He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
The player swung the bat at a ball.
その選手はボールを狙ってバットを振った。
I looked over my shoulder.
僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
The current slump of the economy will not turn into a serious depression.
今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。
Bob waved to everyone he saw.
ボブは会う人には誰にでも手を振った。
She turned around quickly.
彼女はすばやく後ろを振り向いた。
The government started a program to promote industry.
政府は工業の振興計画を開始した。
The storm raged in all its fury.
暴風雨があらん限りの猛威を振るった。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
The boy made believe he was too ill to go to school.
少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
My dog often pretends to be asleep.
私の犬はよく寝た振りをする。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
Passengers are packed in like sardines on city buses.
市バスの混雑振りは大変なものです。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
An empty bag can't stand upright.
ない袖は振れぬ。
He has seen better days.
彼も昔は羽振りがよかった。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
The child pretended that it was asleep.
その子は眠っている振りをした。
Jane made an angry gesture.
ジェーンは怒った身振りをした。
The boy talks as if he were a great scholar.
その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。
The dog wagged its tail eagerly.
犬は盛んに尾を振った。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
He shook his head back and forth.
彼は頭をぶんぶんと振った。
She greeted him waving her hand.
彼女は手を振って彼を迎えた。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
She waved her hand until the train was out of sight.
彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
We communicated with each other by gesture.
我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
I couldn't shake off his hand.
私は彼の手を振り払うことができませんでした。
He waved goodbye to us.
彼は手を振って我々に別れを告げた。
Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing.
圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
She smiled, waving her hand.
彼女は手を振りながらにっこり笑った。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
She has known better days.
彼女は羽振りのよいときもあった。
She must have seen better days.
彼女は昔羽振りが良かったに違いない。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
The dog followed its master, wagging its tail.
犬は尻尾を振って、主人を追いました。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
He speaks as if he had read the book before.
彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。
The cat in gloves catches no mice.
振り袖で仕事はできぬ。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
She made believe that she was sick.
彼女は病気の振りをした。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
Each sheet bears a number in sequence.
用紙には順に番号が振ってある。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
Don't look back cause you know what you might see.
振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.
Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end.
闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Don't look back.
後ろを振り返るな。
She was waving good-bye, with her eyes full of tears.
彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。
She dumped him.
彼女は彼を振った。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.