Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |