Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |