Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |