Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |