Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |