Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |