Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |