Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She made believe that she had not heard him. 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 They communicated with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 She charmed everyone present. 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 Do you know the girl waving at us over there? 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 He was famous for his marathon speeches in parliament. 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 They hurried by without a glance. 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 She turned around quickly. 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 When I look back on my life, I realize how much time I wasted. 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 I shook my head. 私は首を横に振った。 I'd like a money order for ten dollars. 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 I shook my head a few times. 私は頭を数回振った。 It is dangerous to wield an edged tool in such a way. そのように刃物を振り回すことは危険だ。 Passengers are packed in like sardines on city buses. 市バスの混雑振りは大変なものです。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 The government has taken measures to promote domestic industry. 政府は国内産業振興の方策を講じた。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 I often look back at my younger years. 私はしばしば若い時を振り返る。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 An empty bag can't stand upright. ない袖は振れぬ。 Tom can't put up with Mary's behavior anymore. トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 She must have seen better days. 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 He put on an air of innocence. 彼は無邪気な振りをした。 She twists around at a voice behind. 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 The dog wagged its tail eagerly. 犬は盛んに尾を振った。 The current slump of the economy will not turn into a serious depression. 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 My dog is wagging his tail. 私の犬が尾を振っている。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 He shook his head as if to say No. 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 She waved her hand at the sight of me. 彼女は私を見ると手を振った。 She turned around and smiled. 彼女は振り向いてほほえんだ。 She turned around suddenly. 彼女は突然振り向いた。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 He did not like her manner of speech. 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 The boy made believe he was too ill to go to school. 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 He pretends that he's a stranger here. 彼はここではよそ者の振りをする。 He speaks as if he had read the book before. 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 She greeted him waving her hand. 彼女は手を振って彼を迎えた。 We were back to square one. 振り出しに戻ってしまった。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 A man shouted something, waving his hand. 男が手を振りながら何かを叫んだ。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 He waved goodbye to us. 彼は手を振って我々に別れを告げた。 Shake the medicine bottle before use. 使用前に薬ビンを振りなさい。 They waved good-bye to their parents as the train pulled out. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 The man who is waving to me is my uncle. 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 She looked behind. 彼女は後ろを振り向いた。 Swing your arm back and forth. 腕を前後に振りなさい。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 She waved her hand to me. 彼女は私に手を振った。 She shook the rug to get the dust out of it. 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 The child pretended that it was asleep. その子は眠っている振りをした。 They communicate with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで知らせた。 Each sheet bears a number in sequence. 用紙には順に番号が振ってある。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 Gesture is another way of communication. 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 He shook his head back and forth. 彼は頭をぶんぶんと振った。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 For some reason or other she shook her head. 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 He looked back reproachfully. 彼はとがめるように振り返った。 Old people look back on the past too much. 老人は過度に昔を振り返る。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 I can't lend you money, because I don't have any myself. お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 The player swung the bat at a ball. その選手はボールを狙ってバットを振った。 I told her to tell me the truth, but she shook her head. 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 The caged tiger lashed its tail. 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 He shook his head up and down. 彼は首を上下に振った。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。