Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |