Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |