Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |