Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |