Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old man stopped suddenly and looked back. その老人はふと立ち止まって振り返った。 He shook his head back and forth. 彼は首を前後に振りました。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 The choreography is quite simple 振り付けはとてもシンプルだ。 The batter struck out swinging. バッターは空振りの三振をした。 Surprised at her behavior, he could not say a word. 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 My dog often pretends to be asleep. 私の犬はよく寝た振りをする。 She turned around quickly. 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 My friend shook his head as much as to say "impossible". 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 We shouted for help at the tops of our voices. 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 She waved her hand to me, smiling brightly. 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 The cat in gloves catches no mice. 振り袖で仕事はできぬ。 Tom shook his head. トムは首を横に振った。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 He looked backward over his shoulder. 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 The boy talks as if he were a great scholar. その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 Gesture is another way of communication. 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 The musician shook his head and pushed his little piano away. 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 Her gestures convey no meaning to me. 彼女の身振りは私にはわからない。 We waved flags to welcome members of our baseball team. 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 The candidate waved his hand to whomever he saw. その候補者は会う人ごとに手を振った。 The prime means of communication for cats is body language. 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 He looked back reproachfully. 彼はとがめるように振り返った。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 By other's faults wise men correct their own. 人の振り見て我が振り直せ。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 He talks as if he knows everything. 彼は何でも知っているような口振りだ。 You will be very pleased by how he performs. 彼の働き振りに満足されると思います。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 The caged tiger lashed its tail. 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 He shook his head as if to say No. 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 She made believe that she was sick. 彼女は病気の振りをした。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 The baby was shaking the rattle. 赤ん坊はガラガラを振っていた。 One of them is gestures. その一つは身振りである。 He turned around when I called. 私が呼んだとき彼は振り向いた。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 He has seen better days. 彼は以前は羽振りがよかった。 He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 She waved her hand at the sight of me. 彼女は私を見ると手を振った。 He affected not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 You cannot get blood out of a stone. ない袖は振れない。 He's only shamming. 彼はただそういう振りをしているだけだ。 That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 She has known better days. 彼女は羽振りのよいときもあった。 She waved her hand to me. 彼女は私に手を振った。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 He looked back at me and grinned. 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 A man stood waving his hand to me. 1人の男が私に手を振っていた。 Shake the bottle before using. 使用する前に瓶を振ってください。 He got a good grip on the bat before swinging. 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 She smiled, waving her hand. 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 She has no qualms about being violent towards her children. 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 She pretended illness as an excuse. 彼女は言い訳として病気の振りをした。 He looked back and smiled at me. 彼は振り返って私に微笑みかけた。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 The teacher, waving his hand, called to me. 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 She sprinkled some scent on her dress. 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 He gave an angry shake of his head. 彼は怒って首を左右に振った。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 The government has taken measures to promote domestic industry. 政府は国内産業振興の方策を講じた。 Chris swung his sword! クリスはソードを振るった! She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 Who is that girl waving to you? 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 Do you know the girl waving at us over there? 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 Carlos turned round. カルロスは振り返った。 Tom pretended he was still asleep. トムは寝ている振りをした。 We were back to square one. 振り出しに戻ってしまった。 He speaks as if he had read the book before. 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 She waved her hand to us. 彼女は私達に手を振った。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。