Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |