All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.
彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
It seems that he is rich.
彼は金持ちのように思える。
He doesn't have as many books as she does.
彼は彼女ほど本を持っていない。
He had had his old one for more than ten years.
前の車は10年以上持っていた。
You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background.
白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。
I have a return ticket to Tokyo.
私は東京までの帰りの航空券を持っています。
Ken has no more than ten books.
ケンはわずか10冊しか本を持っていない。
I have a business visa.
私は商用ビザを持っています。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
I have no money on me.
お金の持ち合わせがない。
I'm not as rich as I was.
以前ほど金持ちではない。
The old lady believes him rich.
そのおばあさんは彼がお金持ちだと信じている。
You must take your sweater in case it snows.
雪になるといけないからセーターを持って行きなさい。
I can't understand his feelings.
私は彼の気持ちが理解出来ません。
I have never had any enemies other than those of the state.
私は国家の敵以外に、敵を持った事がない。
Show me what you have in your left hand.
左手に持っているものを見せろ。
It was a pleasant day, but there were few people in the park.
気持ちのよい天気だったが、公園にはほとんど人がいなかった。
I have few books.
私は少ししか本を持っていません。
Take part in the activity not for money but for learning through experience.
金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。
Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside.
体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。
He says he's related to that rich family.
あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。
Many of his friends backed his plan.
彼の友人のうちには彼の案を支持する者が多かった。
She is strong enough to carry the suitcase.
彼女はそのスーツケースを運べるほどの力持ちだ。
If you do not have this program, you can download it now.
このプログラムを持っていないならば、今ダウンロードすることができます。
The word has acquired broad meaning.
その語は広い意味を持つに至った。
Even videogame machines owned by most children today are computers.
今日ほとんどの子供が持っているビデオゲーム機でさえコンピューターである。
How much money does he have?
彼はお金をいくら持っていますか。
She has no more than one thousand yen.
彼女はたった1、000円しか持っていない。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.