Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| I belong to the literary circle. | 僕は文学の団体に所属している。 | |
| You know many interesting places, don't you? | あなたはおもしろい場所をたくさん知っていますね。 | |
| He looked for a place in which to sleep. | 彼は眠るための場所をさがした。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| Let's discuss the respective merits of the candidates. | では候補者たちのそれぞれの長所を論じましょう。 | |
| Where is the bus stop? | バスの停留所はどこですか。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。 | |
| I have been dealt four aces. | 僕の所にエースが4枚来ている。 | |
| Had I known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。 | |
| They are in the kitchen. | 彼らは台所にいます。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| The town is situated 1,500 meters above sea level. | その街は海抜1500メートルの所にある。 | |
| Their divorce is much talked about in their neighborhood. | 彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。 | |
| "Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space." | 少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。 | |
| This is the place where the accident was. | ここがあの事故があった場所です。 | |
| The coat does not fit properly across the shoulders. | 上着は肩の所がうまく合わない。 | |
| Of all the places I've been, Alaska is the most beautiful. | 私が今までに行ったことがあるすべての場所の中で、アラスカが最も美しい。 | |
| Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. | 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 | |
| Leave it where you found it. | それは見つけた所に置いておきなさい。 | |
| American kitchens are much bigger than Japanese ones. | アメリカの台所は日本のものよりずっと広い。 | |
| Is this the place where your mother works? | ここがあなたのお母さんが働いている所ですか。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| She could see the driver from where she stood. | 彼女の立っていた場所から運転者が見えた。 | |
| I'm allowing all attacks except on vital organs. | 急所を除くすべての攻撃を認める。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| She asked me if I knew Tom's address. | 彼女は私にトムの住所を知っているかどうかたずねた。 | |
| Is Father in the kitchen? | お父さんは台所ですか。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| My brother has much in common with me. | 私の弟は私はたくさん共通した所がある。 | |
| Put it wherever there is room. | どこでもスペースのある所にそれを置きなさい。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| Put his address down. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| Fill in your name and address. | あなたの名前と住所を記入しなさい。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| I helped Mommy in the kitchen. | 台所でママのお手伝いをしたの。 | |
| I never expected to meet her in a place like that. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| If it wasn't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| He told me his address, but unfortunately I had no paper to write it down on. | 彼は住所を教えてくれたのですが、あいにく私はそれを書き留めておく紙を持っていなかったのです。 | |
| Tom finally figured out where the treasure was hidden. | トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。 | |
| How about staying with us for a few days? | 私達の所に数日泊ったらいかがですか。 | |
| Nature's balance is going to be upset everywhere. | いたる所で自然の均衡が破られようとしている。 | |
| Never again would she want to live there. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| There's something unusual about him. | 彼にはどこか、変わった所がある。 | |
| He couldn't remember my address. | 彼はどうしても私の住所が思い出せなかった。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食のしたくするのを手伝います。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| That is a good place to live. | 住むべきよい場所。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| They disputed the ownership of the land for years. | 彼らは幾年間も、その土地の所有権について論争した。 | |
| Let me know your new address. | あなたの新しい住所を私に知らせてください。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| Write your address here. | 君の住所をここにお書きなさい。 | |
| This jacket has the virtue of being easy to wash. | この上着は洗濯が簡単だという長所がある。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| She has about 2,000 books. | 彼女は大体二千冊の本を所有している。 | |
| There was no objection on the part of the owner. | 所有者の側には異存はなかった。 | |
| She is saving money to go abroad. | この所は海外旅行するために貯金している。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. | いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。 | |
| Japan, for the most part, is a lovely place to live. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| The table doesn't take much room. | そのテーブルは場所を取らない。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| He is allegedly the murderer. | 伝えられる所では彼がその殺人犯だと言われている。 | |
| I will put up at my friend's tonight. | 今夜は、友人の所に泊まるつもりだ。 | |
| I've written his address on the back of the envelope. | 封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。 | |
| Children should be seen and not heard. | 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| May I take a few days off to visit my family? | 家族の所へ行きたいものですから、2~3日休みをとってもいいでしょうか。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| He sought shelter from the rain. | 彼は雨を避ける避難場所を捜した。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| This dresser takes up too much room. | この化粧台は場所を取りすぎる。 | |
| My sister is cooking in the kitchen. | 姉は台所で料理しています。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| Tokyo is a very expensive place to live. | 東京は住むのに非常に金のかかる所だ。 | |
| The date has been appointed but the place has not. | 日時は指定されたが、場所は指定されていない。 | |
| Is this the place in which your mother works? | ここがあなたのお母さんが働いている所ですか。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| Cities are exciting places, but also stressful. | 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 | |
| Please tell me your present address. | あなたの現住所を教えてください。 | |
| Depending on your location, there's a chance of snow. | 所によって、雪が降るかもしれません。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出しています。 | |
| The pupils of our eyes contract in sunlight. | 私たちのひとみは日のあたる所では収縮する。 | |
| I have no fault to find with him. | 彼には、何も文句の言うべき所がない。 | |
| He belongs to our tennis team. | 彼は僕たちのテニスチームに所属している。 | |
| I belong to a tennis club. | 私はテニスクラブに所属しています。 | |
| We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down. | 私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。 | |
| This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep. | これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| The new drug will be tested in Vaxgen's laboratory. | バクスゲン社の研究所で新薬の試験が行われた。 | |
| Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. | 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 | |
| In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo." | 日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。 | |
| I don't know when I'll get around to visiting you. | いつあなたの所に行く時間ができるか、わかりません。 | |