Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |