Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did not intend to hurt your feelings. | 彼には君の気持ちを傷つけるつもりはなかった。 | |
| I don't have any money. | 私はお金を全く持っていません。 | |
| If you are to be a good world citizen, you should try to be free of any prejudices. | あなたが立派な世界市民になろうとするのなら、偏見は持たないように努力すべきである。 | |
| How many cars do you have? | 車を何台お持ちですか。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| He has, say, fifty thousand yen. | 彼はまあ5万円ばかり持っているね。 | |
| I have a great interest in the evolution of dinosaurs. | 私は恐竜の進化にとても興味を持っている。 | |
| Bring me a clean plate and take the dirty one away. | きれいな皿を持って来て汚れたのをさげてください。 | |
| He refuses to become involved in the trouble. | 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 | |
| It is a pleasant day today. | 今日は気持ちの良い日だ。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Please don't take the documents out of this room. | 書類はこの部屋から持ち出さないでください。 | |
| Were I rich, I would help the poor. | 金持ちなら貧しい人を救ってやるのだが。 | |
| He has no more than one hundred books. | 彼はわずかに100冊の本しか持っていない。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 僕は彼女を慕う気持ちを拭えなかった。 | |
| He had no more than one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| He seems to have been rich. | 彼は金持ちであったように見える。 | |
| She has gone to the bad since she lost her husband. | 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 | |
| He has books galore. | 本をしこたま持っている。 | |
| He hurt her feelings on purpose. | 彼はわざと彼女の気持ちを傷つけた。 | |
| Can I carry this on the plane? | これは機内に持ち込めますか。 | |
| We insisted on rich and poor being treated alike. | 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 | |
| Do you have any money? | あなたは少しお金を持っていますか。 | |
| Please take this away. | これを持って行ってくれますか? | |
| She has ten children. | 彼女は十人の子持ちなんだ。 | |
| I don't have a pencil. | 私は鉛筆を持っていません。 | |
| She has a view that is different from mine. | 彼女は私と違う意見を持っている。 | |
| I don't have a car. | 私は車を持っていません。 | |
| That man's monstrously strong. | あの人は化け物のような力持ちだ。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。 | |
| He is in the money. | 彼は大金持ちだ。 | |
| The girl lifted the heavy box with one hand. | その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| He didn't need to bring an umbrella. | かさを持ってくることはなかったのに。 | |
| The more I get, the more I want. | 持てば持つほどもっと欲しくなる。 | |
| The workers were proud of their work. | 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 | |
| I can't understand his feeling. | 彼の気持ちが分からない。 | |
| Does anyone have some moisturizing cream? | 誰かハンドクリーム持ってない? | |
| Now I am very interested in the Italian Renaissance. | 現在は、イタリアルネッサンスに興味を持っています。 | |
| I have a nice camera. | 私はいいカメラを持っています。 | |
| The bad smell sickened me. | いやな匂いで私気持ち悪くなった。 | |
| Everyone will have his own computer before long. | もうすぐみんなが自分のコンピューターを持つだろう。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| She was at a loss for words to express her feeling. | 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 | |
| Do you have any gum? | ガム持ってない? | |
| She is a girl full of sentiment. | 彼女は気持ちのやさしい女の子だ。 | |
| I could kick myself for not bringing a map. | 地図を持ってこなかったことを悔んでいる。 | |
| He has quite a novel idea. | 彼はまったく新しい考えを持っている。 | |
| He could buy bread and milk with the money he had. | 彼はパンと牛乳がどうにか買えるだけのお金を持っていた。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| He is rich, what is more, he is well-bred. | 彼は金持ちだ。そのうえ、育ちがいい。 | |
| I don't have any cash about me. | 私は現金を持ち合わせていない。 | |
| He is handsome, and what is more very rich. | 彼はハンサムで、その上大変な金持ちである。 | |
| He found it impossible to lift the lid. | 彼はそのふたを持ち上げるのが不可能だとわかった。 | |
| She has a little bread. | 彼女は小さなパンを持っています。 | |
| For all his wealth, he was still unhappy. | 彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 | |
| Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. | ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 | |
| He tried not to hurt others' feelings. | 彼は人の気持ちを傷つけないようにした。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| He's rich, but he lives like a beggar. | 彼は金持ちのくせに乞食のような生活をしている。 | |
| It takes a lot of money to keep up such a big house. | こんな大きな家を維持するのは金がかかる。 | |
| You should not trifle with his feelings. | あなたは彼の気持ちを弄んではいけない。 | |
| She brought me a cup of tea. | 彼女は私にお茶を一杯持ってきてくれました。 | |
| Would you like your tea now or later? | 紅茶はすぐにお持ちしますか、それとも後になさいますか。 | |
| I'll take your suitcase to your room, sir. | スーツケースをお部屋までお持ちしましょう。 | |
| This bridge will not endure long. | この橋は長くは持たないだろう。 | |
| We have different ways of thinking. | 私達は違った考え方を持っている。 | |
| She has a lively interest in everything around us. | 彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。 | |
| My father and mother have a big farm there. | 私の父母は、そこに大きな農場を持っている。 | |
| It is said that he is a millionaire. | 彼は大金持ちだそうだ。 | |
| Shall I carry your coat? | コートを持ちましょうか。 | |
| The plan was supported by practically all the attendants. | その計画はほとんどすべての出席者に支持された。 | |
| Tell me what you have in your hand. | 手になにを持っているか私に教えてください。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Do you have a shoehorn? | 靴ベラを持ってる? | |
| He has hardly any money, but he gets by. | 彼はほとんどお金を持っていないが、どうにかやりくりしている。 | |
| I have a red bike. | 私は赤い自転車を持っています。 | |
| We must have something to live for. | 私たちは何か生きがいを持たなければならない。 | |
| He had no clothes other than what he was wearing. | 彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | わたしは彼女を注意しようとしたが、彼女は聞く耳を持たなかった。 | |
| I bought the same camera as you have. | 私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。 | |
| Don't leave your things behind. | 持ち物を置き忘れないように。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日のミーティングでほとんどみんなが僕の案を支持してくれた。 | |
| He seems to have been rich in those days. | 彼は当時金持ちだったらしい。 | |
| I have a little money with me. | 私は少しはお金の持ち合わせがある。 | |
| She had a great attachment to that old house. | 彼女はその古い家に強い愛着を持っていた。 | |
| May I carry this bag on? | このバッグは機内に持ち込みたいんですが。 | |
| How much money do you have on you right now? | 今いくら持ってる? | |
| Bring the book to me, not to Tom. | その本をトムのところではなく、僕のところへ持ってきて下さい。 | |
| This is the only book I have. | 私の持っている本はこの1冊だけです。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| Those shadows appeared in a way like giant dinosaurs, with a long neck and a very big jaw without teeth. | あの影はまるで、長い首と歯の無い大顎を持った、巨大な恐竜のように見えた。 | |
| It's OK with me if you take that book. | その本を持って行っても構いません。 | |
| I found it impossible to lift the box. | 私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。 | |
| He may be rich but stingy. | 金持ちかもしれないがけちだ。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| If you'll keep an eye on the kids, I'll take your suit to be cleaned. | 子供たちを見てもらえるなら、スーツをクリーニングに持って行ってあげますよ。 | |
| You're right. I have half a mind to do something myself. | そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。 | |
| He has an interesting book. | 彼はとてもおもしろい本を持っています。 | |