Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |