Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |