Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |