Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |