Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |