Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A man stood waving his hand to me. 1人の男が私に手を振っていた。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 Surprised at her behavior, he could not say a word. 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 He got a good grip on the bat before swinging. 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 You were about to dump her flat out, weren't you? カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? She turned around and smiled. 彼女は振り向いてほほえんだ。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 The boy made believe he was too ill to go to school. 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 She pretended not to hear me. 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 He was famous for his marathon speeches in parliament. 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 She smiled, waving her hand. 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 The boy talks as if he were a great scholar. その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 The prisoner broke away from the guards who were holding him. 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 He motioned me to stand up. 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 I sometimes look back on my childhood. 私はときどき子供のころを振り返る。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 I waved my hand to them. 私は彼らに向かって手を振った。 The boss allotted tasks to his men. 上司は部下に仕事を振り分けた。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 The choreography is quite simple 振り付けはとてもシンプルだ。 She waved her hand to us. 彼女は私達に手を振った。 We talked in sign language. 我々は身振り言語で話した。 You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 She turned around suddenly. 彼女は突然振り向いた。 He put on an air of innocence. 彼は無邪気な振りをした。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 He turned around and looked back. 彼は振り向いて後ろを見た。 My boss took me to task for the poor quality of my work. 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 She twists around at a voice behind. 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 She talks too aloofly. 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 She is extremely vulgar in her speech. 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 Don't give yourself airs. 勿体振るのはやめてくれ。 He told me not to look behind. 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 Gesture is another way of communication. 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 She waved her hand until the train was out of sight. 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 He held the wheel with one hand and waved to me with the other. 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 She accompanied her speech with gestures. 彼女は身振りを交えながら演説した。 He made a gesture of impatience. 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 Shake this bottle before you open it. このビンは開ける前に振りなさい。 I often look back at my younger years. 私はしばしば若い時を振り返る。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 We communicated with each other by gesture. 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 He looked back at me and grinned. 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 The candidate waved his hand to whomever he saw. その候補者は会う人ごとに手を振った。 We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 He shook his head back and forth. 彼は首を前後に振りました。 He speaks as if he had read the book before. 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 It is dangerous to wield an edged tool in such a way. そのように刃物を振り回すことは危険だ。 It was not difficult to pretend to be my mother. 母の振りをすることは難しくなかった。 She must have seen better days. 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 Seeing me, the dog wagged its tail. 私を見たとき、犬は尾を振った。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 She waved her hand to me. 彼女は私に手を振った。 This is the worst storm in ten years. 10年振りの最悪の嵐だ。 That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 She always winds up a conversation with a wave of her hand. 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 My dog is wagging his tail. 私の犬が尾を振っている。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 The boy turned around then. そのとき、少年は振り向いた。 Checks should be made payable to the ABC Company. 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 The batter struck out swinging. バッターは空振りの三振をした。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 He shook his head as if to say No. 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 They waved flags all together. 彼らはいっせいに旗を振った。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。