Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |