Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |