Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |