Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |