Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |