Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |