Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| This is the unforgettable place where we met each other for the first time. | ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| The city hall is located at the center of the city. | 市役所は市の中央に有ります。 | |
| Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. | 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 | |
| Everyone has strengths and weaknesses. | 誰にでも長所と短所がある。 | |
| He was made a fool of by his neighbors. | 彼は近所の人たちから笑い者にされた。 | |
| Don't bring that dirty dog through the kitchen. | その汚い犬を台所から入れないで。 | |
| I live in this neighborhood. | 私はこの近所に住んでいる。 | |
| I have been dealt four aces. | 僕の所にエースが4枚来ている。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| I never expected to meet her in a place like this. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I bought this ring at a certain place. | この指輪をある場所で買った。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| Let's decide on the places we will visit. | 私たちの訪れる場所を決めよう。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I broke my leg in two places during a skiing mishap. | 私はスキー中に2箇所も骨折した。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. | 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| If I knew his address, I would get in touch with him right away. | もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 | |
| Japan, for the most part, is a lovely place to live in. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail. | 悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| The water came up to his waist. | 水は彼の腰の所まで達した。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| If I knew his address, I could write to him. | もし彼の住所を、知っていれば手紙が書けるのだが。 | |
| I know his address, but it's a secret. | 私は彼の住所を知っている。でもそれは秘密だ。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| What places do you enjoy? | どんな所がお好きですか。 | |
| With all her merits she was not proud. | 長所が多いのに彼女は自慢したがらなかった。 | |
| I have been to see my friend off. | 友人を見送りに行ってきた所です。 | |
| No ambiguities are allowed in a contract. | 契約には曖昧な箇所があってはならない。 | |
| I belong to the karate club. | ぼくは、空手部に所属しています。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| There has been another case of cholera in the neighborhood. | 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |
| Put the ashtray within eyes reach. | 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| Let's try another place to eat today. | 今日は別の所に行って食事してみよう。 | |
| Put it wherever there is room. | どこでもスペースのある所にそれを置きなさい。 | |
| If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location. | 海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。 | |
| I'm a regular at a restaurant in this neighborhood. Let's have lunch there today. | 近所に行きつけの店があるから、今日はそこでランチを食べよう。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| Her house stands back from the road. | 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 | |
| We've just finished breakfast. | 私達はちょうど食事を終えた所です。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| With all her merits she was not proud. | あんなに長所が多いのに彼女は誇らなかった。 | |
| I've been to neither of those places. | それらの場所のどちらにも行ったことがない。 | |
| I never expected to meet her in a place like that. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| We are afraid that our new address is not registered on your database. | 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 | |
| Write your name and address, please. | お名前とご住所をお書きください。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| Los Angeles is one of the places that I'd like to visit. | ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| Lucy should be in the kitchen now. | ルーシーは今台所にいるでしょう。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| We visited places of historic interest. | 歴史上の名所を見物しました。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出してるんだ。 | |
| Maruyama Park is a place where a lot of people gather. | 円山公園は多くの人々が集まる場所です。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| Nature's balance is going to be upset everywhere. | いたる所で自然の均衡が破られようとしている。 | |
| It isn't worthwhile going there. | そんな所へ行ったってしょうがない。 | |
| Where can I find a place to change money? | 両替所はどこにありますか。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 | |
| I hope you are in a safe place. | あなたが安全な場所にいるといいですね。 | |
| Fill in your name and address. | あなたの名前と住所を記入しなさい。 | |
| I presented my ticket at the door. | 私はドアの所で切符を見せた。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| I sit down crosslegged where Aoi points. | 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 | |
| I have a terror of heights. | 私は高所恐怖症です。 | |
| We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. | 彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| My room is an inviolable refuge. | 私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。 | |
| I don't have the address with me. | 住所は今持っていません。 | |
| "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." | 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| He had no difficulty in finding the place. | 彼は難なくその場所を見つけた。 | |
| Clean up the kitchen. | 台所をきれいにしなさい。 | |
| We are looking for a place to stay. | 泊まる所を検索しております。 | |
| Change buses at that stop. | あの停留所でバスを乗り換えなさい。 | |
| Lake Biwa could be seen from where we were standing. | 私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。 | |
| These two scratches stand out so I'd like them repaired. | この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 | |
| I wrote down her address so as not to forget it. | 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 | |