Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom pretended he was still asleep. トムは寝ている振りをした。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 The moment they saw me, they waved. 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 Tom shook his head. トムは首を横に振った。 Seeing me, the dog wagged its tail. 私を見たとき、犬は尾を振った。 They waved flags all together. 彼らはいっせいに旗を振った。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 She smiled, waving her hand. 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 I love to hear a grandfather clock chime. 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 He looked back at us many times and walked away. 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 Carlos turned around. カルロスは振り返った。 She behaved as if she were a little girl to his sons. 彼女は小娘のように振る舞った。 He looked back reproachfully. 彼はとがめるように振り返った。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 The storm raged in all its fury. 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 We waved flags to welcome members of our baseball team. 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 She waved both her hands so that he could find her. 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 They looked on her behavior as childish. 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 The dog wagged its tail eagerly. 犬は盛んに尾を振った。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 A man stood waving his hand to me. 1人の男が私に手を振っていた。 That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 How is livelihood in America these day? 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 I could not look back, you'd gone away from me. 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 He shook it and looked again. 彼は時計を振って、また時計を見た。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 She shook the rug to get the dust out of it. 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 The old man stopped suddenly and looked back. その老人はふと立ち止まって振り返った。 You can't spend what you don't have. 無い袖は振れぬ。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 She was only pretending to be asleep. 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 She turned around quickly. 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 She turned around and smiled. 彼女は振り向いてほほえんだ。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 The child pretended that it was asleep. その子は眠っている振りをした。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 The yen's appreciation accelerated the decline of that company. 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 Passengers are packed in like sardines on city buses. 市バスの混雑振りは大変なものです。 When I look back on my life, I realize how much time I wasted. 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 He waved goodbye to us. 彼は手を振って我々に別れを告げた。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 His behavior is worthy of praise. 彼の振る舞いは賞賛に値する。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 We talked in sign language. 我々は身振り言語で話した。 My dog is wagging his tail. 私の犬が尾を振っている。 They hurried by without a glance. 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 She has no qualms about being violent towards her children. 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 He made a gesture of impatience. 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 She has known better days. 彼女は羽振りのよいときもあった。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 I often look back at my younger years. 私はしばしば若い時を振り返る。 He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 I called his name loudly, but he didn't even look back. 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 Are these gestures used in the USA? これらの身振りはアメリカで使われていますか。 The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 She waved goodbye to me. 彼女は手を振ってさよならした。 One of them is gestures. その一つは身振りである。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 Carlos turned round. カルロスは振り返った。 She waved at him. 彼女は彼に手を振った。 Mary gave me the ax last night. 僕はゆうべメアリーに振られた。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 He has seen better days. 彼は以前は羽振りがよかった。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 I shook my head. 私は首を横に振った。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 She talks too aloofly. 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。