Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |