Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| The income from this source is tax-free. | ここからあがる所得は無税である。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. | 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 | |
| All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart. | この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。 | |
| I've been to neither of those places. | それらの場所のどちらにも行ったことがない。 | |
| I am going to get off at the next stop. | 次の停留所で降ります。 | |
| More than 1000 issues are listed on the stock exchange. | 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 | |
| Can you recommend to me a place to stay in London? | ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| He worked hard; otherwise he would have failed in the examination. | 彼は一所懸命勉強した、そうでなかったら、試験に落ちていただろう。 | |
| He laid claim to the land. | 彼はその土地の所有権を主張した。 | |
| Lately, we see crows everywhere. | 最近、あらゆる所でカラスを見かける。 | |
| Last night there was a fire near here, and I couldn't sleep. | 昨夜は近所で火事があって、眠れませんでした。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 | |
| One out of three persons in this city has his own car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| We were wont to meet at that pleasant spot. | われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。 | |
| Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. | ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 | |
| They looked far and wide for the missing dog. | 彼らはいなくなった犬を見つけるためにあらゆる所をさがした。 | |
| I cannot live in such a neighborhood. | 私はこんな近所で住めません。 | |
| She was the last person I expected to see in such a place. | そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。 | |
| They were looking for a place at which they could pitch the tent. | 彼らはテントを張る場所を探していた。 | |
| Is there any coffee in the kitchen? | 台所にコーヒーがありますか。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all. | いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| Change buses at that stop. | あの停留所でバスを乗り換えなさい。 | |
| He once possessed much land. | 彼はかつて広大な土地を所有していた。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に嘘の名前と住所を知らせた。 | |
| I can't remember her address. | 私は彼女の住所を思い出せない。 | |
| "What're you doing?" "The household books. Our finances are pretty tight so we have to do things properly." | 「何してるの?」「家計簿をね。うちの家計カチカチだから、こういう所からちゃんとしないと」 | |
| Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. | 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| This laboratory is where we study every day. | この研究所は私達が毎日勉強しているところです。 | |
| This is believed to be the place where he died. | ここが彼が死んだ場所だと信じられている。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| She was impatient to know his address. | 彼女は彼の住所を知りたくてたまらなかった。 | |
| Write your address here. | ここに住所を書いてください。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| A ballet theater is a place in which I can study motion well. | バレー劇場は私が体の動きを研究することができる場所でなのです。 | |
| Kyoto has many places to see. | 京都には見るべき場所がたくさんある。 | |
| When she entered the kitchen, no one was there. | 彼女が台所に入ってみると、そこには誰もいなかった。 | |
| There isn't anywhere else to park. | ほかにはどこにも駐車する所がありません。 | |
| Here is a fit space for whiling away. | ここは時間潰しに格好の場所である。 | |
| Please fill in your name and address on this form. | この用紙に名前と住所を書き入れてください。 | |
| During the war, he served in the army. | 戦時中、彼は陸軍に所属していた。 | |
| Let it be ever so humble, there is no place like home. | どんなにみすぼらしかろうとわが家にまさる所はない。 | |
| They are in the kitchen. | 彼らは台所にいます。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| My room is an inviolable refuge. | 私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。 | |
| He went straight to a place where good food was served. | 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| How about your place? | あなたの家でいいですか、場所は? | |
| What are you doing here? | 何をしているこんな所で? | |
| She has about 2,000 books. | 彼女は大体二千冊の本を所有している。 | |
| Here's the address. | これが住所です。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. | 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 | |
| My name and address are on it. | 私の名前と住所はこれに書いてあります。 | |
| Where is the tourist information office? | 観光案内所はどこですか。 | |
| There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. | この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 | |
| I have lost my place. | 私は読みかけていて所がわからなくなった。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| My family belongs to the neighborhood association. | 家は町内会に所属している。 | |
| Depending on your location, there's a chance of snow. | 所によって、雪が降るかもしれません。 | |
| Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. | そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| This is the unforgettable place where we met each other for the first time. | ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。 | |
| That place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |
| I live within walking distance of school. | 学校には歩いて行ける所に住んでいます。 | |
| The water came up to his waist. | 水は彼の腰の所まで達した。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| I belong to the karate club. | ぼくは、空手部に所属しています。 | |
| He went to stay at his client's house. | 彼は客の所へ泊まりに行きました。 | |
| John is in the swimming club. | ジョンは水泳部に所属している。 | |
| She wants to travel to Antarctica, of all places. | 彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。 | |
| Do to others as you would have others do to you. | 己の欲せざる所は人に施す勿れ。 | |
| Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there. | 台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。 | |
| Whoever travels will find that there's no place like home. | 旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。 | |