Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |