Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |