Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |