Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |