Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |