If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
She made believe that she had not heard him.
彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。
"Hee hee," his mother chuckled, shaking her head.
「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。
He shook his head.
彼は首を横に振った。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
I'd like a money order for ten dollars.
10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。
While she was screaming, she brandished the knife.
彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。
She regretted deeply when she looked back on her life.
彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Everybody started waving his flag.
みんな旗を振り始めた。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
She accompanied her words with gestures.
彼女は身振りを交えて話をした。
The teacher, waving his hand, called to me.
先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。
He looked backward over his shoulder.
彼は肩ごしに後ろを振り返った。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
The candidate waved his hand to whomever he saw.
その候補者は会う人ごとに手を振った。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
You were about to dump her flat out, weren't you?
カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ?
He looked back at us time after time then walked away.
彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。
Shake this bottle before you open it.
このビンは開ける前に振りなさい。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
Please transfer 450 dollars to my account.
450ドル、私の口座に振り込んでください。
Jane made an angry gesture.
ジェーンは怒った身振りをした。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
When I look back on my life, I realize how much time I wasted.
人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
She waved her hand until the train was out of sight.
彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。
The moment they saw me, they waved.
彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
We talked in sign language.
我々は身振り言語で話した。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
The boy pretended that he was too sick to go to school.
少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
I could not look back, you'd gone away from me.
立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。
The musician shook his head and pushed his little piano away.
音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。
He turned around when I called.
私が呼んだとき彼は振り向いた。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.