Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you getting along with your neighbors? | あなたは近所の人々とうまくやっていますか。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| I dislike living in such a noisy place. | このようなうるさい場所に住むのはいやです。 | |
| They filled in the blanks. | 彼らは空所に記入しました。 | |
| I helped Mommy in the kitchen. | 台所でママのお手伝いをしたの。 | |
| Is this the place where the accident happened? | ここは事故が起こった場所ですか。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The city hall is located at the center of the city. | 市役所は市の中央に有ります。 | |
| Keep the money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| His plan has both virtues and liabilities. | 彼の計画には長所も欠点もある。 | |
| There were two careless mistakes on his paper. | 彼の答案には見落としが2カ所あった。 | |
| Tom parked in his usual spot. | トムはいつもの場所に車を停めた。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| He lives just around the corner. | 彼はそのかどを曲がった所に住んでいる。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| The garden is famous for its irises. | その庭園は菖蒲の名所だ。 | |
| It was announced that there is a high possibility of the fuel within the nuclear reactor of Nuclear Plant 1 melting. | 原子力発電所の1号機で、原子炉内の燃料の溶融が進んでいる可能性が高い、と発表された。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| Last night a fire broke out in my neighborhood, and an old woman was burnt to death. | 昨夜近所に火事があって、老婆が焼け死んだ。 | |
| I can't be in two places at the same time. | 同時に二か所にはいられない。 | |
| I don't like this place. | 私はこの場所が好きではありません。 | |
| "Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space." | 少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。 | |
| He came out from where he was hiding. | その子はかくれていた所から出てきた。 | |
| I'll race you to the bus stop. | バスの停留所まで競争しよう。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| Let's decide on the places we will visit. | 私たちの訪れる場所を決めよう。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| A tall boy is standing at the gate. | 背の高い少年が門の所に立っている。 | |
| It isn't worthwhile going there. | そんな所へ行ったってしょうがない。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| We have little money available for the research. | その研究所に使える金はほとんどない。 | |
| Your dress is unsuitable for the occasion. | 君の服装は場所にそぐわない。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| Where will we meet? | 集合場所は、どこですか。 | |
| This is a place where animals are buried. | ここは動物たちが埋葬されている場所です。 | |
| He lives in this lonely place by himself. | 彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所を言ってください。 | |
| She went into the kitchen to see who was there, but there was nobody there. | 彼女が台所に入ってみると、そこには誰もいなかった。 | |
| Will you give me her address? | 彼女の住所を教えてくれませんか。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| The place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| The lake is deep here. | 湖のこの場所が深い。 | |
| Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. | この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| I must write down his address before I forget it. | 忘れないうちに彼の住所を書き留めておかねばならない。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| The place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| She emerged from the kitchen. | 彼女は台所に現れた。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| We were wont to meet at that pleasant spot. | われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| I was about to go out when he came to see me. | 出かけようとしている所へ彼が訪ねてきた。 | |
| Put down your name and address here. | ここへ住所と名前をお書きください。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| She asked me if I knew Tom's address. | 彼女は私がトムの住所をしっているかどうか聞いた。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| He sought shelter from the rain. | 彼は雨を避ける避難場所を捜した。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| More than 1000 issues are listed on the stock exchange. | 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| She lives just down the street. | 彼女はとおりをちょっといった所にすんでいる。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| The place is invested with an air of mystery. | その場所はどこか謎めいている。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| Put that medicine out of the baby's reach. | その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| Tom told Mary to go next door and see if the neighbors needed any help. | トムは、お隣さんの所に行って手伝いが必要か見てくるよう、メアリーに言った。 | |
| My mother is busy in the kitchen. | 母は台所で忙しくしている。 | |
| No ambiguities are allowed in a contract. | 契約には曖昧な箇所があってはならない。 | |
| They came in sight of the building. | 彼らはその建物の見える所へやってきた。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| There are a handful of naughty boys in my neighborhood. | 近所には一握りのいたずらっ子がいる。 | |
| He once possessed much land. | 彼はかつて広大な土地を所有していた。 | |
| Don't let him know her address. | 彼女の住所を彼に知らせてはいけない。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| Seeing that you're not surprised, I think you must have known. | 驚かない所をみると知ってたのね。 | |
| I checked with him to see if his address was right. | 彼の住所が正しいかどうかを調べるために彼に照会した。 | |
| I belong to the karate club. | ぼくは、空手部に所属しています。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| We have not been notified about their change of address. | 私たちは彼らの住所の変更を知らされていない。 | |
| The place is at its best in spring. | その場所は、春が一番よい。 | |
| This is to inform you of my address change. Please update your mailing list. | 住所変更のお知らせです。住所録をお改めください。 | |
| She was impatient to know his address. | 彼女は彼の住所を知りたくてたまらなかった。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| This land belongs to Mr Ikeda. | この土地は池田氏の所有だ。 | |
| This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep. | これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。 | |
| Where there is smoke there is fire. | 煙のある所には火がある。 | |
| Put the ashtray within eyes reach. | 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 | |
| She wrote down the name and address as requested. | 彼女は要求されたようにその名と住所を書き留めた。 | |
| Is there anywhere I can go to find a flea market? | フリーマーケットをやっている場所がありますか。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| Please carry your dishes to the kitchen. | 食器を台所に運んでね。 | |
| You shouldn't say that kind of thing when children are around. | 子供のいる所でそんなことを言うものではない。 | |
| I looked for a place in which to sleep. | 私は寝る場所を探した。 | |