Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |