Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |