Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |