |
| I managed to find a parking place right in front of the building. | そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| Luck comes to those who look for it. | 幸運はそれを求める人の所に来る。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| She expressed her sentiments on the war. | 彼女は戦争について所感を述べた。 | |
| The wicked man is scared of heights. | その悪党は高所恐怖症だ。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| The actor has a large yacht. | その俳優は大きなヨットを所有している。 | |
| He went to stay at his client's house. | 彼は客の所へ泊まりに行きました。 | |
| I looked for a place in which to sleep. | 私は寝る場所を探した。 | |
| Students are expected to stay away from dubious places. | 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| He is getting along with his neighborhood. | 彼は近所の人とうまくやっている。 | |
| It's an advantage to be good looking. | 顔が美しいことは一つの長所である。 | |
| That place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| What places do you enjoy? | どんな所がお好きですか。 | |
| Might I ask your name and address? | お名前と住所お聞きしてもよろしいでしょうか。 | |
| Visiting all the tourist sights really wore me out. | 観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| A fire broke out in my neighborhood last night. | 昨晩、近所で火事があった。 | |
| You ought to know better than to go to such a dangerous place. | そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 | |
| Seeing that you're not surprised, I think you must have known. | 驚かない所をみると知ってたのね。 | |
| We have not been notified about their change of address. | 私たちは彼らの住所の変更を知らされていない。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| In Japan there are a lot of beautiful places. | 日本にはたくさんの美しい場所がある。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. | 時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。 | |
| If I had known her address, I could have visited her. | もし彼女の住所がわかっていたなら、彼女を訪問できたのに。 | |
| She wants to travel to Antarctica, of all places. | 彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| What is your address? | ご住所はどこですか。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| Sit wherever you like. | どこへでも好きな所へ座りなさい。 | |
| If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location. | 海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| You can go anywhere you like. | どこへでも好きな所に行ってよろしい。 | |
| There were two careless mistakes on his paper. | 彼の答案には見落としが2カ所あった。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| We live within easy access of Heathrow. | 私たちはヒースロー空港にすぐ行ける所に住んでいる。 | |
| However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. | しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 | |
| The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. | 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| The towels are dirty. | 洗面所のタオルが汚れています。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |
| The door gives access to the kitchen. | そのドアから台所へ出入りできる。 | |
| Put the box wherever you can find room for it, please. | 置ける場所があればどこにでもその箱を置いてください。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |