Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 Gesture is another way of communication. 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 She made believe that she had not heard him. 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 A man shouted something, waving his hand. 男が手を振りながら何かを叫んだ。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 He put on an air of innocence. 彼は無邪気な振りをした。 They waved good-bye to their parents as the train pulled out. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 My friend shook his head as much as to say "impossible". 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 The driver gestured him out. 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 Old people are inclined to look back on the past. 老人は過去を振り返りがちである。 The man who is waving to me is my uncle. 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 She turned around quickly. 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 She charmed everyone present. 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 The dog, wagging its tail, followed its master. その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 There was something about that house that made her stop and look again. この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 He pretended not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 She twists around at a voice behind. 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 This gesture is familiar to young people. この身振りは若い人たちにはよく知られている。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 She waved good-bye to me. 彼女は手を振ってさよならした。 By other's faults wise men correct their own. 人の振り見て我が振り直せ。 Mary gave me the ax last night. 僕はゆうべメアリーに振られた。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 I shook my head a few times. 私は頭を数回振った。 Are these gestures used in the USA? これらの身振りはアメリカで使われていますか。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 Tom can't put up with Mary's behavior anymore. トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 He bore himself well at the ceremony. 彼はその式典で堂々と振る舞った。 Shake this bottle before you open it. このビンは開ける前に振りなさい。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 Bob waved to whomever he saw. ボブは会う人には誰にでも手を振った。 "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 They looked on her behavior as childish. 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 They communicate with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで知らせた。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 I will be back to square one and have to take the classes over. 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 The boss allotted tasks to his men. 上司は部下に仕事を振り分けた。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 The boy pretended that he was too sick to go to school. 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 She waved her hand to me. 彼女は私に手を振った。 The boy talks as if he were a great scholar. その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 He looked back at me and grinned. 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 Tom pretended he was still asleep. トムは寝ている振りをした。 She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 All the children sat up and behaved themselves at the party. パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 The government started a program to promote industry. 政府は工業の振興計画を開始した。 I'd like a money order for ten dollars. 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 The candidate waved his hand to whomever he saw. その候補者は会う人ごとに手を振った。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Tom was thrown from his horse. トムは馬から振り落とされた。 His behavior shocked us. 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 A man stood waving his hand to me. 1人の男が私に手を振っていた。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 The man who is waving to me is my uncle. 私に手を振っているのは叔父だ。 They communicated with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 You were about to dump her flat out, weren't you? カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 Carlos turned around. カルロスは振り返った。 The candidates are out kissing babies and pumping hands. 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 We communicated with each other by gesture. 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 The dog followed its master, wagging its tail. 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 I love to hear a grandfather clock chime. 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 He waved goodbye to us. 彼は手を振って我々に別れを告げた。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 My boss took me to task for the poor quality of my work. 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。