Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |