Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |