Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |