Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |