Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |