Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |