Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |