Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 He held the wheel with one hand and waved to me with the other. 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 Tom pretended he was still asleep. トムは寝ている振りをした。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 Don't look back on your past. 過ぎたことを振り返ってはいけない。 She designated their table with a wave of the hand. 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 For some reason or other she shook her head. 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 She smiled, waving her hand. 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 The flu struck the metropolitan area. インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 She is extremely vulgar in her speech. 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 I shook my head. 私は首を横に振った。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 He looked back at us time after time then walked away. 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 He turned to a tall woman nearby. 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 He got a good grip on the bat before swinging. 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 I can't lend you money, because I don't have any myself. お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 She behaves as if she had been brought up in a good family. 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 He did not like her manner of speech. 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 You can't spend what you don't have. 無い袖は振れぬ。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 Don't look back cause you know what you might see. 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 Swing your arm back and forth. 腕を前後に振りなさい。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 He pretended not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 She talks too aloofly. 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 He affected not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 The dog was wagging his tail. その犬はしっぽを振っていた。 They looked on her behavior as childish. 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 One of them is gestures. その一つは身振りである。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 His behavior is worthy of praise. 彼の振る舞いは賞賛に値する。 The government started a program to promote industry. 政府は工業の振興計画を開始した。 I waved my hand to them. 私は彼らに向かって手を振った。 The caged tiger lashed its tail. 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 My dog is wagging his tail. 私の犬が尾を振っている。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 The dog, wagging its tail, followed its master. その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 Tom was thrown from his horse. トムは馬から振り落とされた。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 They communicated with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 He did not so much as turn his head. 彼は顔を振り向けさえしなかった。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 We talked in sign language. 我々は身振り言語で話した。 She always winds up a conversation with a wave of her hand. 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 She has known better days. 彼女は羽振りのよいときもあった。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 Mary gave me the ax last night. 僕はゆうべメアリーに振られた。 He was famous for his marathon speeches in parliament. 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 The candidates are out kissing babies and pumping hands. 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 The priest pretends to be solemn in public. その司祭は人前では真面目な振りをする。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 Kids can be kids. 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 My dog often pretends to be asleep. 私の犬はよく寝た振りをする。 The batter struck out swinging. バッターは空振りの三振をした。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 She pretended illness as an excuse. 彼女は言い訳として病気の振りをした。 They communicate with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで知らせた。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 She was only pretending to be asleep. 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 Shake this bottle before you open it. このビンは開ける前に振りなさい。