Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |