Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |