Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |