Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |