Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |