Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |