Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |