The recommendation from my boss made all the difference.
課長からもらった推薦状が物を言った。
He dates the custom from the colonial days.
その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
I inferred from our conversation that he was unhappy with his job.
彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。
He reads detective stories on occasion.
彼は推理小説を時々読む。
Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund.
法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。
What do you infer from her strange behavior?
彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
If you don't know the answers, guess.
答えがわからなければ、推測してみなさい。
I gather you'll agree with me.
あなたも同意見だと推測します。
I gathered from his expression that he was very angry.
彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。
That's why I recommend him for the post.
それで、私は彼をそのポストに推薦するのです。
There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows.
言語がどのように始まったのかについてはいくつも推論はあるが、実はだれもあまり知らない。
My first guess was wide off the mark.
私の最初の推測は見当違いであった。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
Can you recommend to me a place to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
Where can I find a good gay club?
ゲイのクラブを推薦してください。
He amused himself by reading a detective story.
彼は推理小説を読んで楽しんだ。
I can recommend this restaurant.
このレストランは推薦できます。
Have you finished the suggested reading?
あなたはもう推薦図書を読み終えましたか。
My teacher wrote a recommendation for me.
先生は私のために推薦状を書いた。
It's a special holiday for people who like detective stories.
推理小説愛好家のための特別な休日です。
He will recommend you for a good post.
彼はあなたをよい地位に推薦するだろう。
Detective stories hold a special attraction for me.
私は推理小説に興味があります。
Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman.
バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。
My guess is that it will rain soon.
私の推測ではまもなく雨が降るだろう。
She became famous as a mystery writer.
彼女は推理作家として有名になった。
I am speculating that he may win the game.
僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。
Mystery novels are loved by a lot of people.
推理小説は多くの人々に愛されています。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.