Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He speaks as if he had read the book before. 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 She smiled, waving her hand. 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 He got a good grip on the bat before swinging. 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 He's only shamming. 彼はただそういう振りをしているだけだ。 She turned around and smiled. 彼女は振り向いてほほえんだ。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 He looked back at us time after time then walked away. 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 The prisoner broke away from the guards who were holding him. 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 She has no qualms about being violent towards her children. 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 She pretended illness as an excuse. 彼女は言い訳として病気の振りをした。 Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 She talks too aloofly. 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 She waved both her hands so that he could find her. 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 While she was screaming, she brandished the knife. 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 She turned around and saw someone was following her. 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 The dog wagged its tail eagerly. 犬は盛んに尾を振った。 He told me not to look behind. 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 The cat in gloves catches no mice. 振り袖で仕事はできぬ。 He waved me away. 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 The flu struck the metropolitan area. インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 Who is that girl waving to you? 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 They communicate with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで知らせた。 He motioned me to stand up. 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 I often look back at my younger years. 私はしばしば若い時を振り返る。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 They communicated with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 Tom shook his head. トムは首を横に振った。 He talks as if he knows everything. 彼は何でも知っているような口振りだ。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 He gave an angry shake of his head. 彼は怒って首を左右に振った。 He turned around and looked back. 彼は振り向いて後ろを見た。 The moment he saw me, he waved to me. 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 She behaves as if she had been brought up in a good family. 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 Old people look back on the past too much. 老人は過去を振り返り過ぎです。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 High tax and poor sales bankrupted the company. 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 The moment they saw me, they waved. 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 He shook his head back and forth. 彼は首を前後に振りました。 "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 Tom pretended he was still asleep. トムは寝ている振りをした。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 She dumped him. 彼女は彼を振った。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 I can't lend you money, because I don't have any myself. お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 He made a gesture of impatience. 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 You will be very pleased by how he performs. 彼の働き振りに満足されると思います。 The teacher, waving his hand, called to me. 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 He looked back at the pretty girl. 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 He was famous for his marathon speeches in parliament. 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 The caged tiger lashed its tail. 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 He pretended not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 Jane made an angry gesture. ジェーンは怒った身振りをした。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 Shake before using. よく振ってから使用してください。 He looked back reproachfully. 彼はとがめるように振り返った。 Children like to pretend to be adults when they play. 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 She turned around suddenly. 彼女は突然振り向いた。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。