Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 We communicated with each other by gesture. 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 I often look back at my younger years. 私はしばしば若い時を振り返る。 She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 High tax and poor sales bankrupted the company. 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 After only 36 months, Koko could use 184 signs. わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 The yacht was at the mercy of the dreadful storm. ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 They communicate with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで知らせた。 For some reason or other she shook her head. 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 From the way they talked, I presumed they were married. 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 They waved good-bye to their parents as the train pulled out. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 Shake before using. よく振ってから使用してください。 He shook it and looked again. 彼は時計を振って、また時計を見た。 The boy talks as if he were a great scholar. その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 The prisoner broke away from the guards who were holding him. 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 He was famous for his marathon speeches in parliament. 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 She turned around when she heard his voice. 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 The musician shook his head and pushed his little piano away. 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 She talks too aloofly. 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 She designated their table with a wave of the hand. 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 She twists around at a voice behind. 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 She made believe that she had not heard him. 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 Passengers are packed in like sardines on city buses. 市バスの混雑振りは大変なものです。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 The choreography is quite simple 振り付けはとてもシンプルだ。 The priest pretends to be solemn in public. その司祭は人前では真面目な振りをする。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 My boss took me to task for the poor quality of my work. 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 They hurried by without a glance. 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 She waved her hand to me. 彼女は私に手を振った。 Shake the medicine bottle before use. 使用前に薬ビンを振りなさい。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 She waved goodbye to me. 彼女は手を振ってさよならした。 How is livelihood in America these day? 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 She turned around suddenly. 彼女は突然振り向いた。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 Mary gave me the ax last night. 僕はゆうべメアリーに振られた。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 My dog often pretends to be asleep. 私の犬はよく寝た振りをする。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 He pretends that he's a stranger here. 彼はここではよそ者の振りをする。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 Smith struck Jones out. スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 Old people look back on the past too much. 老人は過度に昔を振り返る。 The child pretended that it was asleep. その子は眠っている振りをした。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 They looked on her behavior as childish. 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 This gesture is familiar to young people. この身振りは若い人たちにはよく知られている。 She greeted him waving her hand. 彼女は手を振って彼を迎えた。 He shook his head as if to say No. 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 The batter struck out swinging. バッターは空振りの三振をした。 He told me not to look behind. 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 She behaved as if she were a little girl to his sons. 彼女は小娘のように振る舞った。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 The dog wagged its tail eagerly. 犬は盛んに尾を振った。 Tom was thrown from his horse. トムは馬から振り落とされた。 He gave an angry shake of his head. 彼は怒って首を左右に振った。 He looked back at us time after time then walked away. 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 He held the wheel with one hand and waved to me with the other. 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 Surprised at her behavior, he could not say a word. 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 Sometimes he acts as if he were my boss. 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 I'd like a money order for ten dollars. 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。