Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |