Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |