Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is enough room for us to play. | 私達が遊ぶのに充分な場所がある。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| Nature's balance is going to be upset everywhere. | いたる所で自然の均衡が破られようとしている。 | |
| I would as soon stay where I am as go to such a place. | そんな所へ行くくらいなら私はむしろこのまま今いる所にいたい。 | |
| I often remember the place where we met each other. | 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 | |
| We met at the designated spot. | 私たちは所定の場所で会った。 | |
| How many eggs are there in the kitchen? | 台所には卵がいくつありますか。 | |
| I have a car. | 私は、車を所持しています。 | |
| Write your name and address. | あなたの住所氏名を書きなさい。 | |
| What places do you enjoy? | どんな所がお好きですか。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| We must clean up the kitchen. | 私達は台所を片付けなければならない。 | |
| I'm in the tennis club. | 私はそのテニスクラブに所属しています。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| She cannot have forgotten my address. | 彼女が私の住所を忘れたはずがない。 | |
| We get on well with our neighbors. | 私たちは隣近所とは仲良くしている。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| It never occurred to me that he was the right man in the right place. | 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| No one can deny the fact that there is no smoke without fire. | 火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。 | |
| Everyone in the apartment house shares the kitchen. | そのアパートのみんなが台所を共有している。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| Mr. White is doing very well so far. | ホワイト氏は今までの所、大変うまくやっています。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| She went into the kitchen to see who was there, but there was nobody there. | 彼女が台所に入ってみると、そこには誰もいなかった。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| Could you give me a card with this hotel's address? | このホテルの住所を書いたカードをください。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| Don't let your children go to dangerous places. | 子供を危険な場所へ行かせてはなりません。 | |
| The homeless sought shelter from the chilly shower. | 家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。 | |
| I do not know the exact place that I was born. | 自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| The plum blossoms are at their best this week. | 梅の花は今週が見所です。 | |
| We have not been notified about their change of address. | 私たちは彼らの住所の変更を知らされていない。 | |
| Whoever visits the place admires its beautiful scenery. | その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | |
| I belong to the literary circle. | 僕は文学の団体に所属している。 | |
| Put down your name and address here. | ここへ住所と名前をお書きください。 | |
| The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived. | これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。 | |
| You must take off your hats in the presence of ladies. | 婦人のいる所では帽子をとらなければならない。 | |
| This is to inform you of my address change. Please update your mailing list. | 住所変更のお知らせです。住所録をお改めください。 | |
| He looked for a place in which to sleep. | 彼は眠るための場所をさがした。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| I don't belong to any club. | 私はどのクラブにも所属していない。 | |
| Is there a place I can smoke? | 喫煙所がありますか。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| That is a good place to live. | 住むべきよい場所。 | |
| Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. | 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 | |
| I've never associated you with this place. | 私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| With great effort he climbed up the tree. | 一所懸命になって彼はその木に登った。 | |
| I told him not to go to the place alone. | 私は彼に一人でその場所に行くなと言った。 | |
| Mother is in the kitchen. | 母は台所にいます。 | |
| What is your address? | ご住所はどこですか。 | |
| This land belongs to Mr Ikeda. | この土地は池田氏の所有だ。 | |
| He belongs to our tennis team. | 彼は僕たちのテニスチームに所属している。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| The fire started in the kitchen. | 火は台所から出た。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| This is the place where the incident took place. | ここがその事件の起こった場所である。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| Some food was brought to them. | 食べ物が彼らの所へ運ばれた。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| I've looked everywhere, but I can't find my wallet. | あらゆる所を捜したが札入れは見つからない。 | |
| He once possessed much land. | 彼はかつて広大な土地を所有していた。 | |
| However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. | しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 | |
| Will you give me her address? | 彼女の住所を教えてくれませんか。 | |
| Who owns this house? | この家はだれの所有ですか。 | |
| She asked me if I knew her address. | 彼女は僕に彼女の住所を知っているかと尋ねた。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| His car is small and takes up little room. | 彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。 | |
| Fill in your name and address. | あなたの名前と住所を記入しなさい。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| No one knows his address but Tom. | トム以外のだれも彼の住所を知らない。 | |
| This is a pretty amazing place. | ここは本当に素晴らしい場所だ。 | |
| It is in fact your fault. | それは実際君の所為である。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| He laid claim to the land. | 彼はその土地の所有権を主張した。 | |
| Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. | 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| Mary burst into the kitchen. | メアリーは台所へ飛び込んできた。 | |
| There is a bus stop near by. | 近くにバスの停留所があります。 | |
| Have you heard that a burglar broke into my neighbor's house? | 強盗が近所の家に押し入ったことを聞いていますか。 | |
| I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing. | きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 | |
| In the end, I found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| They live in a beautiful area. | 彼らはきれいな場所に住んでいる。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| I helped my mother in the kitchen. | 台所でお母さんの手伝いをしていたの。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| She lives at the Gorilla Foundation in California. | 彼女はカリフォルニアのゴリラ財団研究所にいる。 | |
| I escaped from the detention center. | 私は収容所から脱走した。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |