The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '持つ'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The more we have, the greater our desire will be.
人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。
This job makes tremendous claims on our emotional strength.
この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
You should be more considerate of your parents.
君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。
He had no idea what these words meant.
彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。
He refuses to become involved in the trouble.
彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
He is a man with enterprise.
彼は冒険心を持つ男だ。
When we are praised, we gain confidence.
人はほめられると、自信を持つものだ。
Why does the US government let people have guns?
どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう?
The more one has, the more one wants.
持てば持つほど、ますます欲しがるものだ。
It is difficult to have one's own house in Tokyo.
東京でマイホームを持つことは難しい。
The word has acquired broad meaning.
その語は広い意味を持つに至った。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
It is fashionable to have leather chairs.
皮製の椅子を持つのが流行です。
Getting a sports car is easy, compared to the maintenance one must do on it.
維持することに比べれば、スポーツカーを持つことは簡単だ。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family.
幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。
However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home.
だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。
Gravity causes objects to have weight.
引力によって物体が重さを持つようになる。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
Man is the only animal that possesses language.
人間は言葉を持つ唯一の動物である。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
There are several good reasons why I have a freezer.
私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。
The calorie is an exact measure of the energy in food.
カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
The world is an unfair place. Instead of trying to change it, you must keep an imperturbable heart.
世界はアンフェアなもんだ。変えようとするよりそれに動じない心を持つべし。
How did she get such an idea into her head?
彼女はどうしてそんな考えを持つようになったのか。
He is a man with enterprise.
彼は進取の気性を持つ男だ。
Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life.
だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。
He who pays the piper calls the tune.
費用を受け持つ者に決定権がある。
I wonder if the weather will hold.
天気は持つかなあ。
They deprived the criminal of his rights.
彼らはその犯罪者から彼の持つ権利を奪ってしまった。
Everyone will have his own computer before long.
もうすぐみんなが自分のコンピューターを持つだろう。
The police are responsible for the maintenance of law and order.
警察は法と秩序の維持に対して責任を持つ。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.
内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。
Don't always take Tom's side!
トムの肩ばっかり持つなよ。
The residents were curious about other people's business.
そこの住民達は他人の事にやたらと興味を持つ人たちだった。
She has constructive ideas.
彼女が建設的な構想を持つ。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby.
先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。
While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career.
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
She has too many boyfriends.
彼女はあまりにも多くのボーイフレンドを持つ。
It will not be long before one out of five people owns a car.
5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。
Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do.
もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。
It is important to have a sense of your own.
あなた自身の感覚を持つことが大切だ。
The more I get, the more I want.
持てば持つほどもっと欲しくなる。
You ought to answer for what you have done.
自分のしたことに責任を持つべきです。
In a democracy, all citizens have equal rights.
民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
It is said that the secret of long life is to have something to live for.
長生きの秘訣は、生き甲斐を持つ事だそうだ。
What! You going to take her side again!?
何よ!またその子の肩を持つ気!?
The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife.
この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。
Now that you are a high school student, you are responsible for what you do.
もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。
He likes to spend some time in solitude every day.
彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。
That amount of food will last them for a week.
あれだけの食料があれば、彼らは1週間持つだろう。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one.
この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
This refill lasts half a year.
この替え芯は半年持つ。
Animals have bodies largely composed of fluid.
動物は主として液体で構成される体を持つ。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti