Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |