The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
I really feel for you.
気持ちはよく分かるよ。
The word is expressive of my feelings.
その語は私の気持ちをよく表している。
I have never had more than $500 in my possession.
私は500ドル以上を持ち歩いたことがありません。
I have my passport.
パスポートを持っています。
Do you have a lighter?
ライター持ってる?
May I carry this bag on?
このバッグは機内に持ち込みたいんですが。
Tom gave Mary all the money he had.
トムは自分が持っていたすべてのお金をメアリーにあげた。
Man has the gift of speech which no animal has.
人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。
Do you have any foreign stamps?
外国の切手を持ってますか。
He came at me with a knife in his hand.
彼は手にナイフを持って向かってきた。
I can't make her out.
私は彼女の気持ちが理解出来ない。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
I had no money to buy the ticket.
私は切符を買うお金を持っていなかった。
Someone must have taken my umbrella by mistake.
誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。
I have a credit card.
クレジットカードを持っています。
How many dozen pencils do you have?
鉛筆を何ダース持っていますか。
Being very rich, he thought he could do anything.
とてもお金持ちだったので、彼は何でもできると思っていた。
I should have brought my camera.
カメラを持ってくればよかった。
What has many holes but is good for holding liquid?
穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。
I gave him all the money I had.
持っていたお金は全部彼にあげた。
I'll bring it to you tomorrow.
明日そちらへ持ってまいります。
I don't have a car.
私は車を持っていません。
Do you have a lot of pens?
あなたはペンをたくさん持っていますか。
I have no more than 1,000 yen with me.
私はわずか1000円しか持っていない。
They have enough capital to build a second factory.
彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it?
万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか?
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
You may take either of the books.
その本のどちらかを持っていってもいいです。
He never travels without taking an alarm clock with him.
彼は旅行するときは必ず目覚まし時計を持っていく。
I supposed him to be rich.
私は彼を金持ちだと思った。
You must take your coat in case it should become cold.
寒くなるといけないからコートを持って行きなさい。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.
彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
She has such a fine car that her friends envied her.
彼女はとてもすてきな車を持っていたので、友人たちは彼女をうらやんだ。
I have more dresses than my sister.
私は姉よりたくさんドレスを持っています。
That does not prevent them from taking just as many books.
そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
This is the same car as I have.
これは私が持っているのと同じ車だ。
You have very sexy legs.
いい足持ってるんだな。
You have two balls.
あなたは二つのボールを持っています。
He's very much interested in the Japanese language.
彼は日本語に非常に興味を持っていますよ。
We shouldn't have any prejudice.
偏見は持つべきではない。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
Her feeling for him was reciprocated.
彼女の彼を思う気持ちは報いられた。
I have almost no money with me.
わたしはほとんどお金の持ち合わせがない。
I'll send my man to you with the letter.
使用人に手紙を持たせて伺わせます。
Do you by any chance have some aspirin?
ひょっとしてアスピリン持ってない?
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
All I have is books.
私が持っているのは本だけです。
The Zulu tribe in South Africa has its own language.
南アフリカのズールー族は独自の言語を持っている。
Excuse me but, would you kindly lift that box for me?
おそれいりますが、この箱を持ち上げていただけますか。
There's no point in taking a camera.
カメラを持っていっても無駄だ。
She is a lady of business acumen.
彼女は鋭い商才の持ち主だ。
They have twelve children.
彼らは12人の子持ちです。
My brother is holding a camera in his hand.
私の兄は手にカメラを持っている。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Some people look down on others because they have less money.
金をそれほど持っていないという理由で他人を軽べつする人もいる。
Let your hair down a little.
気を楽に持とうよ。
He's got not only a motorbike but also a car.
彼はバイクだけでなく車も持っている。
Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.
恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。
Nobles do not exist merely because there is a peerage system. Even if there were no peerage system, there will be people who are naturally dominant and who will quickly rise to nobility. So much for our nobility then. Why, we are mere peasants.