Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |