Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |