Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |