Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |