Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |