The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '振'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
One of them is gestures.
その一つは身振りである。
He waved goodbye to us.
彼は手を振って我々に別れを告げた。
The boy turned around then.
そのとき、少年は振り向いた。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
The old man stopped suddenly and looked back.
その老人はふと立ち止まって振り返った。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
They waved flags all together.
彼らはいっせいに旗を振った。
She waved both her hands so that he could find her.
彼にわかるように、彼女は両手を振りました。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
Bob waved to everyone he saw.
ボブは会う人には誰にでも手を振った。
The storm raged in all its fury.
暴風雨があらん限りの猛威を振るった。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
The boss allotted tasks to his men.
上司は部下に仕事を振り分けた。
Don't look back.
後ろを振り返るな。
My dog is wagging his tail.
私の犬が尾を振っている。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
The man who is waving to me is my uncle.
私に手を振っている男の人は私のおじだ。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
Bob waved to whomever he saw.
ボブは会う人には誰にでも手を振った。
When I look back on my life, I realize how much time I wasted.
人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。
Retire a batter on his third strike.
打者を三振に打ち取る。
She was only pretending to be asleep.
彼女は眠っている振りをしていただけだった。
She pretended illness as an excuse.
彼女は言い訳として病気の振りをした。
She made believe that she was sick.
彼女は病気の振りをした。
They hurried by without a glance.
彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.
自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
Swing your arm back and forth.
腕を前後に振りなさい。
The boy made believe he was too ill to go to school.
少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
He has seen better days.
彼も昔は羽振りがよかった。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
He has seen better days.
彼は以前は羽振りがよかった。
He got a good grip on the bat before swinging.
彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。
I shook my head.
私は首を横に振った。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
She charmed everyone present.
彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
The dog followed its master, wagging its tail.
犬は尻尾を振って、主人を追いました。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
She designated their table with a wave of the hand.
彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
She pretended not to hear me.
彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
He looked back reproachfully.
彼はとがめるように振り返った。
She waved her hand at the sight of me.
彼女は私を見ると手を振った。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.