Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |