Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 Old people look back on the past too much. 老人は過去を振り返り過ぎです。 As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 She waved her hand to me, smiling brightly. 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 The man who is waving to me is my uncle. 私に手を振っているのは叔父だ。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 The batter struck out swinging. バッターは空振りの三振をした。 By other's faults wise men correct their own. 人の振り見て我が振り直せ。 From the way they talked, I presumed they were married. 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 He affected not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 This gesture is familiar to young people. この身振りは若い人たちにはよく知られている。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 The man who is waving to me is my uncle. 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 You were about to dump her flat out, weren't you? カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 Do you know the girl waving at us over there? 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 She accompanied her speech with gestures. 彼女は身振りを交えながら演説した。 Everybody started waving his flag. みんな旗を振り始めた。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 She designated their table with a wave of the hand. 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 We waved flags to welcome members of our baseball team. 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 I often look back at my younger years. 私はしばしば若い時を振り返る。 A man shouted something, waving his hand. 男が手を振りながら何かを叫んだ。 The cat in gloves catches no mice. 振り袖で仕事はできぬ。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 I can't lend you money, because I don't have any myself. お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 Shake the medicine bottle before use. 使用前に薬ビンを振りなさい。 She behaves as if she had been brought up in a good family. 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 He has seen better days. 彼も昔は羽振りがよかった。 You can't spend what you don't have. 無い袖は振れぬ。 I waved my hand to them. 私は彼らに向かって手を振った。 While she was screaming, she brandished the knife. 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 Carlos turned around. カルロスは振り返った。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 The boy made believe he was too ill to go to school. 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 When I look back on my life, I realize how much time I wasted. 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 Children like to pretend to be adults when they play. 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 The boy turned around then. そのとき、少年は振り向いた。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 She waved goodbye to me. 彼女は手を振ってさよならした。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 Bob waved to whomever he saw. ボブは会う人には誰にでも手を振った。 The baby was shaking the rattle. 赤ん坊はガラガラを振っていた。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 My boss took me to task for the poor quality of my work. 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 She waved her hand at the sight of me. 彼女は私を見ると手を振った。 Shake this bottle before you open it. このビンは開ける前に振りなさい。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 I'd like a money order for ten dollars. 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 He held the wheel with one hand and waved to me with the other. 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 You will be very pleased by how he performs. 彼の働き振りに満足されると思います。 He looked backward over his shoulder. 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 She turned around and saw someone was following her. 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 She turned around when she heard his voice. 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 He shook his head up and down. 彼は首を上下に振った。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 She looked behind. 彼女は後ろを振り向いた。 I called his name loudly, but he didn't even look back. 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 She turned around and smiled. 彼女は振り向いてほほえんだ。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 She always winds up a conversation with a wave of her hand. 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 He did not like her manner of speech. 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 She made believe that she was sick. 彼女は病気の振りをした。 She pretended illness as an excuse. 彼女は言い訳として病気の振りをした。