Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |