Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rain is beating against the window. | 雨が窓に打ち付けている。 | |
| He wants whipping for saying that. | 彼はあんなことを言ったから、むちで打たれるのも当然だ。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| She was overwhelmed by the sad news. | 彼女はその悲しい知らせに打ちのめされた。 | |
| The nail that sticks out gets hammered down. | 出る釘は打たれる。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| The clock struck ten. | 時計が10時を打った。 | |
| Type this letter for me. | この手紙をタイプで打ってください。 | |
| We could get over the difficulty. | われわれはその困難に打ち勝つことができた。 | |
| The strong yen was a fatal blow to the company. | 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 | |
| Divorce rates might reach a plateau soon. | 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 | |
| I'd like you to send this telegram at once. | この電報をすぐに打っていただきたい。 | |
| I used to type my letters, but now I use a word processor. | 手紙はタイプで打っていたが、今はワープロを使う。 | |
| It proved to be the deathblow to their plan. | それは彼らの計画にとって壊滅的な打撃となった。 | |
| He took me aside in order to whisper in my ear. | 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 | |
| They say the gods smite evil with thunderbolts. | 諸神は悪を雷で打つという。 | |
| In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. | データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 | |
| I took such a hammering over recent months. | この何ヶ月かはひどい打撃を受けました。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| Gambling brought about his ruin. | 彼は博打で身を滅ぼした。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| It took a long time to break down her reserve and get her to relax. | 彼女のよそよそしさを打破し、うちとけさせるのにずいぶん時間がかかった。 | |
| You must make a clean breast of what you saw at that time. | あなたはその時見たことをすっかり打ち明けねばならない。 | |
| They overcame the enemy. | 彼らは敵に打ち勝った。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| The rain whipped against the window. | 雨が窓を打った。 | |
| Hit the ball after the bounce. | ボールがバウンドして上がってくるところを打つ。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| We must try to break the deadlock. | われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 | |
| The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. | サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| The poem worked on her heart. | その詩は彼女の心を打った。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| The cruel man beat the dog with a whip. | その残酷な男は犬をムチで打った。 | |
| France can't be matched for good wine. | 良質のぶどう酒ではフランスに太刀打ちできる国はない。 | |
| He soon became confidential with the man. | じきに彼はその男と打ち明けた。 | |
| He is too shy to bare his heart to her. | 彼は恥ずかしがり屋なので、彼女に心を打ち明けられない。 | |
| However he wasn't seriously hurt and got away with light bruising. | しかし彼に大きなけがはなく、軽い打撲傷で済んだ。 | |
| Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. | 不意を打たれて、私は返事に困った。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| I have a bruise. | 打撲傷があります。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| I'll impart a secret to you. | 君に秘密を打ち明けよう。 | |
| He can't write with a pen or punch keys on a computer. | 彼は、ペンを使って書くこともできないし、コンピュータのキーを打つこともできない。 | |
| Tom bats cleanup on our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| Her job was to type all the letters. | 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 | |
| The accident destroyed all his hopes for success. | 思いがけない事故で彼の成功への夢は打ち砕かれてしまった。 | |
| The thief-taker arrested many thieves at the same time. | 岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| He surprised his opponent. | 彼は敵に不意打ちを食わせた。 | |
| He batted three runners home. | 彼が打ってランナーを3人生還させた。 | |
| He hit the ball with his racket. | 彼はラケットでボールを打った。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| He always behaved badly to me. | 彼はいつも私に対してひどい仕打ちをした。 | |
| I tried to sound out his views. | 彼の考えを打診しようとした。 | |
| The clock has just struck three. | 時計がちょうど3時を打った。 | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| She could not get over her fear of the dark. | 彼女は暗闇の恐怖に打ち勝つことができなかった。 | |
| I saw a man standing naked under the waterfall. | 男が1人滝に打たれていた。 | |
| I'm at the hospital. I got struck by lightning. | 病院にいるよ。雷に打たれたんだ。 | |
| His speech appealed to us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| Ms. Tanaka can type, can't she? | 田中さんはタイプが打てるんでしょう。 | |
| His bread is buttered on both sides. | 牡丹餅で腰打つ。「諺」 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| Tom hit a triple. | トムは三塁打を打った。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| The child got angry and struck at his mother. | 子供は怒って母親に打ってかかった。 | |
| The rocket was launched into space. | ロケットは宇宙に打ち上げられた。 | |
| The girl was at the mercy of his cruelty. | その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。 | |
| She was wounded by a shot in the leg. | 彼女は足を打たれてけがいる。 | |
| We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. | 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 | |
| Bill missed the first ball. | ビルは第1球を打ちそこなった。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| When it comes to good quality wine, no country can rival France. | 良質のぶどう酒ではフランスに太刀打ちできる国はない。 | |
| I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for. | 物は試しにやってはみたけれど、このプログラムつくり、僕が太刀打ちできるような簡単なものじゃなかったね。 | |
| The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. | ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 | |
| Yuka types better than Alice. | 由香はアリスよりじょうずにタイプを打ちます。 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| This antique clock is worth one thousand dollars. | この古時計は1000ドルの値打ちがある。 | |
| He felt his heart beating fast. | 彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。 | |
| Icebergs had been grounded on the beach. | 氷山が海岸に打ち上げられていた。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| She is devoted to sport. | 彼女はスポーツに打ちこんでいる。 | |
| She told her troubles to him. | 彼女は彼に悩みを打ち明けた。 | |
| The new secretary types about 70 words per minute. | 今度の秘書は1分間に70ワードもタイプが打てる。 | |
| I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning. | 彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。 | |
| His shot didn't carry well against the wind. | 彼の一打は伸びなかった。 | |
| Playing go is my only recreation. | 碁を打つことが私の唯一の楽しみだ。 | |
| The gold was beaten into thin plates. | 金は打ち延ばされ薄い板になった。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは私たちの心を打った。 | |
| I managed to overcome the difficulty. | 私はその困難に打ち勝つことができた。 | |
| The tragic news drove his mother mad. | その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。 | |