The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '振'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The boy made believe he was too ill to go to school.
少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
Seeing me, the dog wagged its tail.
私を見たとき、犬は尾を振った。
The candidates are out kissing babies and pumping hands.
候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。
She shook the rug to get the dust out of it.
彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。
She turned around and saw someone was following her.
彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。
He shook his head back and forth.
彼は頭をぶんぶんと振った。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
The man who is waving to me is my uncle.
私に手を振っている男の人は私のおじだ。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.
自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
He looked backward over his shoulder.
彼は肩ごしに後ろを振り返った。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude.
周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。
The current slump of the economy will not turn into a serious depression.
今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。
By other's faults wise men correct their own.
人の振り見て我が振り直せ。
He's only shamming.
彼はただそういう振りをしているだけだ。
He got a good grip on the bat before swinging.
彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。
She turned around and smiled.
彼女は振り向いてほほえんだ。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.
自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
Old people are inclined to look back on the past.
老人は過去を振り返りがちである。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
High tax and poor sales bankrupted the company.
高い税金と売上不振が同社を破産させた。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
Who is that girl waving to you?
君に手を振っているあの女の子はだれだい。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
From the way they talked, I presumed they were married.
彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
They communicated with each other by gesture.
彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。
The driver gestured him out.
運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。
The dog was wagging his tail.
その犬はしっぽを振っていた。
"Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic."
「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」
The priest pretends to be solemn in public.
その司祭は人前では真面目な振りをする。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She has no qualms about being violent towards her children.
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
He was famous for his marathon speeches in parliament.
彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.