Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are all my personal belongings. | 全部所持品です。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| You shall have what money I have. | 所持金を全部あげよう。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| The fire started in the kitchen. | 火は台所から出た。 | |
| Please put down my address in case you forget it. | 忘れるといけないので、私の住所をメモしてください。 | |
| Nuclear power plants don't appeal to everybody. | 原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。 | |
| We were wont to meet at that pleasant spot. | われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。 | |
| He worked very hard to raise his family in the new place. | 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 | |
| He was accustomed to frequenting my house. | 彼はよく私の所に出入りした。 | |
| She lives at the Gorilla Foundation in California. | 彼女はカリフォルニアのゴリラ財団研究所にいる。 | |
| The coat does not fit properly across the shoulders. | 上着は肩の所がうまく合わない。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| The bus left the stop. | バスが停留所を出発した。 | |
| Come to my office any time. | いつでも事務所にいらしてください。 | |
| She asked me if I knew Tom's address. | 彼女は私にトムの住所を知っているかどうかたずねた。 | |
| He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. | 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 | |
| You may leave out the details. | 細かい所は省いて構わない。 | |
| Her house stands back from the road. | 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| She is neither in the kitchen nor in the living room. | 彼女は台所にも居間にもいない。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Animals live in many places and in great numbers, too. | 動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。 | |
| Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all. | いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。 | |
| Mary went down to the kitchen. | メアリーは階段をおりて台所へ行った。 | |
| There was a big fire in my neighborhood. | 近所に大火事がありました。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| The town is 3 miles from the place. | 町はその場所から3マイルのところにある。 | |
| The moon is not a good place to live on. | 月は住むのによい所ではない。 | |
| She shops at a local grocer. | 彼女は近所の食料品店で買い物をする。 | |
| I put down his address on paper. | 私は紙に彼の住所を書き留めた。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| A wife can have property independent of her husband. | 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣近所の人を夕食に招いた。 | |
| He bestowed a large amount of money on the institute. | 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| She has a 10 percent interest in the company. | 彼女はその会社の株を10%所有している。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| He will look in on me again this afternoon. | 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| He is possessed of a wide landed property. | 彼は広大な土地を所有している。 | |
| If a tree dies, plant another in its place. | ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。 | |
| The garden is famous for its irises. | その庭園は菖蒲の名所だ。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| How about staying with us for a few days? | 私達の所に数日泊ったらいかがですか。 | |
| This dresser takes up too much room. | この化粧台は場所を取りすぎる。 | |
| Parts of the book are quite good. | その本は所々非常にすばらしい。 | |
| We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down. | 私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| Where's the information desk? | 案内所はどこにありますか。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| He once had a lot of land. | 彼はかつて広大な土地を所有していた。 | |
| I'll race you to the bus stop. | バスの停留所まで競争しよう。 | |
| Camping is impossible where there is no water. | 水がない所ではキャンプはできません。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| I asked him if he knew her address. | 「君は彼女の住所を知っているかい」と私は彼にたずねた。 | |
| Fill in your name and address. | あなたの名前と住所を記入しなさい。 | |
| I managed to find a parking place right in front of the building. | そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." | 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| I called for Mr Stone at the office. | 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| So they went and saw where he was staying. | そこで、彼らはついていって、イエスの泊っておられる所を知った。 | |
| What was the gross income in the previous calendar year? | 前年の総所得金額はいくらでしょうか。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls. | じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| Just reading a computer manual is like practicing swimming on dry land. | コンピューターのマニュアルを読むだけでは所詮畳の上の水練だ。 | |
| Put his address down. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| When she entered the kitchen, no one was there. | 彼女が台所に入ってみると、そこには誰もいなかった。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| How about your place? | あなたの家でいいですか、場所は? | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| He said that if he knew her address, he would write to her. | 彼は彼女の住所を知っていれば手紙を書くのだがと言った。 | |
| The pupils of our eyes contract in sunlight. | 私たちのひとみは日のあたる所では収縮する。 | |
| She scrubbed the kitchen floor with a brush. | 彼女は台所の床をブラシでごしごし洗った。 | |
| A fire broke out in the neighborhood yesterday. | 近所で昨日火事が起こった。 | |
| Can you tell me your address? | 住所を教えてもらえませんか。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| One out of three people in this city owns a car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| Whoever travels will find that there's no place like home. | 旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。 | |
| We get on well with our neighbors. | 私たちは隣近所とは仲良くしている。 | |
| Put the book back where it was. | 本はもとにあった場所に戻しておきなさい。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| How much money do you have with you? | 所持金はいくらありますか。 | |
| His family is large. | 彼の所は大家族だ。 | |