Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |