Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |