Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |