Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Never again would she want to live there. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| Here's where they usually have dinner. | ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. | 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| I can't get along with the neighbors any more. | もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 | |
| She kept all medicine away from children. | 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 | |
| If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. | ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 | |
| If only I knew his address. | 彼の住所を知っていればいいのだが。 | |
| My son lives in a distant place. | 息子は離れた所に住んでいる。 | |
| She claimed to be the owner of the land. | 彼女はその土地の所有者だと主張した。 | |
| He owns this land. | 彼はこの土地を所有している。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| He lives in this neighborhood. | 彼はこの近所に住んでいる。 | |
| If I had known her address, I would have written to her. | 彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。 | |
| That is a good place to live. | 住むべきよい場所。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| Keep the money in a safe place. | そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 | |
| I'll take them to Kate. | ケイトの所に持って行くんだ。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to jail. | ついに反逆者は捕らえられ、拘置所に入れられた。 | |
| The people are on the team. | その人たちは同じチームに所属している。 | |
| You shall have what money I have. | 所持金を全部あげよう。 | |
| If I knew his address, I would get in touch with him right away. | もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 | |
| Your plan has the virtue of being practical. | あなたの計画は実際的だという長所がある。 | |
| The previous owners of our house moved to Liverpool. | 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| Does she work in the kitchen? | 彼女は台所で働きますか。 | |
| Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. | 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 | |
| Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. | ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 | |
| Fill the blanks with suitable words. | 適当な語で空所を満たせ。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| The date has been appointed but the place has not. | 日時は指定されたが、場所は指定されていない。 | |
| No place in the world is as beautiful as the Swiss Alps. | 世界でスイスのアルプスほど美しい所はない。 | |
| This dresser takes up too much room. | この化粧台は場所を取りすぎる。 | |
| You must have been surprised to meet me in such a place the other day. | 先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| The sofa takes up too much room. | そのソファーは場所をとりすぎる。 | |
| Put his address down. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| A faultless plan is stifling, isn't it. | 非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| Scott Hall belongs to the Outsiders. | スコット・ホールはアウトサイダースに所属しています。 | |
| This is a good place to start the analysis. | これはその分析を始めるのに良い箇所だ。 | |
| Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage. | ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家は山田さんが所有している。 | |
| We calculated that we could reach the place within two weeks. | 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都にはたくさんの見所がある。 | |
| She owns a Turner. | 彼女はターナーの絵を所有している。 | |
| During the war, he served in the army. | 戦時中、彼は陸軍に所属していた。 | |
| Father has now got a superior position in his office. | いまでは父は事務所でもっと上の地位にあります。 | |
| He belongs to our tennis team. | 彼は僕たちのテニスチームに所属している。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| A tall boy is standing at the gate. | 背の高い少年が門の所に立っている。 | |
| Your contribution to the school is tax-deductible. | 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 | |
| Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. | 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 | |
| The refugees took shelter in a refugee camp from the Red-Cross. | 避難民は赤十字の避難所に避難していた。 | |
| There was a big fire in my neighborhood. | 近所に大火事がありました。 | |
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| They are all my personal belongings. | 全部所持品です。 | |
| The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
| I belong to the sailing club. | 私はヨット部に所属している。 | |
| What kind of places would you like to see? | どういう所を見学したいですか。 | |
| I wrote down her address so as not to forget it. | 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 | |
| I have to put down your new address. | あなたの新しい住所を書き留めなくては。 | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| Do you know how far it is from the station to city hall? | 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。 | |
| Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. | 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人達はみなそのニュースにびっくりした。 | |
| There is enough room for us to play. | 私達が遊ぶのに充分な場所がある。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| Central Park is near where I work. | セントラルパークは、私の働いている所の近くにあります。 | |
| Let's meet at the usual place. | 例の場所で落ち合おう。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| He changed his address. | 彼は住所が変わった。 | |
| All you have to do is to write your name and address here. | ここに君の名前と住所を書けばよいのです。 | |
| Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight? | 今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。 | |
| Yesterday I went to see Robert, whose father is a pilot. | 昨日ロバートの所に遊びに行った、彼の父はパイロットです。 | |
| We need to fill up at the next gas station. | 次の給油所で満タンにする必要がある。 | |
| I like him all the better for his faults. | 私は彼に短所があるから、かえっていっそう好きだ。 | |
| I often think about the place where I met you. | 君とであった場所のことをよく考えるんだ。 | |
| He will find the bus stop easily. | 彼は簡単に停留所を見つけるでしょう。 | |
| I finally found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |