Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |