Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |