Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |