Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |