Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |