The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '持'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't expect them to support my view.
彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。
He adhered to his own theory.
彼は自分の持論に固執した。
I want the same guitar as John has.
私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
We expected him to support us.
我々は彼が支持してくれるものと思っていた。
However, only the human community has verbal languages as a means of communication.
しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
Because he is rich, it doesn't follow that he is happy.
彼が金持ちだからといって、幸せだということにはならない。
He's rich, but he's not happy.
彼は金持ちだが、幸福ではない。
This is the only book I have.
私の持っている本はこの1冊だけです。
They lifted the rock by means of a lever.
彼らはその岩をてこで持ち上げた。
If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided.
アメリカ人が事件に対して影響力をもっと持っていなかったならば、戦争はたぶん避けられたかも知れない。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity.
おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。
Now that you have come of age, you should be responsible for what you do.
君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。
Did I hurt his feelings?
私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。
One out of three persons in this city has his own car.
この町の3人に1人が自分の車を持っている。
Woman as she is, she can lift this barbell.
女性ではあるが、彼女はこのバーベルを持ち上げられる。
Everybody knew her true feelings.
だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。
Will you take this bag while I consult the map?
私が地図を見る間このかばんを持ってくれませんか。
I have brought his umbrella by mistake.
私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.