Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |