Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |