Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If a fire should break out in your neighborhood, what would you do? | 仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。 | |
| Put down your name and address here. | ここへ住所と名前をお書きください。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| I can't get along with the neighbors any more. | もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 | |
| Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas. | トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。 | |
| Parts of the book are quite good. | その本は所々非常にすばらしい。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to jail. | ついに反逆者は捕らえられ、拘置所に入れられた。 | |
| I'm leaving now. | 今出かける所なんですよ。 | |
| Let's try another place to eat today. | 今日は別の所に行って食事してみよう。 | |
| Yoshino is a place famous for its cherry blossoms. | 吉野は桜の名所です。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| Don't let him know her address. | 彼女の住所を彼に知らせてはいけない。 | |
| Don't cross a bridge till you come to it. | 橋の所へこないうちに橋を渡るな。 | |
| The beach is an ideal place for children to have fun. | ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| I wrote down her address so as not to forget it. | 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 | |
| I don't have the address now. | 住所は今持っていません。 | |
| A pub is a popular gathering place in which to drink beer. | パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。 | |
| Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight? | 今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| Is Father in the kitchen? | お父さんは台所ですか。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| Let's run to the bus stop. | バスの停留所まで走りましょう。 | |
| About an hour's walk brought us to the lake. | 約1時間歩くと私たちは湖の所に来た。 | |
| She belongs to the Democratic Party. | 彼女は民主党に所属しています。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| I'm getting off at the next stop. | 私は次の停留所で降りるつもりです。 | |
| I sit down crosslegged where Aoi points. | 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| A man of wealth has to pay a lot of income tax. | 資産家は高額の所得税を納めなければならない。 | |
| He once possessed much land. | 彼はかつて広大な土地を所有していた。 | |
| Kyoto has many places to see. | 京都には見るべき場所がたくさんある。 | |
| We came in view of the lake. | 私たちは湖の見える所に来た。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| She is bustling about in the kitchen. | 彼女は台所でせわしなく働いている。 | |
| Put it wherever there is room. | どこでもスペースのある所にそれを置きなさい。 | |
| You must have been surprised to meet your teacher in such a place. | あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. | 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 | |
| The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| Here is a fit space for whiling away. | ここは時間潰しに格好の場所である。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| I asked him if he knew her address. | 「君は彼女の住所を知っているかい」と私は彼にたずねた。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| Put the ashtray within eyes reach. | 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 | |
| Write your name and address, please. | お名前とご住所をお書きください。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| As a rule, twins have a lot in common. | 概して双子には似た所が多い。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| The old man possesses great wealth. | その老人は巨万の富を所有している。 | |
| Our cat is in the kitchen. | うちの猫は台所にいます。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| My brother has much in common with me. | 私の弟と私はたくさん共通した所がある。 | |
| Researchers at the Gorilla Foundation have to spell out words like "c-a-n-d-y" and "g-u-m" when Koko is nearby. | ゴリラ財団研究所の研究者は、ココがそばにいるときには、「キャンディー」とか「ガム」のような語はつづりを言わなければならない。 | |
| All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart. | この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| Had I known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| I can't remember her address. | 私は彼女の住所を思い出せない。 | |
| I was nearly hit by a car. | 私はあぶなく車にひかれる所だった。 | |
| This part of the land belongs to my stepmother. | この地所は私の継母のものです。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 君にたたかれた腕の所がとても痛い。 | |
| Put the box wherever you can find room for it, please. | 置ける場所があればどこにでもその箱を置いてください。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| I'd like to make a tour of famous sites in London tomorrow. | 明日ロンドンの名所見物をしたいと思う。 | |
| They are in the kitchen. | 台所にいます。 | |
| They stayed away from the place. | 彼らはその場所に近づかなかった。 | |
| I've written his address on the back of the envelope. | 封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。 | |
| I never expected to meet her in a place like this. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| I have to put down your new address. | あなたの新しい住所を書き留めなくては。 | |
| She scrubbed the kitchen floor with a brush. | 彼女は台所の床をブラシでごしごし洗った。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. | この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | |
| I don't know his address. | 私は彼の住所を知りません。 | |
| The moon is not a good place to live on. | 月は住むのによい所ではない。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| She asked me if I knew her address. | 彼女は僕に彼女の住所を知っているかと尋ねた。 | |
| This is the place where the battle of Hastings took place. | ここが、ヘースティングズの戦いがあった所です。 | |
| The seaside is an ideal spot for the children to play. | 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |
| It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot. | ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。 | |
| I have an income of 50,000 yen a month. | 月に5万円の所得がある。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| Turning to the right, you will find the city hall in front of you. | 右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。 | |
| I am going to stay with my aunt in Hawaii. | ハワイでは叔母の所に滞在する予定です。 | |
| The two groups share equally in the company. | 二つのグループが半々に同社を所有している。 | |
| You should keep the medicine box away from your child. | 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The village lies 20 miles north of this town. | その村はこの町の北20マイルの所にある。 | |