Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |