Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 Chris swung his sword! クリスはソードを振るった! My boss took me to task for the poor quality of my work. 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 They waved good-bye to their parents as the train pulled out. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 We were back to square one. 振り出しに戻ってしまった。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 You will be very pleased by how he performs. 彼の働き振りに満足されると思います。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 A man shouted something, waving his hand. 男が手を振りながら何かを叫んだ。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 I sometimes look back on my childhood. 私はときどき子供のころを振り返る。 He shook his head as if to say No. 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 She turned around suddenly. 彼女は突然振り向いた。 The stock market is in a prolonged slump. 株式市場は長い不振を続けている。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 She turned around and saw someone was following her. 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 We waved flags to welcome members of our baseball team. 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 She waved both her hands so that he could find her. 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 She accompanied her words with gestures. 彼女は身振りを交えて話をした。 He shook his head. 彼は首を横に振った。 I could not look back, you'd gone away from me. 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 He waved me away. 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 The boy made believe he was too ill to go to school. 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Old people look back on the past too much. 老人は過去を振り返り過ぎです。 Do you know the girl waving at us over there? 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 She waved her hand to me, smiling brightly. 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 Smith struck Jones out. スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 He shook his head up and down. 彼は首を上下に振った。 They waved flags all together. 彼らはいっせいに旗を振った。 My dog often pretends to be asleep. 私の犬はよく寝た振りをする。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 The government started a program to promote industry. 政府は工業の振興計画を開始した。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 Tom pretended he was still asleep. トムは寝ている振りをした。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 He looked back and smiled at me. 彼は振り返って私に微笑みかけた。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 He pretends that he's a stranger here. 彼はここではよそ者の振りをする。 We communicated with each other by gesture. 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 While she was screaming, she brandished the knife. 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 He pretended not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 The moment they saw me, they waved. 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 Shake the bottle before using. 使用する前に瓶を振ってください。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 She pretended not to hear me. 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 The boy turned around then. そのとき、少年は振り向いた。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 The cat in gloves catches no mice. 振り袖で仕事はできぬ。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 This gesture is familiar to young people. この身振りは若い人たちにはよく知られている。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 She is extremely vulgar in her speech. 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 She greeted him waving her hand. 彼女は手を振って彼を迎えた。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 We communicated with each other by gesture. 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 They communicated with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 Who is that girl waving to you? 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 She waved her hand until the train was out of sight. 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 After only 36 months, Koko could use 184 signs. わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 She waved at him. 彼女は彼に手を振った。 He never looked back. 彼は決して振り返って見ませんでした。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 He looked back at the pretty girl. 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 He turned to a tall woman nearby. 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 He shook his head back and forth. 彼は首を前後に振りました。 She turned around quickly. 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。