Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |