Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |