The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
Don't always take sides with him.
彼の肩ばかり持つなよ。
Persons with special skills can easily get jobs.
特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
He is a man with enterprise.
彼は進取の気性を持つ男だ。
He refuses to become involved in the trouble.
彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
I wonder if the weather will hold.
天気は持つかなあ。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do.
もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。
Man is the only animal that possesses language.
人間は言葉を持つ唯一の動物である。
You ought to have the courage to speak out what you believe to be right.
正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。
You have a telephone.
貴方は、電話を持つ。
The important thing is to have your own hobby.
大切なのは自分の趣味を持つことです。
I can not afford to keep a car.
僕には車を持つ余裕がない。
This job makes tremendous claims on our emotional strength.
この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。
How long will this nice weather last?
この天気はどのくらい持つのだろう。
Everyone is entitled to his own opinion.
誰でも自分の意見を持つ権利がある。
The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.
内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
That every one who believes in him may have eternal life.
それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
He is a man with enterprise.
彼は冒険心を持つ男だ。
It will not be long before one out of five people owns a car.
5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。
It is essential that every child have the same educational opportunities.
あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
What! You going to take her side again!?
何よ!またその子の肩を持つ気!?
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.
The residents were curious about other people's business.
そこの住民達は他人の事にやたらと興味を持つ人たちだった。
The police are responsible for the maintenance of law and order.
警察は法と秩序の維持に対して責任を持つ。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
The word has acquired broad meaning.
その語は広い意味を持つに至った。
Tom sides with Mary all the time.
トムはいつもメアリーの肩ばかり持つ。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.
何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
They made many sacrifices to get their own house.
彼らは自分の家を持つために多くの犠牲を払った。
The more one has, the more one wants.
持てば持つほど、ますます欲しがるものだ。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
Developing political awareness takes time.
政治的意識を持つようになるには時間がかかる。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
He who pays the piper calls the tune.
費用を受け持つ者に決定権がある。
How did she get such an idea into her head?
彼女はどうしてそんな考えを持つようになったのか。
Now that you are a high school student, you are responsible for what you do.
もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。
The same sentence could have the force of a command.
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
You should have known better.
君はもっと分別を持つべきだったのに。
Some snakes are poisonous.
ヘビの中には毒を持つものもある。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.