Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |