Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |