Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |