Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |