Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |