Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |