Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |