Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |